Tintin v Tibetu - Tintin in Tibet
Tintin v Tibetu (Tintin au Tibet) | |
---|---|
![]() Obálka anglického vydání | |
datum | 1960 |
Série | Tintinova dobrodružství |
Vydavatel | Casterman |
Kreativní tým | |
Tvůrce | Hergé |
Původní publikace | |
Publikoval v | Tintin časopis |
Problémy | 523 – 585 |
Datum zveřejnění | 17. září 1958-25. Listopadu 1959 |
Jazyk | francouzština |
Překlad | |
Vydavatel | Methuen |
datum | 1962 |
Překladatel |
|
Chronologie | |
Předcházet | Žraloci Rudého moře (1958) |
Následován | Castafiore Emerald (1963) |
Tintin v Tibetu (Francouzština: Tintin au Tibet) je dvacátý svazek Tintinova dobrodružství, komiksový seriál belgického karikaturisty Hergé. To bylo na pokračování každý týden od září 1958 do listopadu 1959 v roce Tintin časopis a publikoval jako kniha v roce 1960. Hergé to považoval za své oblíbené Tintin dobrodružství a emocionální úsilí, jak ho vytvořil, když trpěl traumatizujícími nočními můrami a osobním konfliktem, zatímco se rozhodl opustit svou manželku o tři desetiletí pro mladší ženu. Příběh vypráví o mladém reportérovi Tintin při hledání svého přítele Chang Chong-Chen, o kterém úřady tvrdí, že zahynul při leteckém neštěstí v Himaláje. Přesvědčen, že Chang přežil a doprovázen pouze Zasněžený, Kapitán Haddock a Šerpo průvodce Tharkey, Tintin překračuje Himaláje na náhorní plošinu Tibet, po cestě setkávání s tajemným Yeti.
Následující Žraloci Rudého moře (1958) a jeho velký počet znaků, Tintin v Tibetu se liší od ostatních příběhů v seriálu tím, že obsahuje jen několik známých postav a je také jediným Hergého dobrodružstvím, které nemá postavit Tintina proti antagonistovi. Témata v Hergého příběhu zahrnují mimosmyslové vnímání, mystika Tibetský buddhismus a přátelství. Přeloženo do 32 jazyků, Tintin v Tibetu byl široce uznávaný kritiky a je obecně považován za nejlepší dílo Hergé; pochválil jej také dalajlama, který jej udělil Cena světla pravdy. Příběh měl obchodní úspěch a byl publikován v knižní podobě autorem Casterman krátce po jeho uzavření; samotná série se stala určující součástí Francouzsko-belgický komiks tradice. Tintin v Tibetu byl upraven pro rok 1991 Elipsa /Nelvana animovaná série Tintinova dobrodružství, 1992-3 BBC Radio 5 dramatizace Dobrodružství, videohra z roku 1996 stejného jména a 2005-6 Mladý Vic hudební Hergé Tintinova dobrodružství; to bylo také prominentně uvedeno v dokumentu z roku 2003 Tintin a já a byla předmětem muzejní výstavy.
Synopse
Na dovolené v letovisku v Francouzské Alpy s Zasněžený, Kapitán Haddock, a Profesorský kalkul, Tintin čte o leteckém neštěstí v Gosain Than Masiv v Himaláje z Tibet. Poté má vizi svého přítele Chang Chong-Chen, těžce zraněný a přivolávající pomoc z trosek havarovaného letadla. Přesvědčen o Changově přežití, Tintin letí do Káthmándú, přes Dillí, se Snowym a skeptickým kapitánem Haddockem. Najmou si Šerpo pojmenovaný Tharkey a spolu s nosiči cestují po souši po zemi Nepál směrem k místu havárie.[1]
Nosiči opustí skupinu ve strachu, když se najdou tajemné stopy, zatímco Tintin, Haddock a Tharkey pokračují a nakonec se dostanou na místo havárie. Tintin vyrazí se Snowym, aby vystopoval Changovy kroky, a najde jeskyni, kde Chang vytesal své jméno na skálu. Při opuštění jeskyně narazí na sněhovou bouři a zahlédne něco, co se zdá být lidskou siluetou. Tharkey věří, že Tintin viděl Yeti a přesvědčí ho, aby opustil svého přítele a vrátil se s ním do Nepálu, protože oblast je příliš velká na to, aby ji bylo možné prohledat. Tintin zahlédne na útesu šátek, dojde k závěru, že