Kristus I. - Christ I
Kristus I. | |
---|---|
Exeter Book folio 10r, zobrazující řádky 139-71 básně, a způsob, jakým rukopis označuje zlom části mezi tím, co moderní učenci označují jako texty 6 a 7. Obrázek také ilustruje post-středověké glosování básně. | |
Také známý jako | Adventní texty nebo Kristus A |
Autoři | anonymní |
Jazyk | Stará angličtina |
datum | Neznámé, pravděpodobně kolem 800 |
Série | Stará angličtina Kristus básně, spolu s Kristus II a Kristus III |
Rukopis (y) | Exeter Book, folia 8r-14r |
Žánr | Náboženská báseň ve 12 podsekcích |
Předmět | The Příchod Krista |
Kristus I. (také známý jako Kristus A nebo (The) Adventní texty), je fragmentární sbírka Stará angličtina básně o příchodu Pán, zachovalé v Exeter Book. V současném stavu obsahuje báseň 439 řádků ve dvanácti různých částech. Při hodnocení Edward B. Irving ml „z masy anglosaské náboženské poezie vyčnívají dvě mistrovská díla: Sen o Roodovi a sled liturgických textů v knize Exeter Book ... známý jako Kristus I.".[1]
Téma básně je Příchod, období ročního liturgického cyklu vedoucího k výročí příchodu Krista, období velkého duchovního a symbolického významu v církvi - pro některé v raně středověké Evropě doba půstu a předmět kázání Řehoře Velikého (590-604 CE).[2] Staré anglické texty písní Kristus I., hrající latinské antifony, uvažují o tomto období symbolické přípravy.
Rukopis a související texty
Kristus I. se nachází na fóliích 8r-14r Exeter Book, sbírka Stará angličtina poezie dnes obsahující 123 folií. Sbírka obsahuje také řadu dalších náboženských a alegorických básní.[3] Některá folia byla na začátku básně ztracena, což znamená, že chybí neurčité množství původní skladby.[4]
Kristus I., Týkající se Příchod Ježíše, v knize Exeter následuje báseň o Ježíši Nanebevstoupení složeno Cynewulf, obecně známý v moderním stipendiu jako Kristus II, po kterém následuje Kristus III, na Poslední soud. Dohromady tyto tři básně obsahují celkem 1664 řádků a jsou zase spojeny s následujícími básněmi, Guthlac A a Guthlac B.. Posloupnost Kristus I-III je někdy známé jednoduše jako Kristus, a někdy byl považován za jednu báseň dokončenou jediným autorem. Jazykové a stylistické rozdíly tomu však nasvědčují Kristus I-III vznikly jako samostatné skladby (snad s Kristus II je tvořen jako most mezi Kristus I. a Kristus III). Nicméně, Kristus I-III je umělecky koherentní kompilací.[5]
Text obsahuje také glosáře od Laurence Nowell ze šestnáctého století nebo George Hickes od sedmnáctého.[6]
Počátky
Protože Kristus II je podepsán Cynewulfem, dřívější stipendium to předpokládalo Kristus I. může být také jeho dílem;[7] ale nedávný výzkum souhlasí, že autorství není známo.[8][5]:4–5 Claes Schaar navrhl, že to mohlo být napsáno mezi koncem osmého století a začátkem devátého.[8]
Zdroje a struktura
Jak je uvedeno v knize Exeter Book, Kristus I. je rozdělena do pěti částí, z nichž každá je označena velkým velkým písmenem, zalomením řádku a interpunkcí, a to následovně: řádky 1-70, 71-163, 164-272, 275-377, 378-439.[7]:15
Vědci však zjistili, že je užitečné to pochopit Kristus I. obsahuje dvanáct oddílů nebo „texty“. Každá lyrika je představena s výběrem z latiny antifon (verše z Písma zpívané před a po čtení žalmu, které byly vybrány tak, aby odrážely základní myšlenky prezentované v žalmu), následované liniemi poezie ve staré angličtině, které se od tohoto zdroje rozšiřují. Většina používaných antifon je známá jako Ó antifony, které dostávají své jméno, protože všechny začínají na latinský citoslovce Ó (vykreslen v básni se staroanglickým citoslovcem ēalā).[9][10][11] Středověké rukopisy Ó antifony se liší v pořadí a obsahu, což znamená, že přesné zdroje pro několik z Kristus I. texty jsou nejisté.[12][7]
Několik Větších antifonů se nepoužívá Kristus I., což někteří vědci spekulují, protože víme, že začátek Kristus I. chybí, chybějící antifony („O Sapientia“, „O Adonai“ a „O radix Jesse“) byly původně použity v básni, ale byly ztraceny.[13]
Následující tabulka shrnuje obsah a zdroje každého z dvanácti textů. Pokud není uvedeno jinak, informace o zdrojích pocházejí od Burgerta[7]:51 a antifonový text z Státní knihovna v Bambergu, MS Různé Patr. 17 / B.11.10, folia 133-62, 10c.[12]:12–14
