Jazyk Kabiye - Kabiye language
![]() | tento článek může obsahovat nadměrný počet citací.Říjen 2018) (Zjistěte, jak a kdy odstranit tuto zprávu šablony) ( |
Kabiye | |
---|---|
kabɩyɛ | |
Kraj | Jít, Benin, Ghana |
Etnický původ | Kabye |
Rodilí mluvčí | 1,0 milionu (2012)[1] |
latinský (Kabiye abeceda) Kabiye Braille | |
Kódy jazyků | |
ISO 639-3 | kbp |
Glottolog | kabi1261 [2] |
Kabiye ([kàbɪ̀jɛ̀]; také vykreslen Kabiyé, Kabiyè, Kabye, Kabyé, Kabyè, Cabrais) je východní Gurunsi Jazyk Gur mluvený primárně v severní Jít. Po celé 20. století došlo k rozsáhlé emigraci do centra a na jih od Jít a také Ghana a Benin. Kabiye reproduktory tvořily více než 23% togské populace v roce 1999.[3]
Postavení
Kabiye je jedním ze dvou národní jazyky z Jít (spolu s Ovce ). V Togský kontext, národní jazyk v současné době znamená, že je jazyk propagován v celostátních médiích a v sektoru formálního vzdělávání jako volitelný předmět zkoušky v 9. a 10. ročníku.[4]
Jazykový výzkum
Misionář-lingvista Jacques Delord publikoval první popisnou gramatiku Kabiye v roce 1976.[5] V roce 1999 následovala popisná gramatika Keziye Lébikazy,[6] která zůstává klíčovou referenční prací v Kabiye lingvistice. K dispozici je také Kabiye-francouzština slovník.[7] Další témata, na která se zaměřil výzkum, zahrnují: Srovnávací lingvistika,[8][9][10][11] Analýza diskurzu,[12][13] Jazykový kontakt,[14] Lexikologie, [29] Morfologie,[40] Fonologie, [46] Sociolingvistika,[53] Syntax,[54] Tón pravopis,[60] Tonologie,[68] a sloveso Systém.[76]
Publikace
Nejdříve známé publikace v Kabiye se objevily ve 30. letech.[80] Celkem v Kabiye vyšlo asi 200 publikací, i když ne všechny jsou stále v tištěné podobě nebo lze snadno zakoupit. Soupis do přelomu století viz Pouwili, 1999.[81] Publikace obsahují dvě knihy přísloví,[84] lidové pohádky,[89] poezie[90] lékařské brožury,[98] zemědělské brožury,[99][100] překlady bible,[101][102] politické oblasti,[103][104][105] náboženské plochy,[106][107] krátký román,[108] primery,[109][110] a další pedagogické materiály.[111][112]
Kabiye Wikipedia
Wikipedii Kabiye zahájil v červnu 2014 Gnasse Atinèdi, tajemník Académie Kabiye. V současné době (červenec 2017) obsahuje 1185 článků o široké škále mezinárodních témat.[113][kruhový odkaz ]
Fonologie
Souhlásky
Labiální | Alveolární | Retroflex | Palatal | Velární | Labiální-velar | Glottal | ||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Stop | neznělý | str | t | ʈ | k | k͡p | ||
vyjádřený | b | d | ɡ | ɡ͡b | ||||
Frikativní | neznělý | F | s | h | ||||
vyjádřený | proti | z | ||||||
Složitý | neznělý | tʃ | ||||||
vyjádřený | dʒ | |||||||
Přibližně | l | j | w | |||||
Nosní | m | n | ɲ | ŋ |
Zní pěthlasová souhláska / b v dʒ ɡ ɡ͡b / vyskytují se pouze slovně nebo mediálně. Zvuk retroflexu / ʈ / může nastat jako vyjádřený allophone [ɖ] ve střední poloze.[114]
Samohlásky
Krátké samohlásky
Přední | Zadní | |||
---|---|---|---|---|
Nezaokrouhlený | Zaoblený | |||
- ATR | + ATR | - ATR | + ATR | |
Zavřít | ɪ | i | ʊ | u |
Střední | ɛ | E | ɔ | Ó |
Otevřeno | A |
Dlouhé samohlásky
Přední | Zadní | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
Nezaokrouhlený | Zaoblený | Nezaokrouhlený | ||||
- ATR | + ATR | - ATR | + ATR | - ATR | + ATR | |
Zavřít | ɪː | iː | ʊː | uː | ɯ̙ː | ɯ̘ː |
Střední | ɛː | E | ɔː | Ó | ʌː | ɤː |
Otevřeno | A | ɑː |
Dlouhá záda nezaokrouhlený samohlásky vyskytují se pouze v morfém hranice.
Tóny
Kabiye je tonální jazyk, což znamená, že rozdíly výšky tónu se používají k rozlišení jednoho slova od druhého. Tyto kontrasty mohou být lexikální (např. ɖálʋ́ "starší bratr" ~ ɖálʋ̀ "střevní červ") nebo gramatický (např. ɛɛkɔŋɔŋ „nepřichází“ ~ ɛɛɛɛɔŋ „(kdy) přijde“ ~ ɛɛɛkɔɔŋ „pokud nepřijde).
Existují dva tóny, vysoká (H) a nízká (L). Šest tón obrysy jsou možné na mono- a disyllabických podstatná jména (H, L, HL, LH, HLH, LHL) a tři na rozkazovací způsob forma sloveso (H, L, HL).
Kabiye také má automatický downstep, kde H následující po L je vždy vyslovováno na nižší hřiště než předchozí H uvnitř stejné fonologická fráze. Četné tonální procesy nastat, jakmile jsou slova umístěna do kontextu.