Chang je poblíž, a pokračuje pouze s kapitánem. Při pokusu o zmenšení skalního obličeje Haddock sklouzne a visí mimo dosah a ohrožuje Tintina, který je k němu připoután. Řekne Tintinovi, aby přeřízl lano, aby se zachránil, ale Tintin to odmítne. Haddock se to pokusí uříznout sám, ale odhodí nůž a upozorní Tharkeyho, který se včas vrátil, aby je zachránil. Snaží se přes noc stanovat, ale ztratí svůj stan a musí vyrazit dál, nemohou spát, aby nezmrzli a dorazili na dohled Buddhista klášter Khor-Biyong, než byl chycen v lavině.[2]
Požehnaný blesk, mnich v klášteře, má vizi Tintina, Snowyho, Haddocka a Tharkeye v nebezpečí. Tintin nabyl vědomí a příliš slabý na to, aby mohl chodit, dá Snowymu poznámku, aby ho doručil. Snowy běží do kláštera, ztratí zprávu, ale je viděn jako pes z vidění Blessed Lightning. Tintin, Haddock a Tharkey nabyli vědomí v klášteře a jsou předvedeni před Velký opat. Opat řekne Tintinovi, aby opustil svou výpravu, ale Blessed Lightning má další vizi, díky níž se Tintin dozví, že Chang je stále naživu v horské jeskyni u Hornů Jaku - a že je tam také Yeti. Tintin a Haddock cestují dále k Hornům Jaku.[3]
Dorazí do jeskyně. Tintin se pustí dovnitř a najde Changa, který je horečnatý a třese se. Najednou se objeví Yeti, odhalený jako velký antropoidní, reagujíc hněvem na Tintinův pokus dobýt Chang. Když se vrhne na Tintina, žárovka blesku Tintinova fotoaparátu zhasne a vyděsí Yetiho pryč. Chang říká Tintinovi, že Yeti mu po srážce zachránil život. Po návratu do obydlených zemí jsou přátelé překvapeni, že je potká Grand Abbot, který Tintinovi daruje khata šátek na počest statečnosti, kterou prokázal svému příteli Changovi. Když strana cestuje domů, Chang uvažuje, že Yeti není divoké zvíře, ale má lidskou duši. Yeti smutně sleduje jejich odjezd z dálky.[4]
Dějiny
Pozadí a rané nápady

V říjnu 1957 Hergé poslal svého vydavatele, Casterman, obálka jeho dokončené devatenácté Tintin dobrodružství, Žraloci Rudého moře, a několik týdnů zvažoval spiknutí pro jeho další příběh.[5] S laskavým svolením Skauting dní jeho mládí, jeho první myšlenkou bylo poslat Tintina zpět do Spojených států, jako ve třetím dobrodružství, Tintin v Americe, pomoci skupině Domorodí Američané bránit svou zemi před velkou společností, která si přála těžit ropu; při odrazu Hergé dospěl k přesvědčení, že návrat staré země bude krok zpět.[6] Další myšlenkou bylo, aby se Tintin snažil dokázat, že Haddockův majordomus Nestor byl obviněn z trestného činu spáchaného jeho starými zaměstnavateli, Ptačí bratři. Také to odmítl,[7] ale udržel myšlenku na dobrodružství bez zbraní a násilí - jediný Tintin příběh bez antagonisty.[8][A] Třetí nápad poslal Tintina a profesora kalkulu do zasněžené polární oblasti, kde uvízlá skupina průzkumníků potřebuje kalkul, aby je zachránil před otrava jídlem. Opustil také tuto zápletku, ale udržoval prostředí v zasněženém prostředí a rozhodl se soustředit nikoli na kalkul, ale na svou hlavní postavu Tintin.[10][b]
Hergého spolupracovník, Jacques Van Melkebeke, navrhl v roce 1954 nastavit příběh v Tibetu, pravděpodobně ovlivněný hrou, kterou adaptoval pro Hergého ve 40. letech, M. Boullock pohrdavě (Zmizení pana Boullocka).[13] Bernard Heuvelmans, a kryptozoolog kdo Hergému pomohl představit si dvoudílný průzkum měsíce Cílový měsíc a Průzkumníci na Měsíci, dal mu kopii své knihy Sur la piste des bêtes ignorées (Na stopě neznámých zvířat) v roce 1955,[14] vepsáním dovnitř návrh, že jednoho dne by se měl Tintin setkat s Yetim.[11] V roce 1958 se Hergé rozhodl, že Tintinův příští bude Tibet Dobrodružství. Počáteční nápady na titul byly Le museau de la vache (Kravský čenich), Le museau de l'ours (Medvědí čenich), a Le museau du yak (Jakov čenich), které všechny odkazují na horu v druhé části příběhu.[15] Ačkoli se původně tvrdilo, že název si vybral „průzkum trhu“ Tintin v Tibetu navrhování prodeje by bylo lepší, kdyby kniha v názvu, producentovi zábavy a autorovi používala Tintinovo jméno Harry Thompson navrhl „název odráží sólovou povahu [Tintinova] podniku“.[16]
