Jazyk gonja - Gonja language
Gonja | |
---|---|
Rodilý k | Ghana |
Kraj | Severní Ghana |
Etnický původ | Gonja lidé |
Rodilí mluvčí | 230,000 (2004)[1] |
Kódy jazyků | |
ISO 639-3 | gjn |
Glottolog | gonj1241 [2] |
The Jazyk gonja je Jazyk severní Guang podle odhadů mluví 230 000 lidí, z nichž téměř všichni jsou z Gonja etnická skupina severní Ghana. Souvisí s jazyky Guang na jihu Ghany, mluví ním asi třetina populace v severní oblasti. Regiony Brong-Ahafo a Volta leží na jih od oblasti mluvící Gonja, zatímco Dagombas, Mamprussis a Walas na severu.[3][4] Jeho dialekty jsou Gonja a Choruba.
Abeceda
Používané samohlásky jsou: a, e, i, o, ɔ, u, ɛ. Souhlásky zahrnují: ch [tʃ], ŋm, ny, gb, kp, sh [ʃ].
Zájmena
Osobní zájmena jako předmět věty:
ma | Já |
fo | vy |
e, mu | on ona |
kdokoli | my |
fo, minye | ty, množné číslo |
bumu, baa | ony |
Jména gonja
Ne | Běžné použití | Celé jméno | Význam |
1 | Achaŋso | Achaŋso ni ba bi dari | Je to kvůli něčemu, co je respektováno |
2 | Achulo | Achulo | A? |
3 | Afiso | Bomine ewo afiso | Člověk navrhuje a Bůh disponuje |
4 | Amabaŋye | Amabaŋye | Nemůžete otevřít své srdce a říct, co je uvnitř |
5 | Amankwa | Amankwa | A? |
6 | Kamarád | Ebore b'agbembi matie | Boží cesty se neuzavírají |
7 | Amo elema | Amo elema | Dělají mě NEBO tím jsem |
8 | Amoma NEBO Allela | Allela e-moma | Jeho dobrota nebo laskavost, která mě zabila |
9 | Aso wura | Aso wura | Majitel nemovitosti |
10 | Ataawa | Ataawa | Ženské dvojčata |
11 | Awale | Awale | Je to dobré |
12 | Awaare | Awaare | A? |
13 | Awalekiye | Awalekiye | Chvála, když je to dobré |
14 | Awo n'nchƐ | Awo nchƐ ni ba nyƐnye | A? |
15 | Awo n'nka nne | Awo n'nka nne | Všechno je všude - dobré i špatné |
16 | Awo omoto NEBO Brakumu | Awo omoto NEBO Brakumu | Každý má (nebo přináší) své štěstí |
17 | Awoshe | Awoshe | Všechno má chybu, dobrou nebo špatnou |
18 | Awoshie | Awoshie | je (staňte se) cool, klidným, pod kontrolou atd. |
19 | Badow | Badow | A? |
20 | Bakoaso | Bakoaso | A? |
21 | Banemu ƐyƐ | Banemu eye ne mbia nu | Starší řekli a děti slyšeli |
22 | Bangben | Bangben | Budou unavení NEBO se pokusí (ale selžou) |
23 | Benyepo ƐyƐ | Benyepo ƐyƐ | Jsou to ti, kdo vás znají, kdo řekl (vaše tajemství zná jen váš přítel) |
24 | Bi awur'bi | Bi awur'bi | Buďte opatrní s tím, co děláte |
25 | Bin'ka | Bi mon ka | Nevěřte úplně |
26 | Bonyaŋso | Bonyaŋso | S úctou |
27 | Booma | Boomaso nnana | A? |
28 | BorƐ | BorƐ | Déšť |
29 | BorƐ chie | BorƐ chie | A? |
30 | BorƐ ena sa | BorƐ ena sa | Jeho Bůh dává |
31 | BorƐ enye | BorƐ enye | A? |
32 | BorƐ enyi-enchi | BorƐ enyi-enchi | A? |
33 | BorƐa | BorƐa | Boží Dar |
34 | BorƐ masa alowe | Ebore masa alowe | Bůh nedává úplně (nikdo není stvořen dokonalý) |
35 | BorƐ walae | BorƐ walae | Bůh je dobrý |
36 | BorƐ wƆ | BorƐ wƆ | Boží vlastní |
37 | BorƐ wu | BorƐ wu | Bůh viděl |
38 | B'sha anye | B'sha anye | Mají nás rádi |
39 | Chepura | Chepura | A? |
40 | Daa mato | Daa mato | Znak nelze změnit / vyhodit |
41 | Dambatu | K plný dey se na ne anye ba to | Přišli jsme vstříc měsíci |
42 | Dari | Dari | Dvojčata (unisex, tj. Mohou je používat ženy nebo muži) |
43 | Dariche | Dariche | A? |
44 | Dokilebi | Dokilebi | Doslova jste zaseli špatné semeno; Obrazové - sklízíte to, co jste zaseli |
45 | Ebanyepo | Ebanyepo | A? |
46 | Ebo ƐyƐ | Ebo ƐyƐ | Je to místnost, která řekla |
47 | EdonbonƐ | EdonbonƐ | Co udělal nepřítel? (Nepřítel by si mohl myslet, že vás trestá, ale Bůh vám již požehnal) |
48 | Edonkufo | Edonkufo | Váš nepřítel není daleko |
49 | Ekomato | E ko ma to | Nikdo není k ničemu |
50 | Ekone oto | Eko ne oto piye nba to fo | Stalo se to někomu před vámi |
51 | Ekoso | Eko-so ni ba nyeti e-ko | Kvůli někomu máme trpělivost pro druhého |
52 | Ekumpo | Ekumpo | Ochránce |
53 | Ekunfo | Ebore ekunfo | Bůh ochránce |