Obrys HLH vždy vyplývá jako HꜜHH ~ HHꜜH (v závislosti na souhláska – samohláska ke kterému se přidruží). Tohle je postlexický proces k tomu dochází všude tam, kde to kontext dovoluje slova a napříč hranice slov.
Tady je lexikální L šíření tónu v slovesná fráze a asociativní podstatné jméno fráze.
Harmonie samohlásek
Kabiye ano harmonie samohlásek, což znamená, že kvalita samohláska v připevnit je určen tím, že vykořenit samohláska. Existují dva druhy:
- ATR harmonie samohlásek, ve kterých slova obsahují buď -ATR samohlásky / ɪ ɛ ʊ ɔ / (např. ɛ-ɩɩmɩ-yɛ "jeho klíč") nebo +ATR samohlásky / i e u o / (e-kalími-yé "jeho kuře"). Samohláska /A/ není specifikováno pro ATR a může se vyskytovat v obou sadách.
- Zaoblení rtů harmonie samohlásek, ve kterém některé přípony obsahují buď nezaokrouhlený samohlásky / i ɪ e ɛ / nebo zaoblený samohlásky / u ʊ o ɔ /. Tento proces je mnohem omezenější a v některých se vyskytuje TAM přípony (např. è-kpéz-íɣ "kašle" / è-ɖóz-ùù "sní") a některé adjektivní předpony (např. kɩ-kpɛ̀d-ʋ̀ʋ "Černá", kʋ-hʋ̀lʋ̀m-ʋʋ "bílý"). Opět samohláska /A/ není specifikováno pro ATR a může se vyskytovat v obou sadách.
Omezený počet předpony podstoupit obojí harmonie samohlásek procesy, např. první osoba množný předmět zájmeno: pà-kpàzá-à "kašlali", pɛ̀-wɛ̀ɛtà-à "zašeptali", pè-wèlìsàá "poslouchali", pɔ̀-cɔnà-à "vypadali", pò-ɖòzà-á „snili“.
Pravopis
Kabiye byl poprvé napsán ve 30. letech[77][78][79] ale to bylo na začátku 80. let, kdy Comité de Langue Nationale Kabiyè (nyní Académie Kabiyè), orgán togského ministerstva školství, standardizoval pravopis. Kabiye je psán upraveným způsobem Římské písmo na základě charakterového soupisu Africká referenční abeceda. Alternativní pravopis, který navrhl a propagoval R.P. Adjola Raphaël, je široce používán mezi Katolíci; používá stejná písmena, ale s různými pravopisnými pravidly.[114] Následující tabulky ukazují korespondence grafém-foném ve standardním pravopisu.
Souhlásky
Labiální | Alveolární | Retroflex | Palatal | Velární | Labiální-velar | Glottal | ||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Stop | neznělý | Str | T t | K k | KP kp | |||
vyjádřený | B b | D d | Ɖ ɖ | G g | GB gb | |||
Frikativní | neznělý | F f | S s | H h | ||||
vyjádřený | V v | Z z | ||||||
Složitý | neznělý | C c | ||||||
vyjádřený | J j | |||||||
Přibližně | L l | Y y | W w | |||||
Klapka | R r | |||||||
Nosní | M m | N n | Ñ - | Ŋ ŋ |
The pravopis obsahuje značné množství nadspecifikace, protože 5 vyjádřený překážející grafémy b, G, gb, proti, j jsou zbytečné z přísně phonemic úhel pohledu.
The grafém ⟨R⟩ je vyhrazeno pro výpůjční slova.
Samohlásky
Krátké samohlásky
Přední | Zadní | |||
---|---|---|---|---|
Nezaokrouhlený | Zaoblený | |||
- ATR | + ATR | - ATR | + ATR | |
Zavřít | Ɩ ɩ | Já já | Ʋ ʋ | U u |
Střední | Ɛ ɛ | E e | Ɔ ɔ | O o |
Otevřeno | A a |
Dlouhé samohlásky
Přední | Zadní | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
Nezaokrouhlený | Zaoblený | Nezaokrouhlený | ||||
-ATR | + ATR | -ATR | + ATR | -ATR | + ATR | |
Zavřít | ƖƖ ɩɩ | II ii | ƲƲ ʋʋ | UU uu | ƖƔ ɩɣ | JáƔ |
Střední | ƐƐ ɛɛ | EE ee | ƆƆ ɔɔ | OO oo | ƐƔ ɛɣ | EƔ eɣ |
Otevřeno | AA aa | AƔ aɣ |
Tóny
Standardní pravopis Kabiye obecně neoznačuje tón. Jedinou výjimkou je pravopis dvou zájmena předmětu to jsou tonální minimální páry:
Mluvený projev | Psaní | Význam | |
---|---|---|---|
3. místo osoba jednotné číslo | [ɛ̀ ~ è] | ɛ ~ E | "on" |
2. místo osoba množný | [ɛɛ ~ é] | ɩ ~ i | „vy (pl.)“ |
Interpunkce
The pomlčka se používá ve standardu pravopis za účelem rozlišení homofony. Objevuje se mezi přivlastňovací zájmeno a podstatné jméno v asociativní podstatné jméno fráze a mezi kořen slovesa a zájmeno objektu v slovesná fráze, např .:[115]
ɛsaŋ [ɛzáŋ] chválí ɛ-saŋ [ɛzáŋ] jeho sprchy ɛsa-ŋ [ɛzáŋ] poškrábal se na tobě
Gramatika
Kabiye je SVO Jazyk. The Přivlastňovací předchází hlavní jméno. Přídavná jména, číslice, demonstrace, místní a vztažné věty následuj hlavní jméno.
