Bhanusimha Thakurer Padabali - Bhanusimha Thakurer Padabali
Bhanusimha Thakurer Padabali (bengálský: ভানুসিংহ ঠাকুরের পদাবলী, IPA:[bʰanuʃiŋho ʈʰakurer pɔd̪aboli]; lit. Píseň Bhanushingho Thakura) je sbírka Vaishnava texty složené v Brajabuli podle Rabíndranáth Thákur. To bylo vydáno v roce 1884. Tyto texty, které byly dříve vyneseny v několika číslech Bharati Časopis byl poprvé antologizován v roce 1884. Později Tagore popsal skládání těchto písní ve svých vzpomínkách Jiban Smriti. Rabíndranáth Thákur napsal své první významné básně s názvem Bhanusimha Thakurer Padabali Brajabuli pod pseudonymem Bhānusiṃha („Sluneční měsíc“) v šestnácti letech. Rabindranath převzal jméno podle svého jména Rabi znamená sluneční synonymum pro Bhanu a Indro znamená měsíční synonymum pro simhu, takže Rabi + indro = Vanu + simha.
Sborník má 22 písní, z nichž pouze devět existuje Swarabitan (Sv. XXI), sbírka notací hudby Tagore.
Pozadí
Young Tagore byl přitahován k Maithili básní shromážděných v Prachin Kavya Samgraha, editoval Akshay Chandra Sarkar a Sarada Charan Mitra. Od Sarkara, o kterém se dozvěděl Thomas Chatterton „Mladý chlapec, který napodoboval starověké básníky“. Inspirován tímto příkladem se Tagore připravil na to, že bude „druhým Chattertonem“.[1] První píseň „Gahana Kusumakunja-majhe“ byla pravděpodobně složena v roce 1877. Žádný rukopis nepřežije, kromě písně „Gabhir Needame Abasha Shyama Mama“, která byla pravděpodobně napsána v Ahmedabad v roce 1878.[2] Je těžké dát tyto písně v chronologickém pořadí.[3] Některé písně, například „Marana Re, Tunhu Mama Shyamasamana“, „Ko Tunhu Bolabi Moye“ a „Aaju Sakhi Muhu Muhu“, byly složeny mnohem později.[3]
Bhanusimha Thakurer Padavali byla zveřejněna 1. července 1884. Byla věnována Kadambari Devi Tagoreova švagrová, která toužila po zveřejnění básní, ale v roce 1883 spáchala sebevraždu.[4]
Téma
The Bhanusimha básně zachycují románek mezi Radha a Krišna což je tradiční téma indické poezie. Básník hledal spojení s božstvím prostřednictvím odvolání k přírodě a emocionální souhry lidského dramatu. Během následujících sedmdesáti let básně opakovaně revidoval.[5][6] Píseň VIII Bhanusimha Thakurer Padavali:
|
|
Písně
Bhanusimha Thakurer Padavali má celkem 22 skladeb, které zahrnují:
- „Boshonto aoulo re“ („বসন্ত আওল রে“)
- „Shunoho shunoho balika“ („শুনহ শুনহ বালিকা“)
- „Hridoyoko shadh mishaolo hridoye“ („হৃদয়ক সাধ মিশাওল হৃদয়ে“)
- „Shyam re, Nipoto kothino mon tour“ („শ্যাম রে, নিপট কঠিন মন তোর“)
- „Sajani sajani radhika lo“ („সজনি সজনি রাধিকা লো“)
- „Bodhua, hiya 'por ao re“ („বঁধুয়া, হিয়া' পর আও রে“)
- „Shuna shokhi, bajoto bashi“ („শুন সখি, বাজত বাঁশি“)
- „Gohono kushumokunjo-majhe“ („গহন কুসুমকুঞ্জ-মাঝে“)
- „Shotimiro rojoni, shochokito shojoni“ („সতিমির রজনী, সচকিত সজনী“)
- „Bojao re mouhan bashi“ („বজাও রে মোহন বাঁশি“)
- „Aju shokhi, muhu muhu“ („আজু সখি, মুহু মুহু“)
- „Shyam, mukhe tobo modhur odhorome“ („শ্যাম, মুখে তব মধুর অধরমে“)
- „Shojoni ga“ („সজনি গো“)
- "Badoroborokhono nirodogorojono" ("বাদরবরখন নীরদগরজন")
- „Modhobo, na koho adorobani“ („মাধব, না কহ আদরবাণী“)
- "Shokhi lo, shokhi lo, nikoruno Madhob", ("সখি লো, সখি লো, নিকরুণ মাধব")
- „Bar bar shokhi, baron koronu“ („বার বার সখি, বারণ করনু“)
- „Hom jobo na robo shojoni“ („হম যব না রব সজনী“)
- „Morono re“ („মরণ রে“)
- „Ko tuhu boulabi mouye“ („কো তুঁহু বোলবি মোয়“)
- „Shokhi re, pirit bujhobe ke“ („সখিরে, পীরিত বুঝবে কে“)
- „Hom shokhi darido nari“ („হম সখি দারিদ নারী“)
Poslední píseň (ve Swarabitanu (č. 21) „Sundori Radhe Aowe Boni“ (সুন্দরি রাধে আওয়ে বনি)) napsal básník Govindadas. Rabindranath složil melodii a později ji přidala Indira Devi.
Reference
- ^ Tagore, Rabíndranáth. „Bhanusimher Kabita“. Jibansmriti (v bengálštině). Kalkata: Visva-Bharati. str. 85–86.
- ^ Paul, Prashanta Kumar. Rabijibani (v bengálštině). II. Kalkata: Ananda Publishers Private Limited. p. 10.
- ^ A b Paul, Prashanta Kumar. Rabijibani (v bengálštině). Já. Kalkata: Ananda Publishers Private Limited. p. 310.
- ^ Paul, Prashanta Kumar. Rabijibani (v bengálštině). II. Kalkata: Ananda Publishers Private Limited. p. 210.
- ^ Stewart & Twichell 2003, s. 95
- ^ Stewart & Twichell 2003, s. 7
- Stewart, T. (redaktor, překladatel); Twichell, C. (editor, překladatel) (2003), Rabíndranáth Thákur: Milovník bohaLis na měděné kaňony, ISBN 1-55659-196-9