text | řádky | folia | téma | OE incipit | Zdroje | větší antifona? |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 1-17 | 8r | Kristus jako opravář rozbitého domu. | ztracený | Ó, rex gentium et desideratus carus, lapisque angularis qui facis utraque unum, veni, salva hominem quem de limo formasti | Y |
2 | 18-49 | 8r | Kristus jako vykupitel lidstva a Mariino pojetí Ježíše. | Eala þu reccend ond þu riht cyning | O, clavis David et sceptrum domus Izrael, qui aperis et nemo claudit, claudis et nemo aperit, veni et educ vinctos de domo carceris smedentes dovnitř tenebris et umbra mortis. | Y |
3 | 50-70 | 8r-9r | Jeruzalém touží po Kristu. | Eala sibbe gesihð, sancta Hier Jerusalem | O, Hierusalem, civitas Dei summi, leva v Circuit oculos tuos et vide Dominum Deum tuum, ecce jam veniet solvere te a vinculo. | Y |
4 | 71-103 | 9r-9v | Mariiny zásluhy a zázrak jejího početí. | Eala wifa wynn geond wuldres þrym | O, virgo virginum, quomodo fiat istud, quia jn primo te similis visa es, jn habebis sequentem? Filiae Hierusalem, vzdejte se mě admiramini? Divinum est mystérium hoc quod cernitis. | Y |
5 | 104-29 | 9v | Kristus jako jitřenka. | Eala Earendel, Engla Beorhtast | O, oriens, nádhera lucis aeternae et sol justiciae, veni et inlumina sedentes in tenebris et umbra mortis. | Y |
6 | 130-63 | 9v-10r | Kristovo vykoupení lidstva. | Eala gæsta bůh, hu þu gleawlice | O, Emmanuel, rex et legifer noster, očekávání gentium et sal vatio earum, veni ad salvandum nos, jam noli tardare. | Y |
7[14] | 164-213 | 10r-11r | Dialog mezi Josefem a Marií, protože Joseph pochybuje o Mariině panenství. | Eala Ioseph min, Iacobes bearn | O, Joseph, quomodo credidisti quod antea expavisti? Quid enim? V ea natum est de Spiritu Sancto quem Gabrihel ohlašuje Christum esse venturum. | N |
8 | 214-74 | 11r-11v | Kristus jako král. | Eala þu soða ond þu sibsuma | Ó, pacifice | Y |
9 | 275-347 | 11v-12v | Mary jako královna nebes. | Eala þu mæra middangeardes | Ó mundi domino | Y |
10 | 348-77 | 12v-13r | Naplnění Isiahova proroctví. | Eala þu halga heofona dryhten | Izajáš 7:14 | N |
11 | 378-415 | 13r-13v | Chvála Trojice a Serafínů. | Eala seo wlitige, weorðmynda plná | Sanctus, Sanctus, Sanctus, Dominus deus sabaoth. Pleni sunt caeli et terra gloria tua, osanna in excelsis. Benedictus qui uenit v nomine domini, osanna in excelsis[12]
| N |
12 | 416-39 | 13v-14r | Jak by lidé měli chválit Krista. | Eala hwæt, þæt je wræclic wrixl v životě wera | Ó obdivuhodný obchodník | N |
Interpretace struktury
Pořadí antifon, které autor používá pro texty, naznačuje, že básník se nezajímal o žádné rozdíly mezi antifony nebo o pořadí, ve kterém je našel ve svých zdrojích.[13] Po analýze polohy každé básně nelze najít žádné racionální pořadí, což naznačuje, že pořadí každé básně v pořadí není důležité.[15]
Vliv na jiné autory
J.R.R. Tolkien byl ovlivněn následujícími řádky z Kristus I. (řádky 104-5), který inspiroval jeho zobrazení postavy Eärendil v jeho legendarium (a je jedním z mnoha příkladů staroanglického slova middangeard který částečně inspiroval Tolkienův fantasy svět Středozem ):[16]
Eálá Earendel engla beorhtast |
Tolkien napsal: „Za těmi slovy byla něco velmi vzdáleného, podivného a krásného, kdybych to mohl pochopit, daleko za starou angličtinou.“[17]
Edice a překlady
Edice
- Krapp, George Philip; Dobbie, Elliott Van Kirk, eds. (1936), Kniha ExeterAnglosaské poetické záznamy: kolektivní vydání, New York: Columbia University Press, ISBN 9780231087667, OCLC 352008, str. 3-49; online v archivu Oxford Text
- The Advent Lyrics of the Exeter Book, vyd. Jackson J. Campbell (Princeton: Princeton University Press, 1959)
- The Old English Advent a Typological Commentary, vyd. R. B. Burlin, Yale Studies in English, 168 (New Haven, CT, 1968)
Překlady
- Kristus Cynewulf, báseň ve třech částech: advent, nanebevstoupení a poslední soud, trans. podle Charles Huntington Whitman (Boston: Ginn, 1900)
- Cynewulf, Kristus, trans. Charles W. Kennedy (Cambridge, Ontario: V závorkách, 2000)
Poznámky
- ^ Edward B. Irving ml., 'Příchod poezie: Kristus I. ', Anglosaská Anglie, 25 (1996), 123-34.