Třídy podstatných jmen
Kabiye má deset třídy podstatných jmen. Prvních osm je seskupeno do dvojic singulární čísla a množné číslo které se někdy označují jako pohlaví. Dochází k omezenému křížovému párování. Třída 9 obsahuje nespočet (listy, prach, komáři ...), zatímco třída 10 obsahuje kapaliny (mléko, krev, olej ...). Existují i další sémantický tendence (např. lidé v třídy 1 a 2, nástroje v třídy 3 a 4), ale v žádném případě nejsou systematické. The třída ze všech podstatné jméno je identifikovatelný podle jeho třída přípona a podle dohoda dalších potenciálních prvků v EU věta s ním, jako je zájmena, demonstrace, tázací, přídavná jména, determinanty a číslice jedna až pět. Následující tabulka uvádí příklad a podstatné jméno –určující konstrukce od každého třída. V obou případech třída přípona je oddělena od vykořenit s pomlčka:
třída | příklad | překlad |
---|---|---|
1 | hàl-ʋʋɔ̀ɔɔ̀ɔyʋ̀ | „jistá žena“ |
2 | hàl-áà nàbɛ̀yɛ̀ | „určité ženy“ |
3 | hàk-ʋ nàkʋyy | „jistá motyka“ |
4 | hàk-ɩɩŋ̀ nɩ̀ɩyy | „jisté motyky“ |
5 | sùmɑ̀-ɑ nàkɛyy | "jistý pták" |
6 | sùmá-sɩ̀ nàsɩ́yɛ̀ | „někteří ptáci“ |
7 | hɩ-ɖɛ̀ nŕɖɩyyɛ̀ | „určité jméno“ |
8 | hɩ̀-lá nàáyɛ̀ | „určitá jména“ |
9 | há-tʋ̀ nàtʋ́yʋ̀ | "určité listy" |
10 | càlɩ́-m̀ nŕbʋyʋ̀ | „určitá krev“ |
Konjugace slovesa
The slovesná fráze se skládá z povinného vykořenit a TAM (čas –aspekt –nálada ) přípona. The TAM přípona může naznačovat rozkazovací způsob (hàzɩ̀ "zametat!"), teoretik (hházɩ̀ "a zametl"), dokonalý (ɛ̀hàzàá "zametl"), imperfektivní současnost, dárek (ɩ̀ɣ̀házɩ̀ɣ̀ "zametá"), imperfektivní minulost (ɛ̀hàzàɣ́ "zametal") nebo infinitiv (hàzʋʋ "zamést").
Kabiye je neobvyklé, že má také dvě určená paradigmata pro vyjadřování srovnávací v podřízená věta: an imperfektivní forma (ɛ̀zɩɩɛ̀ààʋ̀ʋ̀ʋʋ̀ʋ̀ʋɔɔ „jak zametá“) a a dokonalý forma (ɛ̀zɩɛ̀ɛ̀àɛ̀ʋʋʋ̀ɔɔ "jak zametl").
The dokonalý má dvě formy: nevázané (bez následování a doplněk: ɛ̀hàzàá "zametl") a svázal (následovaný a doplněk: ɛ̀hàzá ɖèdè "včera zametl").
The slovesná fráze může také volitelně zahrnovat modální předpony které přidávají nuance významu: odporovací (ɛ̀tɩɩɩ̀àzɩ̀ɣɩ̀ɣ "zametl navzdory"), obvyklé (ɛ̀tɩɩɩházɩ̀ɣ̀ "obvykle zametá"), očekávání (ɛ̀tɩɩɩházɩɩɣɣ "mezitím zametá"), okamžité (ɩ̀tɩ̀hàzàá "hned zametl"), předminulý čas (ɛ̀ɛ̀hàzàá "zametl"), budoucnost (ɛ̀ɛhàzɩ̀ɣ̀ lɛɛ "kdy zametá") a negativní (ɛ̀tàhàzɩɩ "nezametal"). Některé z těchto modálních předpony se mohou také objevit ve vzájemné kombinaci, takže například negativní + odporovací označuje a negativní kategorický význam (ɛ̀tàtɩɩɩ̀àzɩɩ "vůbec nezametal").
The slovesná fráze může volitelně přidat a předmět zájmeno předpona (písemně připojeno k vykořenit nebo modální předpona jako v příkladech výše) a / nebo zájmeno objektu přípona (písemně připojeno k vykořenit s pomlčka: ɛ̀hàzá-kɛ „zametl to“).
Existuje jeden modální přípona. Používá se ve spojení s a negativní modální předpona k označení prozatímního významu. Je psán připojený k sloveso vykořenit (ɛ̀tàhàzɩ̀tá „dosud nezametal“).
The slovesná fráze lze také prodloužit pomocí přípona -náʋ̀ označit nástroj, doprovod, způsob, simultánnost nebo shodu (ɛ̀hàzɩnàà "zametl s").
Všechno sloveso kořeny může být nominální tak jako agenti (házɩyyʊ „zametač“), přídavná jména („kɪ̀hàzʊ̀ʊ“ „zametl“) nebo místní (ɖɩ̀hàzɩ̀yɛ́ "zametací místo").