Hergéovy psychologické problémy
Hergé dosáhl ve svém životě obzvláště traumatického období a utrpěl duševní zhroucení. V roce 1956 si uvědomil, že se zamiloval do své manželky Germaine, s níž se oženil v roce 1932 a do roku 1958 spolu s Fanny Vlaminckovou, koloristou v Studios Hergé o osmadvacet let mladší než on si vytvořil hlubokou vzájemnou přitažlivost.[17] Začali dvořit; Hergého nový společník pozvedl morálku a sdílel mnoho svých zájmů.[18] Germaine brzy začal zasahovat do námluv, což způsobilo, že Hergé přiznal, že jeho touhou bylo udržovat vztah s oběma ženami.[19] Když se mu nepodařilo potěšit, začal uvažovat o rozvodu s Germainem, aby se oženil s Fanny.[20] Jeho katolík výchova a Skaut etika mu však způsobila obrovskou vinu.[21] Jak později uvedl v souvislosti s tazatelem Numa Sadoul:
„Znamenalo to obrátit vzhůru nohama všechny mé hodnoty - jaký šok! To byla vážná morální krize: byl jsem ženatý a miloval jsem někoho jiného; život se zdálo nemožné s mojí ženou, ale na druhou stranu jsem měl tento nápad podobný skautovi dát své slovo na věky. Byla to skutečná katastrofa. Byl jsem úplně roztrhaný “.[22]
Během tohoto období měl Hergé opakující se noční můry, kde čelil obrazům toho, co popsal jako „krásu a krutost bílé“ - představy bílé a sněhové, které nedokázal vysvětlit.[23] Jak později řekl Sadoulovi:
„V té době jsem procházel obdobím skutečné krize a mé sny byly téměř vždy bílé sny. A byly nesmírně zoufalé. Vzal jsem si je na vědomí a pamatuji si jednu, kde jsem byl v jakési věži složené ze série rampy. Mrtvé listy padaly a zakrývaly všechno. V určitém okamžiku se v neposkvrněně bílém výklenku objevila bílá kostra, která se mě pokoušela chytit. A pak okamžitě všechno kolem mě zbělelo. "[22]
Na radu svého bývalého redaktora Raymond de Becker, Hergé odcestovala do Curychu, aby se poradila se Švýcarem psychoanalytik Franz Riklin, student Carl Jung, aby rozluštil své znepokojivé sny.[24] Riklin se přiklonil k „pátrání po čistotě“, které se tak prominentně objevovalo ve snech Hergé a nakonec v Tintin v Tibetu.[25] Řekl autorovi, že musí co nejdříve ve své mysli zničit „démona čistoty“: „Nechci vás odradit, ale nikdy nedosáhnete cíle své práce. Přichází k jednomu nebo druhému: musíte překonat krizi nebo pokračovat ve své práci. Ale na vašem místě bych okamžitě přestal! “[26]
Ačkoli byl Hergé v pokušení opustit Tintin na Riklinův návrh se místo toho věnoval svému koníčku abstraktní umění, cítil, že by to bylo přijetím neúspěchu.[27] Nakonec opustil svou ženu, aby se mohl oženit s Fanny Vlaminckovou, a pokračoval v práci Tintin v Tibetu,[28] Věřit, že dokončení knihy by vymítalo démony, o nichž se domníval, že ho vlastní.[29] Britský expert a reportér Tintin Michael Farr popsal, že „to bylo odvážné rozhodnutí a dobré. Několik problémů, včetně psychologických, se vyřeší jejich opuštěním“.[9] Thompson poznamenal: „Bylo ironické, ale možná ne nepředvídatelné, že tváří v tvář morálnímu dilematu, které nastolil Riklin, se Hergé rozhodl ponechat čestné slovo svého zvěda Tintinovi, ale ne Germainovi.“[27][C] Belgický expert na Tintin Philippe Goddin shrnul: „[Hergé] se snažil znovu získat ztracenou rovnováhu, kterou vnucuje svému hrdinovi touhu hledat čistotu ... vzhledem k tomu, že je nutné, aby Tintin prošel důvěrným prožitkem úzkosti a osamělosti ... a objevil sebe sama.“[32]