- ^ Mershman 1907.
- ^ Rumble 1998, str. 285.
- ^ Lara Farina, „Before Affection: Christ I and the Social Erotic“, Exemplář, 13 (2001), 469-96 (479 č. 25) doi:10.1179 / ex.2001.13.2.469.
- ^ A b Roy M. Liuzza, 'Stará angličtina Kristus a Guthlac: Texty, rukopisy a kritici ', Recenze anglických studií, 41 (1990), 1-11.
- ^ Muir, Bernard J., vyd. (2000). Exeterský sborník staroanglické poezie: vydání Exetera Deana a kapitoly MS 3501 (2. vyd.). Exeter: University of Exeter Press. str. 15–16. ISBN 0-85989-630-7.
- ^ A b C d Edward Burgert, Závislost části I Cynewulfova Krista na antifonáři (Washington, D. C .: Milans, 1921).
- ^ A b Schaar 1949, s. 9.
- ^ Otten 1907, s. 1.
- ^ Henry 1911.
- ^ Campbell 1959, s. 8.
- ^ A b C Thomas D. Hill, 'Seraphimova píseň: „Sanctus“ ve staré angličtině „Christ I“, řádky 403-415 ', Neuphilologische Mitteilungen, 83 (1982), 26-30.
- ^ A b Campbell 1959, s. 9.
- ^ Thomas D. Hill, 'Liturgický zdroj pro Kristus I. 164-213 (Advent Lyric VII) ', Střední Ævum, 46 (1977), 12-15 doi:10.2307/43621097.
- ^ Campbell 1959, s. 11.
- ^ Tesař, Humphrey (1977), J. R. R. Tolkien: Životopis, New York: Ballantine Books, „Reunion“, s. 72, 79, ISBN 978-0-04-928037-3
- ^ Den, Davide. 2003 Svět Tolkiena. London: Octopus Publishing Group, str. 8.
Reference
- Campbell, Jackson J (1959). The Advent Lyrics of the Exeter Book. Princeton: Princeton UP.CS1 maint: ref = harv (odkaz)
- Cook, Albert S (1909). "Úvod". In Cook, Albert S. (ed.). Kristus Cynewulf (2. vyd.). Boston: Ginn and Company. Citováno 15. března 2015.CS1 maint: ref = harv (odkaz)
- Henry, Hugh T. (1911). „O antifony“. Katolická encyklopedie. 11. New York: Společnost Roberta Appletona. Citováno 15. března 2015.CS1 maint: ref = harv (odkaz)
- Mershman, Francis (1907). "Příchod". Katolická encyklopedie. 1. New York: Společnost Roberta Appletona. Citováno 15. března 2015.CS1 maint: ref = harv (odkaz)
- Otten, Joseph (1907). „Antifon“. Katolická encyklopedie. 1. New York: Společnost Roberta Appletona. Citováno 15. března 2015.CS1 maint: ref = harv (odkaz)
- Rumble, Alexander R. (1998). „Exeter Book“. V Szarmach, Paul E .; Tavormina, M T; Rosenthal, Joel T (eds.). Středověká Anglie: encyklopedie. New York: Garland, Inc.CS1 maint: ref = harv (odkaz)
- Schaar, Claes (1949). Kritické studie ve skupině Cynewulf. Lund: C.W.K. Gleerup.CS1 maint: ref = harv (odkaz)