Ukázkový text
Man-kabɩyɛ kʋnʋŋ, waewa pɩfɛyɩ naʋ. Yee pɔyɔɔdʋʋ-ŋ nɛ ɛyʋ welesi yɔ, pɩwɛ-ɩ ɩzɩ wondu peteɣ. Ɛlɛ, yee ɛyʋ ɛwɛɛ nɛ ɛɛmaɣzɩɣ ñɔ-yɔɔ camɩyɛ yɔ, ɛɛnaɣ ñe-ɖeu. Nɔɔyʋ ewelesiɣ pɩŋŋ nɛ ɛnɩɩ pɔyɔɔdʋʋ-ŋ yɔ, pɩlakɩ-ɩ ɛzɩ ɛtazɩ nɛ ɛna ñɛ-wɛtʋ yɔ, pɩɩsaŋɩ-ɩ se eyele. Ŋwɛ yuŋ weyi nɛ ɛyʋ ɛɛtɛŋ ñɔ-tɔm yɔ, pɩtɩna nɛ ɛyʋ ɛɖɔkɩ-ŋ pɩfɛyɩ yebu; Ɛ-wɛtʋ lɩnɩ le nɛ paasɩŋ ñɔ-tɔm? Tɔm kɔpɔzaɣ ŋga ɖicosuu-kɛ tobi. Ñɛ-wɛtʋ nɛ tɩ-tɩ solo, mbʋ pʋyɔɔ yɔ ɖooo ŋŋwɛɛ, natʋyʋ taasoki ña-taa se tɩpɩsɩ-ŋ nɔɔyʋjaʋ. Kabɩyɛ kʋnʋŋ, ña-pɩɣa canɩɣna-ŋ nɛ kewiliɣ-ŋ, nɛ kasaŋ-ŋ ño-yuŋ, ñe-ɖeu nɛ ñe-leleŋ yɔɔ.[116]
„Můj jazyk Kabiye, jsi tak krásná! Když tě někdo vysloví a další poslouchá, jsi jako píseň. Ale každý, kdo tě hluboce neuvažuje, nebude vnímat tvou krásu. Každý, kdo pozorně poslouchá, když tě někdo mluví, musí, jako to bylo, hluboce kopat, abys objevil svou postavu. Kvůli této nevyčerpatelné tíze tě nemůžeme pustit. Odkud pochází tato neproniknutelná postava? Na tuto otázku můžeme odpovědět rovnou. když jste vznikli, nikdy jste netrpěli žádnými vnějšími vlivy, které by vás mohly změnit v něco jiného. Kabiye jazyk, vaše dítě je za vás rádi, váží si a chválí vás, kvůli vaší síle, vaší kráse a vaší sladkosti.
Reference
- ^ Kabiye na Etnolog (18. vydání, 2015)
- ^ Hammarström, Harald; Forkel, Robert; Haspelmath, Martin, eds. (2017). "Kabiye". Glottolog 3.0. Jena, Německo: Max Planck Institute for the Science of Human History.
- ^ Lébikaza, Kézié Koyenzi (1999). Grammaire kabiyè: une analyze systematique - phonologie, tonologie et morphosyntaxe. Kolín nad Rýnem: Rüdiger Köppe. p. 33.
- ^ Roberts, David (2011). "Vývoj psaného Kabiye a jeho status jako jednoho z" národních "jazyků Toga." V Orwenjo, Ochieng; Ogone, Obiero (eds.). Jazyk a politika v Africe: současné problémy a kritické perspektivy. Newcastle-on-Tyne: Cambridge Scholars Publishing. str. 468–494. Archivováno (PDF) z původního dne 2019-01-30.
- ^ Delord, Jacques (1976). Le kabiyè. Lomé: Národní národní vědecká komise.
- ^ Lébikaza, Kézié Koyenzi (1999). Grammaire kabiyè: une analyze systematique - phonologie, tonologie et morphosyntaxe. Kolín nad Rýnem: Rüdiger Köppe.
- ^ Marmor, Thomas, ed. (1999). Tɔm kpou kabɩyɛ-fransɩɩ (dictionnaire kabiyè-français). Lomé: Comité de Langue Nationale Kabiyè a SIL Togo.
- ^ Delord, Jacques (1988). Les dialectes kabiyè: étude synoptique et comparative. Lomé: Université du Bénin.
- ^ Delord, Jacques (1968). „Le Kauré de la Polyglotta Africana et le Kabrè d'aujourd'hui“. Recenze afrického jazyka. 7: 114–139.
- ^ Padayodi, Cécile Mamalinani (1997). Kontrastivní analýza derivace v procesech Kabiye a English Lexical Formation (MA práce). Lomé: Université de Lomé.
- ^ Tchazim, Essohouna Hyacinthe (1997). Srovnávací analýza modifikátorů v angličtině a Kabiye (Mémoire de maîtrise). Lomé: Université du Bénin.
- ^ Karan, Mark E. (1983). „Comparaison entre les discours narratifs kabiyè et lukpa“. V Nicole, Jacques (ed.). Études linguistiques préliminaires dans quelques langues du Togo. Lomé: Société Internationale de Linguistique. str. 158–164.
- ^ Marmor, Thomas W. (1980). Srovnání kabiye dospělého a dětského narativního diskurzu (MA práce). Arlington, TX: University of Texas at Arlington.
- ^ Pèrè-Kewezima, Essodina (1994). Jazykové rušení: případ rušení Kabiyèe do angličtiny (Mémoire de maîtrise). Lomé: Université de Lomé.
- ^ Lébikaza, Kézié K. (1992). „L'interférence des termes de parenté français dans le kabiyè des locuteurs natifs scolarisés“. Afrikanistische Arbeitspapiere. 32: 65–84.
- ^ Mouzou, Palakyém (2010). Terminologie linguistique français - kabiyè (Mémoire de maîtrise). Kara: Université de Kara.
- ^ Pèrè-Kewezima, Essodina (2004). Approche lexico-sémantique du système onomastique du kabiyè, langue gur du Togo (Thèse de doctorat). Lomé: Université de Lomé.