54 | Elempo | Elempo | Bůh mocný / silný |
55 | EsapƆ | EsapƆ | Bůh dárce |
56 | Esa ewƆ lanto / Esa ewoeboto | Esa ewƆ lanto / Esa ewoeboto | A? |
57 | Etimpo | Ebore e-na eten awura keshekama | Bůh je schopen udělat všechno / Bůh je schopen / Schopný |
58 | EwanyƐ | Esa nƐ nyƐ, mo e na wora | Kdo je požehnaný, toho se mnoho očekává |
59 | Ewale | Ebore wale | Bůh je dobrý |
60 | EwonyƐ | Ewo nye ma wo | A? |
61 | Ewunio | Ewura mo nio | Matka náčelníka / matka královny |
62 | Ewuntomah | Ewura mo k mah | Jméno náčelníka |
63 | Ewura | Ewura | Hlavní |
64 | Eyri modon | Eyri modon ela kulƆ | Nepřítelem těla je nemoc; Člověk nemá nepřítele kromě nemoci |
65 | Foto | Foto | Blahoslavený |
66 | Gbeadese | Kashinteng desay ne efe la ekilti | Pravda je vždy docela |
67 | Gyem che | Gyem che | A? |
68 | GyƐma alela | Gye maashen a le la | Mluv o mně dobře |
69 | Jinapor | Ji ne apor bomu tak | Vyhrajte a překonejte je |
70 | Gyeowo | Gyeowo | Boží kobra míří daleko |
71 | Kakore | Ebore ben nkore, ban lan n'gben | Boží bubny; bubnují, dokud se neomrzí |
72 | Kanagboŋ | Kanagboŋ | Velká rodina |
73 | Kanamo | Kanamo | Která rodina / klan? |
74 | Kananmaluwe | Kananmaluwe | Rodina nekončí |
75 | Kasha | Kasha | Milovat |
76 | Keche e-basa | Keche e-basa | Bolí to být dámou |
77 | Keňiti | Keňiti | Trpělivost |
78 | Keshie eko | Pánské ki shie eko | Nenávidím nikoho |
79 | K'fantaŋ | Ebore být k'fantaŋ | Boží list |
80 | Kginginfra | K'gin gyan fra boƆ ebo fuloŋ | Ubohý dům je lepší než žádný |
81 | Koji | Bakra ko ne k'naŋ e sha fo | Buďte bohatí a rodina by vás chtěla |
82 | Kowuribi | Ko wuuri bi | malý šéf |
83 | Kramoase | Kramoase | ?A |
84 | Kurabaso | Kurabaso | ?A |
85 | Kurayerito | Kurayerito | Buďte energičtí |
86 | Lempoche | Lempoche | Abled žena |
87 | Lomashie | Lowu ma shen ne ba sa be gye bo mo komo | Smrt nám nedovoluje užívat si |
88 | Longefiye | Longefiye | Udělejte si dobře / Dbejte na své vlastní podnikání |
89 | Longesai | Longe nsa a-nye | Udělejte to pro nás dobře |
90 | Maamane | Maamane | A? |
91 | Mankpa | Mankpa | Dvojčata (ženy) |
92 | Mankre | Mankre | Když žena otěhotní před menstruací (buď před první menstruací, nebo mezi těhotenstvím) |
93 | Mantenso | Mantenso | Nezapomenu |
94 | Mapoche | Mapoche | Nezvyšuji |
95 | Masa-agben | Ebore masa agben | Bůh neunavuje dávání |
96 | Masape | Ebore masa n k pe | Bůh nedává úplně (nikdo není stvořen dokonale) |
97 | Matuamo | Matuamo | Neobtěžoval bych se |
98 | Nefa | Nefa | Požehnání |
99 | Njo amonchƐ | Njo amonchƐ | Čekám na ten den |
100 | Nkpamafo | Nkpa ma fo ne an gye a mo | Život není dostatečný |
101 | Nndefeso | Ebore de feso | Bůh tě sleduje (chrání) |
102 | Ntoba | Nn tutu ba | Můj otec přišel (reinkarnace) |
103 | Obosu | Obosu | A? |
104 | Okonfo | Ebore / enemu be kum fo | Bůh vás chrání |
105 | Owoshie | Owoshie | Je v pohodě, klidu, míru, atd. |
106 | Pumaya | Edon pu fa ya to | Váš nepřítel není daleko, jsou přímo pod vašimi nohama |
107 | Safo | Ebore sa fo | Bůh vám dal (Bůh vám požehnal) |
108 | Samafon | Samafon | Neboj se |
109 | Shuŋ nkpa | Shuŋ nkpa | Plačte (modlete se) za dlouhý život |
110 | Techira | Techira | A? |
111 | Titi aka | Fo bi titi e-ka | A? |
112 | YƆmba | YƆmba | Jdi a přijď (reinkarnace) |
Reference
- ^ Gonja v Etnolog (18. vydání, 2015)
- ^ Hammarström, Harald; Forkel, Robert; Haspelmath, Martin, eds. (2017). "Gonja". Glottolog 3.0. Jena, Německo: Max Planck Institute for the Science of Human History.
- ^ Průvodce jazykem (verze Gonja). Bureau of Ghana Languages, Accra, 1977-1988.
- ^ Kropp Dakubu, M.E. (editor), Jazyky Ghany. Kegan Paul International, Londýn, pro Mezinárodní africký institut. 1988.
- Colin Painter, Gonja: fonologická a gramatická studie, Indiana University, 1970
externí odkazy
- ComparaLex, databáze se seznamem slov Gonja