Vlivy
Při tvorbě Tintin v Tibetu, Hergé čerpal z řady vlivů. Zasazení do Himalájí, zasněženého prostředí, následovalo jeho opakující se sny o bělosti a jeho potřebu vytvořit dobrodružství, které „musí být sólovou cestou vykoupení“ z „bělosti viny“.[33] Myšlenka sólové cesty vedla k tomu, že Tintina doprovázel pouze Snowy, jejich průvodce a zdráhající se Haddock - který dodává potřebný kontrapunkt a humor.[34]

Při zvažování charakteru Chang, od té doby chybí Modrý lotos,[9] Hergé myslel na svého uměleckého čínského přítele Zhang Chongren,[35] kterého před dvaceti lety neviděl od dob jejich přátelství. Hergé a Zhang spolu trávili každou neděli, během níž se Hergé při své práci dozvěděl mnoho o čínské kultuře Modrý lotos.[36][d] Později se Zhang vrátil do své vlasti a Hergé po roce ztratil kontakt se svým přítelem Japonská invaze do Číny v roce 1937.[37] Hergé cítil, že Chang a Tintin musí být znovu sjednoceni, stejně jako doufal, že jednoho dne svého přítele znovu uvidí.[38][E]
Hergé pro tento projekt četla různé knihy o Tibetu: Fosco Maraini je Tajný Tibet, Heinrich Harrer je Sedm let v Tibetu, Tsewang Pemba je Tibet, moje vlast, Maurice Herzog je Annapurna, zdiskreditovaný autor Lobsang Rampa je Třetí oko,[F] a knihy belgické badatel a spiritualista Alexandra David-Néel.[41] Hergé navštívila Belgická alpská společnost aby prozkoumali jejich fotografickou sbírku Himálaje a poslali mu fotografa Richard Lannoy práce na Indii.[42] Modely pro kresby jako mniši s hudebními nástroji, šerpové s batohy a trosky letadla pocházely z výstřižků, které Hergé shromáždil ze zdrojů, jako jsou národní geografie.[43] Členové ateliérů mu pomohli shromáždit další zdrojový materiál; například spolupracovník Jacques Martin zkoumal a kreslil kostýmy příběhu.[44]
Chcete-li se dozvědět více o Yetim, kterého líčil jako shovívavého tvora, kontaktoval Hergé svého přítele Bernarda Heuvelmanse, autora Na stopě neznámých zvířat.[14] Poté, co si Hergé znovu přečetl Heuvelmanův popis Yeti, pokračoval ve výzkumu kryptid druhů co nejvíce.[45] Hergé provedl rozhovor s horolezci, včetně Herzoga, který zahlédl stopy toho, o čem věřil, že je to obrovský dvojnožka, která se zastavila na úpatí skalní stěny Annapurna.[46] Péče o stvůru o hladovějícího Changa pochází ze šerpského popisu Yetiho, který za podobných okolností zachránil malou dívku.[47] Další vliv měl Fanny Vlaminck, o kterou se zajímal mimosmyslové vnímání a mystika tibetského buddhismu, hlavní témata příběhu[48] to také fascinovalo Hergé.[49]
Vydání

Studios Hergé pokračovaly Tintin v Tibetu týdně od září 1958 do listopadu 1959, dvě stránky týdně, v Tintin časopis.[50] Kvůli své touze po přesnosti přidal Hergé logo Air India na trosky dopravního letadla. Zástupce společnosti Air India si stěžoval Hergému na nepříznivou publicitu, kterou by letecká společnost mohla utrpět, a argumentoval: „Je to skandální, žádné z našich letadel nikdy nepadlo; udělali jste nám značnou chybu“. Společnost Air India spolupracovala s Hergém a pomáhala mu při výzkumu tím, že mu poskytovala materiály ke čtení, současné fotografie a filmové záběry z Indie a Nepálu, zejména Dillí a Káthmándú.[51][G] Zatímco havarované letadlo je číslo ocasu zůstal „VT“, kód země pro indická letadla, Hergé souhlasila se změnou loga letecké společnosti ve vydaném vydání na fiktivní Sari-Airways, suchě poznamenala, že existuje tolik indických leteckých společností, že je možné, že ve skutečnosti existuje Sari-Airways .[53]