- ^ Pèrè-Kewezima, Essodina (1996). L'onomastique kabiyè: lexicologie des anthroponymes (Mémoire de DEA.). Lomé: Université de Lomé.
- ^ Pèrè-Kewezima, Essodina (2007). „Dynamique du lexique kabiyè“. Sciences sociales et humaines, revue du C.A.M.E.S. Nouvelle Série B. 9 (2): 65–76.
- ^ Pèrè-Kewezima, Essodina (2007). „Les pratiques lexicographiques kabiyè: bilan et prospects“. Mosaïque, Revue interafricaine de philosophie, littérature et sciences humaines. 7: 55–75.
- ^ Pèrè-Kewezima, Essodina (2007). „Le discours de la déprécation en kabiyè (langue gur du Togo): étude lexicométrique et sémantique“. Annales de l'Université de Lomé, séries lettres et sciences humaines. 27 (1): 43–55.
- ^ Pèrè-Kewezima, Essodina (2008). „Structuration du temps dans la langue kabiyè, de la notion de evemiye„ journée “et ses macro- / microespaces: étude morpho-sémantique“. Mosaïque, revue interafriacaine de philosophie, littérature, et sciences humaines. 8: 1–13.
- ^ Pèrè-Kewezima, Essodina (2010). „La mémoire lexicale du concept d'esclave dans quatre langues togolaises: yom en kabiyè, yom en tem, yomg en moba et uyumbu en ncam“. Geste et voix, revue scientifique de l'Université d'Abomey Calavi au Bénin. 10: 40–75.
- ^ Pèrè-Kewezima, Essodina (2010). „Příspěvek k číslování systémů a monetářských jazyků afrických jazyků k matematické koncepci matematiky ve francouzštině par les élèves: le cas du kabiyè“. Journal of le recherche scientifique de l'Université de Lomé, série lettres et sciences humaines Série B. 12 (1): 13–27.
- ^ Pèrè-Kewezima, Essodina (2010). "Problématique de la néologie dans les langues africaines: le cas du kabiyè". Geste et voix, revue scientifique de l'Université d'Abomey Calavi au Bénin. 9: 37–85.
- ^ Pèrè-Kewezima, Essodina (2011). „Lexikální kategorizace a kognitivní zkušenosti s označováním barev v Kabiyè“. Geste et voix (GEVOIX-BENIN), revue de l'Université d'Abomey Calavi au Bénin. 12: 2–21.
- ^ Pèrè-Kewezima, Essodina (2012). „Structure du calendrier kabiyè, ses sous-systèmes et son intérêt au plan acquisitionnel de la terminologie liée“. Action'Action, revue Interafricaine de littérature, linguistique et philosophie. 4 (1): 169–189.
- ^ Samah, Essossolam (1995). Structures du lexique kabiyè (Mémoire de DEA). Lomé: Université de Lomé.
- ^ [15][16][17][18][19][20][21][22][23][24][25][26][27][28]
- ^ Delord, Jacques (1974). Morphologie abrégée du kabrè (Manuel à l'usage des Classes Secondaires). Dakar, Sénégal: Université de Dakar.
- ^ Kassan, Balaïbaou Badameli (1984). Les système des pronoms staffs en kabiyè. Lomé: Université du Bénin.
- ^ Kassan, Balaïbaou Badameli (1987). La morphologie du verbe kabiyè: les temps simple (memoire de maîtrise). Lomé: Université du Bénin.
- ^ Kassan, Balaïbaou Badameli (2001). "Morphologie des noms propres de personne en kabiyè". Journal de la Recherche Scientifique de l'Université de Lomé (Togo). 5 (2): 67–78.
- ^ Kassan, Balaïbaou (2001). „Des konstrukcí prédicatives injonctives et interrogatives pour former des noms propres en Kabiyè“. Annales de l'Université de Lomé, Séries Lettres. 21 (2): 229–312.
- ^ Lébikaza, Kézié K. (1996). „Les locatifs relationshipnels en kabiyè; leurs propriétés sémantiques et morphosyntactiques“. The Journal of West African Languages. 26 (1): 103–119.
- ^ Lébikaza, Kézié Koyenzi (1998). "Položka NA, multifunkční syntaktický relator". Annales de l'Université du Bénin - Séries Lettres. 18: 51–71.
- ^ Lébikaza, Kézié Koyenzi (2003). „Réanalyse: le trait locatif latent dans les substantifs et ses implications sématico-syntaxiques“. V Lébikaza, Kézié Koyenzi (ed.). Actes du 3e Congrès Mondial de Linguistique Africaine (Lomé 2000). Kolín nad Rýnem: Rüdige Köppe. 177–188.
- ^ Lébikaza, Kézié Koyenzi (2005). Voeltz, F. K. Erhard (ed.). „Deiktické kategorie v částicích a demonstrativy ve třech jazycích Gur“. Typologická studia jazyka - Studie africké jazykové typologie. Typologická studia jazyka. Amsterdam, Filadelfie: John Benjamins. 64: 229–249. doi:10,1075 / tsl.64.13leb. ISBN 9789027293572. Citováno 18. května 2020.
- ^ Pali, Tchaa (1999). Le syntagme adverbial et la fonction adverbiale en kabiyè (Mémoire de maîtrise). Lomé: University of Lomé.
- ^ [30][31][32][33][34][35][36][37][38][39]
- ^ Delord, Jacques (1966). „Nasale préposée dans les noms kabrè“. Bulletin de l'Institut Fondamental de l'Afrique Noire (IFAN). 28 (1–2): 476–480.
- ^ Goss, Nisha Merchant; Doran, Amanda R. (2003). „Vyjádření zastávek v Kabiye“. Pracovní dokumenty MIT v lingvistice (45): 131–145. Citováno 19. května 2020.
