John Barleycorn - John Barleycorn
![]() | tento článek potřebuje další citace pro ověření.Prosince 2009) (Zjistěte, jak a kdy odstranit tuto zprávu šablony) ( |

"John Barleycorn" je Angličtina lidová píseň[1] (Hrdý 164). Postava Johna Barleycorna v písni je a zosobnění důležité obilné plodiny ječmen a alkoholických nápojů z něj vyrobených, pivo a whisky. V písni je John Barleycorn představován jako trpící ponížení, útoky a smrt, které odpovídají různým fázím pěstování ječmene, jako například sklízí a sladovnictví.
Počátky
Kathleen Herbert vytváří spojení mezi mýtickou postavou Beowo (postava vycházející z Anglosaské pohanství který se objevuje v raných anglosaských královských rodokmenech, jejichž jméno znamená „ječmen“) a postavu Johna Barleycorna. Herbert říká, že Beowa a Barleycorn jsou jedno a totéž, a upozorňuje, že lidová píseň podrobně popisuje utrpení, smrt a vzkříšení Barleycorna, ale také oslavuje „oživující účinky pití jeho krve“.[2]
Ve svých poznámkách k Penguin Book of English Folk Songs (London, 1959), redaktoři A. L. Lloyd a Ralph Vaughan Williams přemýšlet o tom, zda je balada „neobvykle koherentní přežití folklóru“ nebo „vytvoření antikvariátního buditele, který přešel do populární měny a stal se„ folklorizovaným “'„. V každém případě je to„ stará píseň “, jejíž tištěné verze pocházejí již ze šestnáctého století.
Verze a varianty

Existuje nespočet verzí této písně. Skotská báseň s podobným tématem, “Quhy Sowld Nocht Allane Honorit Be ", je součástí Bannatyne rukopis 1568 a angličtině soustředěný útok verze ze 17. století jsou běžné. Robert Burns vydal svou vlastní verzi v roce 1782 a moderních verzí je mnoho. Díky Burnsově verzi je příběh poněkud záhadný, a přestože nebyl původním, stal se předlohou pro většinu následujících verzí balady.
Burnsova verze běží:
Na východ byli tři králové,
Tři králové, velcí i vysokí,
A složili slavnostní přísahu
John Barleycorn by měl zemřít.
Vzali pluh a orali ho dolů
Dejte mu na hlavu hrudky,
A složili slavnostní přísahu
John Barleycorn byl mrtvý.
Ale veselé jaro přišlo laskavě,
A show'r začali padat;
John Barleycorn znovu vstal,
A bolest je všechny překvapila.
Přišly smyslné letní slunce
A stal se tlustým a silným;
Jeho hlava na rameni se špičatými kopími,
Že by se ho nikdo neměl mýlit.
Střízlivý podzim vstoupil mírný,
Když zeslábl a zbledl;
Jeho ohýbání kloubů a klesající hlava
Ukázal, že Bagan selhal.
Jeho barva sicken'd více a více,
Slábl do věku;
A pak začali jeho nepřátelé
Aby ukázali jejich smrtící vztek.
Vytáhli zbraň, dlouhou a ostrou,
A podřízl ho kolenem;
Pak ho rychle přivázal na vozík,
Jako darebák pro padělání.
Položili ho na záda,
A cudgell'd ho plné bolesti;
Před bouří ho pověsili,
A otočil ho o'er a o'er.
Zaplnili temnou jámu
S vodou až po okraj;
Vrhli se do Johna Barleycorna,
Tam ho nechal potopit nebo plavat.
Položili ho na podlahu,
Chcete-li ho dále trápit;
A přesto, jak se objevují známky života,
Hodili ho sem a tam.
Promarnili, ohnivý plamen,
Dřeň jeho kostí;
Ale mlynář by nám ho nejhorší ze všech,
Rozdrtil ho mezi dva kameny.
A oni napínají krev jeho srdce,
A pili to dokola a dokola;
A stále víc a víc pili,
Jejich radosti bylo víc.
John Barleycorn byl odvážný hrdina,
Ušlechtilého podniku;
Neboť pokud ano, ale ochutnáte jeho krev,
„Kepru, aby ti vzrostla odvaha.
„Twill přiměje člověka zapomenout na jeho bědování;
„Kepr zvyšuje jeho radost;
„Twill donutí srdce vdovy zpívat,
Slza měla v očích.
Pak si připijme na Johna Barleycorna,
Každý muž sklenici v ruce;
A kéž jeho velký potomek
Ne'er selhal ve starém Skotsku!
[3]
Starší anglická verze běží takto:
Na západ vyšli tři muži, kteří měli štěstí,
A tito tři muži složili slavnostní slib, John Barleycorn musí zemřít,
Orali, zaseli, zatracovali ho, házeli mu na hlavu hrudy,
Dokud tito tři muži nebyli spokojeni, John Barleycorn byl mrtvý.
Dřívější verze se podobají Burnsovi pouze v personifikaci ječmene a někdy v tom, že ječmen je faulován nebo zavražděn různými řemeslníky. Burnsova verze však opouští jejich motivy. Ve verzi z počátku sedmnáctého století byli záhadní králové Burnsovy verze ve skutečnosti obyčejní muži, kteří byli pokládáni za pití, kteří se za tento čin snažili pomstít Johnu Barleycornovi:
Sir John Barley-Corn bojoval v misce,
kdo vyhrál vítězství,
Což je přimělo všechny k odření a přísahám,
že ječmen-kukuřice musí barvit.