Při vývoji příběhu se členové Studios setkali s Hergé s obavami z prvků Tintin v Tibetu. Bob de Moor bál se scény, ve které Haddock narazil do a stupa byla vůči buddhistům neuctivá.[54] Jacques van Melkebeke navrhl, aby Yeti nebyl zobrazen, aby vytvořil pocit záhady; Hergé nesouhlasil a věřil, že by to jeho dětské čtenáře zklamalo.[54]
Poté, co seriál uzavřel, Hergé pracoval se svým vydavatelem Castermanem na vytvoření díla v knižní podobě. Hergého originální design předního krytu představoval Tintina a jeho expedici stojící na pozadí čistě bílé.[55] Casterman to považoval za příliš abstraktní, takže Hergé přidal nahoře pohoří; životopisec Benoît Peeters vyjádřil, že tím byl obraz zbaven části „síly a originality“.[54]
Během výroby držel Hergé krok s bouřlivým politickým vývojem v Tibetu.[56] V březnu 1959, přední politický a duchovní vůdce Tibetu, dalajlama, uprchl z regionu do indického exilu v Indii během Tibetské povstání z roku 1959.[57] V květnu 2001, kdy Tintin v Tibetu byla zveřejněna v Číně, státní orgány ji přejmenovaly Tintin v čínském Tibetu. Když Casterman a Hergé Foundation protestovali, úřady obnovily původní název knihy.[58]
Recepce
Hergé se přišla podívat Tintin v Tibetu jako jeho oblíbený svazek v Tintinova dobrodružství.[59] Považoval to za ódu na přátelství, složenou „pod dvojitým znamením houževnatosti a přátelství“:[h] „Je to příběh přátelství, jak lidé říkají:‚ Je to milostný příběh'".[61][i]
Kritická analýza
Tintin v Tibetu je dobře přijímán kritiky z komiksové a literární oblasti. Farr tomu říká „výjimečný v mnoha ohledech a vyniká mezi třiadvaceti dokončenými Tintin dobrodružství ... prosazování neporušitelné hodnoty přátelských svazků “.[9] Jean-Marc Lofficier a Randy Lofficier to chválí jako „konečný Tintin kniha ", dosahující" stupně dokonalosti, jak ve svém příběhu, tak ve svém ohromujícím umění, které se málokdy vyrovnalo, dříve nebo poté "a" pravděpodobně nejlepší knihou v seriálu ".[63] Podrobně popisují mnoho emocionálních okamžiků příběhu: ochotu Haddocka obětovat svůj život Tintinovu, Tharkeyho návrat, plačtivé shledání Tintina a jeho hladovějícího přítele Changa, úctu, kterou Tintin vzdal Velký opat a mniši, a Yetův smutek při sledování odchod jeho jediného přítele. Došli k závěru: „Aby komiks zvládl takové silné emoce, sdělil je čtenářům a dal jim pocítit, co postavy cítí, je vzácným a vzácným počinem.“[40] Thompson ji nazývá „knihou ohromující bělosti a čistoty“,[27] říká, že „Hergé si oblíbil díky„ intenzivně osobní povaze příběhu “ Tintin dobrodružství "a dodává, že pokud si čtenáři kladou otázku, zda" obrovská váha [byla] zvednuta z Hergého ramen, [toto] lze vidět v jeho další knize, Castafiore Emerald, mistrovské relaxační dílo “.[64] Tak jako Tintin v Tibetu byl přeložen do 32 jazyků, Donald Lopez, profesor buddhistických a tibetských studií, ji označuje za „nejprodávanější knihu o Tibetu“.[65]