- ^ Lébikaza, Kézié Koyenzi (1989). „L'alternance consonantique et le problème de l'interaction entre traits segmentaux et suprasegmentaux en kabiye“. Afrikanistische Arbeitspapiere. 19: 147–163.
- ^ Padayodi, Cécile M. (2010). Revidovaná fonologie Kabiye segmentů a tónů (PDF) (Disertační práce). Arlington, TX: University of Texas at Arlington. hdl:10106/5433. S2CID 60633157. Citováno 19. května 2020.
- ^ Pèrè-Kewezima, Essodina (2009). „Essai d'analyse kontrastive des phonèmes du kabiyè et de l'anglais“. Annales de l'Université de Lomé (Série Lettres et Sciences Humaines). 29 (2): 77–85.
- ^ [41][42][43][44][45]
- ^ Delord, J. (2000). Aspekty La langue kabiyè et ses diverses: korespondence avec le Comité de Langue Nationale Kabiyè. Lomé: Editions Haho.
- ^ Essizewa, Komlan E. (2006). „Sociolingvistický průzkum jazykového kontaktu v Togu: případová studie Kabiye a Ewe“. Journal of West African Linguistics. 33 (1): 35–51. Citováno 5. června 2020.
- ^ Essizewa, Komlan E. (2007). "Jazykové kontaktní jevy v Togu: Případová studie přepínání kódu Kabiye-Ewe". V Payne, Doris; Pena, Jaime (eds.). Vybrané příspěvky ze 37. výroční konference o africké lingvistice (PDF). Somerville: Cascadilla Proceedings Project. 30–42. ISBN 978-1-57473-420-1. Citováno 5. června 2020.
- ^ Essizewa, Komlan Essowe (2007). Sociolingvistické aspekty dvojjazyčnosti Kabiye-Ewe v Togu (Disertační práce). New York: New York University. Citováno 5. června 2020.
- ^ Essizewa, Komlan Essowe (1. srpna 2009). "Vitalita Kabiye v Togu". Africa Spectrum. 44 (2): 53–76. doi:10.1177/000203970904400203. ISSN 0002-0397. Citováno 5. června 2020.
- ^ Marmor, Thomas W. (1979). Enquete sur le langage des enfants kabiyè. Lomé: Ministère de l'éducation nationale et de la recherche scientifique, Institut national de la recherche scientifique.
- ^ [47][48][49][50][51][52]
- ^ Collins, Chris; Essizewa, Komlan E. (2007). "Syntax slovesného zaměření v Kabiye". V Payne, Doris; Peña, Jaime (eds.). Vybrané příspěvky ze 37. výroční konference o africké lingvistice. Somerville, MA: Cascadilla Proceedings Project. 191–203. ISBN 978-1-57473-420-1. Citováno 5. června 2020.
- ^ Roberts, David (2008). L'orthographe du ton en kabiyè au banc d'essai (PDF) (Thèse de doctorat (INALCO, Paříž)). Villeneuve d'Ascq: Atelier national de reproduction des thèses. Citováno 5. června 2020.
- ^ Roberts, David (3. ledna 2012). „Skryté hranice morfémů v Kabiye: Zdroj chyb v beztónném pravopisu“ (PDF). Výzkum systémů psaní. 2 (2): 139–153. doi:10.1093 / wsr / wsq011. S2CID 143942372. Citováno 5. června 2020.
- ^ Roberts, David; Walter, Stephen L. (1. ledna 2012). „Psaní gramatiky spíše než tónu: pravopisný experiment v Togu“. Psaný jazyk a gramotnost. 15 (2): 226–253. doi:10,1075 / dll.15.2.06rob. ISSN 1387-6732. Citováno 5. června 2020.
- ^ Roberts, David (1. ledna 2010). „Zkoumání písemných nejasností může pomoci posoudit, kde označit tón.“ (PDF). Výzkum systémů psaní. 2 (1): 25–40. doi:10.1093 / wsr / wsq003. ISSN 1758-6801. S2CID 144825339. Citováno 5. června 2020.
- ^ Roberts, David (2013). „Tónová pravopisná typologie“. In Borgwaldt, Susanne R .; Joyce, Terry (eds.). Typologie psacích systémů. Amsterdam: John Benjamins Publishing. str. 85–111. ISBN 978-90-272-7185-3. Citováno 5. června 2020.
- ^ [55][56] <[57][58][59]
- ^ Delord, Jacques (1968). „Sur le kabrè du Togo - jeux de tons“. Bulletin de l'IFAN. 30b (7): 256–269.
- ^ Essizewa, Komlan E. (2003). "Aspekty Kabiye tonální fonologie a důsledky pro teorii korespondence věrnosti". Pracovní dokumenty MIT v lingvistice. Cambridge MA. 45: 35–47.
- ^ Kassan, Balaïbaou Badameli (2000). „De l'influence du ton consécutif dans les formes de l'aoriste en kabiyè“. Cahiers voltaïques / Gur Papers. 5: 13–22.
- ^ Roberts, David (2002). Les classes tonales du verbe en kabiyè (Mémoire de maîtrise). Université de la Sorbonne nouvelle, Paříž III.
- ^ Roberts, David (2003). La tonologie des préfixes de modalité en kabiyè (Mémoire de DEA). Université de la Sorbonne nouvelle, Paříž III.
- ^ Roberts, David (2003). „Tón šířící se v asociativní jmenné frázi Kabiye“ (PDF). Cahiers voltaïques / Gur Papers. 6: 95–100. Citováno 6. června 2020.