Další časná verze obsahuje pomstu Johna Barleycorna mlynáři:
Mault dal Millerovi takový úder,
Že z [h] je kůň spadl úplně nízko,
Naučil ho svého pána Maulta, aby to věděl
Neuer jsi viděl jako pane.
Jedna z nejčastěji prováděných verzí dnes běží takto:
Ze Západu vyšli tři muži
Jejich štěstí vyzkoušet
A tito tři muži složili slavnostní slib:
John Barleycorn musí zemřít
Orali, zaseli, zatracovali ho
Hodil mu na hlavu hrudky
A tito tři muži složili slavnostní slib:
John Barleycorn byl mrtvý
Nechali ho ležet velmi dlouho
Dokud nepršely deště z nebe
A malý sir John vyskočil hlavou
A tak je všechny ohromil
Nechali ho stát až do Svatojánského dne
Dokud nevypadal bledě a slábl
A z malého sira Johna vyrostl dlouhý, dlouhý vous
A tak se staňte mužem
Najali si muže s tak ostrými kosami
Odříznout ho v koleni
Mimochodem ho svinuli a svázali
Slouží mu nejvíce barbarsky
Najali si muže s ostrými vidlemi
Kdo ho píchl do srdce
A nakladač, který mu sloužil, byl ještě horší
Svázal ho s vozíkem
Kolovali kolem něj a kolem pole
Dokud nepřišli do stodoly
A tam složili slavnostní přísahu
Na chudáka Johna Barleycorna
Najali si muže s krabími holemi
Podříznout mu kůži od kosti
A mlynář, kterému sloužil, byl ještě horší
Protože ho uzemnil mezi dvěma kameny
A malý sir John a ořechově hnědá mísa
A jeho brandy ve sklenici;
A malý sir John a ořechově hnědá mísa
Konečně nejsilnější muž
Lovec, nemůže lišku lovit
Ani tak hlasitě netrubit
A drotář, který nemůže opravit konvici ani hrnec
Bez malého ječmene
Nahrávky a moderní představení
Nějaký polní nahrávky bylo provedeno autentické představení, včetně jednoho od neznámého zpěváka zaznamenaného Keithem Summersem v roce 1973.[4]
Bylo nahráno mnoho verzí písně, včetně populární verze rockové skupiny Provoz, objevit se na jejich albu 1970 John Barleycorn Must Die. Píseň byla také zaznamenána Oheň + led, Gae Bolg, Bert Jansch, John Renbourn Group, Pentangle, Nejlepší druh, Martin Carthy, Roy Bailey, Martyn Bates ve spolupráci s Max Eastley, Watersonovi, Steeleye Span, Jethro Tull, Joe Walsh, Steve Winwood, Fairport Convention, Minstrels of Mayhem, Galerický žebrák Fair Donnybrook, Ústřice, Frank Black, Chris Wood, Choť Quadriga, Maddy Prior, Heather Alexander, Leslie Fish, Tim van Eyken, Barry Dransfield, Zelí a králů, Winterfylleth (skupina), John Langstaff, Ayreheart a mnoho dalších umělců. Píseň je také ústřední součástí Simon Emmerson je Představená vesnice projekt. Martin a Eliza Carthy provést píseň po boku Paul Weller na Představená vesnice album. Billy Bragg zpíval na místě Wellera na živých vystoupeních. Rockový kytarista Joe Walsh účinkoval píseň živě v roce 2007 jako pocta Jim Capaldi. Litevská folk-bluesová kapela Working Hobo provádí tuto píseň v litevštině, která se jmenuje Džonas Miežis.[Citace je zapotřebí ]
Julian Cope album Opilé písně má na přední straně napsáno toto: „John Barleycorn zemřel za něčí hříchy, ale ne za mé.“ Toto je odkaz na Johna Barleycorna, Patti Smith a výše zmíněné album Traffic.
Viz také
Reference
- ^ Viz strany 75–76 z Funkce písně v současném britském dramatu Elizabeth Hale Winkler Online kniha
- ^ Herbert, Kathleen (2007). Hledáme ztracené bohy Anglie, str. 16. Anglosaské knihy. ISBN 1-898281-04-1
- ^ Robert Burns, Kompletní díla
- ^ "John Barleycorn - Keith Summers Sbírka anglické lidové hudby - Svět a tradiční hudba | Britská knihovna - Zní to". sounds.bl.uk. Citováno 24. srpna 2020.
Zdroje
- Funkce písně v současném britském dramatu Elizabeth Hale Winkler Online kniha
- Britská lidová hudba - John Barleycorn
externí odkazy
- „John Barleycorn revisited“, esej Peter Wood, britský odborník na lidovou hudbu, 2004
Práce související s John Barleycorn na Wikisource
- Příjemná nová balada, která zpívá Euen i Morne, / o krvavém šílenci sira Johna Barley-corna, 1624 ?, anglický archív Broadside Ballad.