Literární kritik Jean-Marie Apostolidès, v psychoanalytické analýze Tintin v Tibetu, poznamenává, že Tintin má pevnější kontrolu nad zápletkou než v předchozích dobrodružstvích. Apostolidès poznamenává, že postava projevuje obavy a emoce, které dříve nebyly přítomné, což navrhl, a ukázal Tintinovi vyřešit problémy, kterým v životě čelil.[66] Ve své analýze nazývá Tintina „nalezencem“ a jeho přítel Chang „ztraceným dítětem“ a „Tintinovým dvojčetem ... hrdinové musí bojovat do velkých výšek, aby unikli dočasnosti a všudypřítomným hodnotám [vesmíru]“.[67] Viděl Yetiho, který „internalizuje určité lidské vlastnosti“, komplexnějšího než Hergého předchozí zvířecí postava Ranko v Černý ostrov:[68] „Monstrum miluje Changa láskou stejně bezpodmínečnou jako Tintinova láska k jeho příteli.“[69]

Literární analýza Tom McCarthy srovnává Tintinovo pátrání s Hergého dobytím vlastního strachu a viny, píše: „toto je moira Hergého vlastní bílé mytologie, jeho anemický osud: stát se Sarrasinem pro Tintinovu la Zambinella “.[j] McCarthy navrhl „ledové, bílé plochy Hergého nočních můr [mohou] mít ve svém hrdinovi skutečně obdobu“, zejména proto, že „Tintin představuje nedosažitelný cíl dobroty, čistoty, autenticity“.[71]
Hergé životopisec Pierre Assouline se domnívá, že dílo je „portrétem umělce v bodě obratu“ v jeho životě.[72] Věří, že to „stojí osamoceně“ Tintinova dobrodružství kvůli nedostatku antagonistů a několika postavám ho popisuje jako „duchovní hledání“, kde „jediný konflikt je mezi člověkem a přírodou ... [Hergé] vložil to nejlepší ze sebe Tintin v Tibetu".[72] S odkazem na „svléknutý holý příběh a archetypální jasnost“,[73] Benoît Peeters věří Tintin v Tibetu být jednou ze dvou „stěžejních“ knih v seriálu Modrý lotos, a považuje za dojemné, že Chang je v obou.[74] Navrhuje také, aby Hergé do druhého Tintinova dobrodružství zahrnul benevolentního Yetiho, aby „vynahradil nekonečný masakr“ zvířat, Tintin v Kongu,[75] a že smutek, který Yeti zažil na konci příběhu, odráží Hergého pocity z jeho odloučení od Germaine.[76] Peeters uzavřel: „Ještě víc než Art Spiegelman Mausi, Tintin v Tibetu je možná nejpůsobivější knihou v historii komiksu ".[76]
Ocenění
Na ceremoniálu v Brusel dne 1. června 2006 dalajláma udělil Mezinárodní kampaň pro Tibet (ICT) Cena světla pravdy nadaci Hergé jako uznání Tintin v Tibetu, který představil region divákům po celém světě.[77] Výkonný ředitel ICT Tsering Jampa řekl: „Pro mnohé bylo Hergého vyobrazení Tibetu jejich úvodem do úctyhodné krajiny a kultury Tibetu.“[77] Během obřadu kopie Tintin v Tibetu v esperanto Jazyk (Tinĉjo en Tibeto) byly distribuovány.[78] Po převzetí ceny za nadaci vdova po Hergé Fanny Rodwell[k] řekl: „Nikdy jsme si nemysleli, že tento příběh přátelství bude mít rezonanci o více než 40 let později“.[78]
Adaptace
Osm let po Hergé smrti, Tintin v Tibetu byl upraven do epizody Tintinova dobrodružství (1991–1992), televizní seriál francouzského studia Elipsa a kanadská animační společnost Nelvana. Epizodu režíroval Stéphane Bernasconi, přičemž Thierry Wermuth vyjádřil Tintina.[80] Tintin v Tibetu byla také epizodou roku 1992 BBC Radio 4 série Tintinova dobrodružství, ve kterém Richard Pearce vyjádřil Tintin.[81] Kniha se stala videohrou pro PC a Super Nintendo v roce 1995.[82]
Tintin a já (2003), dokumentární film dánského režiséra Anderse Høgsbro Østergaarda založený na rozhovoru Numa Sadoul z roku 1971 s Hergé, obsahuje obnovené části rozhovoru, který Hergé intenzivně upravil a přepsal do Sadoulovy knihy.[83] Díky plnému přístupu k zvukovým nahrávkám prozkoumal filmař osobní problémy, které měl autor při tvorbě Tintin v Tibetu a jak ho vedli k vytvoření toho, co je nyní považováno za jeho nejosobnější dobrodružství.[84]