- ^ Roberts, David (2004). "Tónové procesy ve slovesné frázi Kabiye". 24. západoafrický lingvistický kongres, 1. – 6. Srpna 2004. University of Ibadan, Nigeria.
- ^ [61][62][63][64][65][66][67]
- ^ Kassan, Balaïbaou Badameli (1. ledna 1996). Systémová verbální a enononace en kabiyè (Thèse de doctorat). Paříž: Université de la Sorbonne Nouvelle, Paříž III. Citováno 15. července 2020.
- ^ Kassan, Balaïbaou Badameli (1989). Aperçu sur le système verbal du kabiyè (Togo) (Mémoire de DEA). Paris: Université de la Sorbonne nouvelle Paris III.
- ^ Lébikaza, Kézié K. (1998). „Les verbes à argumenty prééminents et argumenty symétriques, et la forma stimuly-pasivní en kabiyè“. Gurovy papíry / Cahiers voltaïques. 3: 63–76.
- ^ Lébikaza, Kézié K. (2000). „Les contraintes exercées par les propriétés sémantiques des verbes dans la dérivation et au niveau des catégories TAM“. Cahiers voltaïques / Gur Papers. 5: 103–114.
- ^ Lébikaza, Kézié Koyenzi (1996). „L'aspect, la référence temporelle et le processus de grammaticalisation dans les langues du gurunsi oriental (kabiyè, tem, lamba, dilo)“. Afrika a Ubersee. 79 (1): 37–56. ISSN 0002-0427. Citováno 15. července 2020.
- ^ Roberts, David (2013). La conjugaison des verbes en kabiyè, une langue du Togo: tableaux-types, règles d'emploi et index kabiye-̀ français français-kabiyè des verbes. Paříž: Harmattan.
- ^ Rongier, Jacques (1987). Quelques Aspects du Système Verbal en Kabiyè. Lomé: Ministère de l'éducation nationale et de la recherche scientifique, Université du Bénin.
- ^ [69][70][71][72][73][74][75]
- ^ A b Brungard, Antoine (1932). Taakayã kɔɔnɔŋga. Lomé: Mission Catholique, vikariát apostolique du Togo.
- ^ A b Brungard, Antoine (1937). Dictionnaire kabiyè-français. Lomé: Imprimerie ND de la prozřetelnost.
- ^ A b Brungard, Antoine (1937). Takayo Kiɖeɖea ta tom. V Histoire Sainte. Svatá kniha. Řím: La solidarité de St Pierre Claver.
- ^ [77][78][79]
- ^ . Entre l'oral et l'écrit: naissance de la littérature kabiyè. Lomé: Université du Bénin (devenue Université de Lomé). Mémoire de maîtrise.
- ^ Batchati, Bawubadi (1997). Kultura kabiyè à travers ses přísloví, svazek 1. Kara: SIL-Togo.
- ^ Batchati, Bawubadi (2003). Kultura kabiyè à travers ses proverbes, svazek 2: «du temps où les animaux parlaient». Kara: SIL-Togo.
- ^ [82][83]
- ^ AFASA (1998). Mʋya takayaɣ. V Livre de Contes. Lidové pohádky. Kara: Association des femmes pour l'alphabétisation, la santé et les activités génératrices de revenus.
- ^ Kamuki, S. Abalo (1982). Kabɩyɛ mʋya. (Contes kabiyè, Kabiyè folktales). Kara: Ministère des affaires sociales et la condition féminine avec le concours de la SIL.
- ^ Kijeu, Tomasi a Kémarè Borone (1983). Yaɣdɛ sɔsaa tɔm (L'histoire des aïeux de Yadè. Příběhy starců z Yadè). Kara, Togo: Regionální výbor langue kabiyè, SIL-Togo.
- ^ MAS (1983). Kabɩyɛ mʋya. In (Contes kabiyè. Kabiyè folk-tales). Kara: Régionale de langue kabiyè du ministère de la santé publique et des affaires sociales avec le concours de la SIL.
- ^ [85][86][87][88]
- ^ Baza, Mao (1989). Kabɩyɛ koosi. V Poèmes kabiyè. Kabiye básně. Kara: Commission régionale de langue nationale.
- ^ AFASA (1996). Aseɣɖe takayaɣ: halaa kʋdʋmɩŋ tɔm (ed.) Témoignages sur les santé des femmes. Svědectví o zdravotních problémech žen. Kara, Association des femmes pour l'alphabétisation, la santé et les activités génératrices de revenus.
- ^ MAS (1987). Ɛzɩma pɛfɛkɩ kɩcɩkpʋʋ (Komentář soigner une plaie. Jak zacházet s ranou). Kara: Commission régionale de langue kabiyè du ministère des affaires sociales et de la condition féminine avec le concours de la SIL.
- ^ MAS (1989). Pɔtʋ kʋdɔŋ. (Le paludisme. Malárie). Kara: Commission régionale de langue kabiyè du ministère des affaires sociales et de la condition féminine avec le concours de la SIL.
- ^ Tchala, Biyadema (1984). Mbʋ ɖɩla nɛ ɖalaa ɛtaakpa-ɖʋ yɔ. (Traduction et adaptation en kabiyè de la brochure "Comment éciter les ascaris" avec la permission de l'atelier de matériel pour l'animation, Yaoundé, Cameroun (ed.) Piyaɣtɛma Calaa. How to avoid getting worms. Kara: Commission régionale de Sociální a sociální sítě jazyková sociální péče a sociální péče ženská sociální péče a mezinárodní zdravotní péče mezinárodní a mezinárodní zdravotní péče mezinárodní vztahy.