Když se v roce 2007 blížilo sté výročí narození Hergé, Tintin zůstal populární.[85] Tintin v Tibetu byl adaptován do divadelního muzikálu, Hergé Tintinova dobrodružství, který probíhal od konce roku 2005 do začátku roku 2006 na Barbican Arts Center v Londýně. Produkce, režie: Rufus Norris a adaptace: Norris a David Greig, představoval Russell Tovey jako Tintin.[86] Muzikál byl oživen na Divadlo divadlo před koncertováním v roce 2007 v londýnském West Endu.[87] V roce 2010 televizní kanál Arte natočil epizodu svého dokumentárního cyklu Sur les traces de Tintin (Na stopě Tintin) v nepálských Himalájích, zkoumání inspirace a prostředí Tintin v Tibetu.[88] Od května do září 2012 Musée Hergé v Louvain-la-Neuve uspořádal výstavu o knize s názvem Do Tibetu s Tintinem.[89]
Poznámky
- ^ Ohledně Tintin v Tibetu být jediný Tintin příběh bez protivníka, poznamenal Farr: „Dokonce Castafiore Emerald má zaviněnou straku ".[9]
- ^ Mezi další vyřazené nápady na příběhy patřila kachna s SOS připojené přistání na parníku, zapomenutí lidé na tichomořském ostrově drženi v koncentračním táboře,[11] a opuštěný špionážní thriller Le Thermozéro.[12]
- ^ Ačkoli byla Hergé od ní oddělena, každé pondělí navštívila Germaine.[30] Jejich rozvod se stal konečným o sedmnáct let později, v roce 1977.[31]
- ^ Například Zhang učil Hergé čínsky kaligrafie, což vysvětluje výraznou znalost Hergého písma, nejlépe viditelnou v titulech jakéhokoli obálky Tintin.[36]
- ^ Dva roky před Hergého smrtí v roce 1983 se Zhang nacházel a znovu sešel s Hergé v Bruselu.[39]
- ^ Autor Třetí oko, který se údajně stal autobiografií mnicha narozeného v Tibetu, byl odhalen jako britský instalatér, který se v roce 1958 rozhodl napsat bestseller.[40]
- ^ Air India zůstala v ději; letecká společnost letěla Tintinem, Snowym a Haddockem z Evropy do Dillí a Káthmándú.[52]
- ^ Jak je uvedeno v Sadoulu,[22] Hergého nápis v Raymond Leblanc kopie uživatele Tintin v Tibetu.[60]
- ^ Hergé to uvedl ve svém dopise Jean Toulatovi ze dne 16. ledna 1975.[62]
- ^ McCarthy má na mysli postavy Ernest-Jean Sarrasine a jeho lásku Zambinella Honoré de Balzac je Sarrasin.[70] Belgický novinář Pol Vandromme také porovnal Hergé s Balzacem v roce Le Monde de Tintin, publikovaná v roce 1959.[55]
- ^ Fanny Vlamincková se v roce 1993 provdala za Nicka Rodwella, londýnského agenta merchandisingu ve studiu Hergé a majitele obchodu Covent Garden Tintin Shop (o sedmnáct let mladšího).[79]
Reference
Citace
- ^ Hergé 1962, s. 1–27.
- ^ Hergé 1962, s. 26–44.
- ^ Hergé 1962, str. 44–54.
- ^ Hergé 1962, str. 54–62.
- ^ Goddin 2011, str. 93–94; Lofficier & Lofficier 2002, str. 72.
- ^ Thompson 1991, str. 171; Farr 2001, str. 162; Assouline 2009, str. 187; Goddin 2011, str. 96.
- ^ Thompson 1991, str. 171; Lofficier & Lofficier 2002, s. 72–73; Assouline 2009, str. 187; Goddin 2011, str. 94; Peeters 2012, str. 270.
- ^ Thompson 1991, str. 171; Peeters 1989, str. 110; Assouline 2009, str. 191; Goddin 2011, str. 101.
- ^ A b C d Farr 2001, str. 161.
- ^ Thompson 1991, s. 171–172.
- ^ A b Goddin 2011, str. 96.
- ^ Goddin 2011, str. 98, 116–118; Lofficier & Lofficier 2002, str. 72.
- ^ Lofficier & Lofficier 2002, str. 73–74, 91; Peeters 2012, str. 271.
- ^ A b Thompson 1991, str. 173; Farr 2001, str. 165; Assouline 2009, str. 187; Peeters 2012, str. 272; Lofficier & Lofficier 2002, str. 74.
- ^ Thompson 1991, str. 173; Farr 2001, str. 168; Assouline 2009, str. 191; Goddin 2011, s. 101–103; Lofficier & Lofficier 2002, str. 73.
- ^ Thompson 1991, str. 173.
- ^ Thompson 1991, str. 168; Peeters 1989, str. 110; Farr 2001, str. 161; Lofficier & Lofficier 2002, str. 15, 74; Goddin 2011, str. 101; Peeters 2012, str. 260.
- ^ Thompson 1991, str. 168; Farr 2001, str. 161.