- ^ Walla, Agba (1984). Wela nebudeme kɩdɔŋ ɛtaakpa-ɖʋ. (Komentář éviter le paludisme. Jak se vyhnout malárii). Kara: Commission régionale de langue kabiyè.
- ^ Walla, Agba (1987). Ɛzɩma pɛfɛkɩ kicikpuu yɔ. (Komentář soigner une plaie. Jak oblékat ránu). Kara: Commission régionale de langue kabiyè.
- ^ AFASA (1996). Dɩla ɛzɩma nɛ kahʋyaɣ ɖɩɣ. V komentáři faire pour arrêter la diarrhée. Kara: Association des femmes pour l'alphabétisation, la santé et les activités génératrices de revenus.
- ^ [91][92][93][94][95][96][97]
- ^ MAS (1974). Pɩsatʋ haɖaʋ Togo taa. (La culture cotonnière au Togo. Chov bavlny v Togu). Lomé: Ministère de la santé publique et des affaires sociales.
- ^ Atamon, Essi (2001). kpaŋgbandɩɖɛ. (L'arbre „Moringa“. Strom Moringa). Kara: AFASA.
- ^ Adjola, R.N. (1997). Takayaɣ Kiɖeɖea (Bible en kabiyè). Kinshasa: Verbum Bible.
- ^ ABT (1997). Nɔɔ haʋ kɩfam takayaɣ (Nouveau testament en kabiyè. Kabiye New Testament). Lomé: Alliance Biblique du Togo.
- ^ PNUD (2003). Ɛbɛ yɔɔ Sjɛya Kigbɛndʋʋ ŋgbɛyɛ (ONU) ɖʋwa se ɖɩlakɩ tʋma naayɛ pɩŋzɩ kuoku taa se pɩsɩna kedeŋga kpeekpe huu nʋmaʋ taa? (Pourquoi l'ONU entreprend certain travaux pour la promotion de l'humanité entière dans une période de mille ans?: Program des Nations unies pour le développement.
- ^ RPT (datum neznámé). Ɛkpɛyɛ RPT taa-tʋ Takayaɣ kȋsȋnɣ. (Le livre du partisan du RPT. Brožura příznivce RPT).
- ^ UNICEF (datum neznámé). Tɔm siŋŋ susuu: mbʋ pʋmʋnaa se ɛyʋ ɛtɩlɩ nɛ ɛcaɣnɩ fezuu camɩyɛ yɔ (La proclamation d'une vraie parole: ce que l'homme doit savoir pour vivre bien. Prohlášení pravdy: co lidé potřebují vědět, aby mohli dobře žít). Lomé: Imprimérie de l'alphabétisation.
- ^ ABT (1988). An Yeu? (Qui est Jésus? Kdo je Ježíš?) Lomé: Alliance Biblique du Togo.
- ^ ABT (2005). Ɖɩkpɛlɩkɩ Ɛsɔtɔm takayaɣ taa (Apprenons dans la Bible. Let's learn about the Bible) Lomé: Citations Edition, Aliance biblique du Togo.
- ^ Azoti, S.B. (2008). Paamaala: suye maɖʋ sɔsɔ. Kara: AFASA (Association des Femmes pour Alphabétisation, la Santé et les Activités génératrices de revenus).
- ^ MAS (1995). Nakaa tɛ: Kɔɔnaɣ takayaɣ (Chez Naka: syllabaire kabiyè, objem 1e. V domě Naka: kabiyè primer, část 1). Kara: Commission régionale de langue kabiyè et SIL.
- ^ MAS (1984). Nakaa nɛ Kpacaa: takayaɣ kɩkɛlaɣ (Naka et Kpatcha: syllabaire kabiyè, 2e livre. Naka and Kpacha: kabiye primer, kniha 2). Kara: Komise régionale de langue kabiyè du ministère de la santé publique, des affaires sociales et de la condition féminine avec le concours de la SIL.
- ^ AFASA (1996). ABC kabɩyɛ tɔm masɩ. V Abcédaire en langue kabiyè. Brožura Kabiye ABC. Kara: Association des femmes pour l'alphabétisation, la santé et les activités génératrices de revenus.
- ^ AFASA (1999). Kabɩyɛ
- ^ kbp: Talɩ ɖeu
- ^ A b Roberts, David (2008). „Dva Kabiye pravopisy: sociolingvistické a jazykové srovnání“ (PDF). Psaný jazyk a gramotnost. 11: 49–72. doi:10,1075 / wll.11.1.05rob. Citováno 2018-12-17.
- ^ Roberts, David (2013). Parlons kabiyè. str. 47-48. Paříž: Harmattan.
- ^ Alou, Kpatcha (1990): Man-Kabɩyɛ kʋnʋŋ (Kabiye, můj jazyk). v Ɛbɛ Laba? Tříletý deník CLNK, Ne. 8, s. 2–3 a dotištěno v (1997) č. 22, s. 33.
externí odkazy
- Dokumentace, instalační soubory a písma pro psaní Kabiye na vašem počítači
- Vstup do etnologie pro Kabiye
- „Lamaakaaou: journalisme, Communication pour le développement, Développement staff“
- Stránka PanAfriL10n na Kabiye
- Stránka „Kabiye Proverbs“ na Facebooku
- „Blog sur la langue et la culture kabiyè“
- Association des Femmes pour l'Alphabétisation, la Santé et les Activités génératrices de revenus
- Zdarma audio Bible v Kabiye
- Překlad nového světa Křesťanských řeckých písem, videa zdarma, zvukové knihy a další biblické studijní materiály (svědkové Jehovovi)
- The univerzální deklarace lidských práv v Kabiyé
- Bahaïská modlitba v Kabiye