- ^ Peeters 2012, str. 280.
- ^ Farr 2001, str. 161; Assouline 2009, str. 186; Goddin 2011, str. 109.
- ^ Thompson 1991, str. 168, 170; Farr 2001, str. 161.
- ^ A b C Sadoul 1975.
- ^ Thompson 1991, str. 170; Goddin 2011, str. 104; Sadoul 1975.
- ^ Goddin 2011, str. 108; McCarthy 2006, str. 90; Assouline 2009, s. 190–191; Peeters 2012, str. 274, 278; Lofficier & Lofficier 2002, s. 15, 74.
- ^ Goddin 2011, str. 108.
- ^ Thompson 1991, str. 171; Farr 2001, str. 161; Assouline 2009, str. 191; Goddin 2011, str. 108.
- ^ A b C Thompson 1991, str. 171.
- ^ Thompson 1991, str. 171, 174; Farr 2001, str. 161; Assouline 2009, str. 191; Goddin 2011, str. 109; Peeters 2012, str. 278–279.
- ^ Thompson 1991, str. 172; Peeters 1989, str. 110; Goddin 2011, str. 108; Assouline 2009, str. 191.
- ^ Assouline 2009, str. 186.
- ^ Peeters 2012, str. 328; Lofficier & Lofficier 2002, str. 16.
- ^ Goddin 2011 104, 107.
- ^ Thompson 1991, str. 172.
- ^ Thompson 1991, str. 172; Peeters 1989, str. 110; Farr 2001, str. 161.
- ^ McCarthy 2006, str. 47–48.
- ^ A b Peeters 2012, str. 74–76.
- ^ Lopez, Jr. 1999, str. 212; Thompson 1991, str. 172; Goddin 2011, str. 101; Peeters 2012, str. 318–321.
- ^ Thompson 1991, str. 172; Goddin 2011, str. 101; Lofficier & Lofficier 2002, str. 73.
- ^ Farr 2001, str. 162; McCarthy 2006, str. 59; Peeters 2012, str. 318–321.
- ^ A b Lofficier & Lofficier 2002, str. 75.
- ^ Assouline 2009, s. 185–186; Peeters 2012, str. 273; Lofficier & Lofficier 2002, str. 74–75.
- ^ Assouline 2009, str. 188.
- ^ Farr 2001, s. 166–168.
- ^ Thompson 1991, s. 172–173.
- ^ Peeters 1989, str. 112; Farr 2001, str. 165; Peeters 2012, str. 271; Lofficier & Lofficier 2002, str. 74; Goddin 2011, str. 96.
- ^ Farr 2001, str. 165; Peeters 2012, str. 272–273.
- ^ Thompson 1991, str. 173; Farr 2001, str. 165.
- ^ Farr 2001, str. 162.
- ^ Farr 2001, str. 162; Thompson 1991, str. 174; Peeters 1989, str. 112; Lofficier & Lofficier 2002, str. 74.
- ^ Lofficier & Lofficier 2002, str. 72; Thompson 1991, str. 130.
- ^ Farr 2001, str. 168; Peeters 1989, str. 112; Goddin 2011, str. 103.
- ^ Hergé 1962, str. 9.
- ^ Farr 2001, str. 168; Peeters 1989, str. 112.
- ^ A b C Peeters 2012, str. 279.
- ^ A b Goddin 2011, str. 116.
- ^ Farr 2001, str. 162; Goddin 2011, str. 107.
- ^ Farr 2001, str. 162; Francouzsky 2009; Le Soir 23. května 2001.
- ^ Le Soir 23. května 2001; BBC News 2. června 2006.
- ^ Thompson 1991, str. 173; Assouline 2009, str. 189.
- ^ Assouline 2009 191, 251.
- ^ Assouline 2009, str. 192; McCarthy 2006, str. 57.
- ^ Assouline 2009 192, 251.
- ^ Lofficier & Lofficier 2002, str. 74.
- ^ Thompson 1991, str. 173–174.
- ^ Lopez, Jr. 1999, str. 212.
- ^ Apostolidès 2010, str. 203.
- ^ Apostolidès 2010, str. 214.
- ^ Apostolidès 2010, str. 215–216.
- ^ Apostolidès 2010, str. 220.
- ^ McCarthy 2006, str. 160.
- ^ McCarthy 2006, str. 160–161.
- ^ A b Assouline 2009, str. 191.
- ^ Peeters 2012, str. 274.
- ^ Peeters 2012, str. 273.
- ^ Thompson 1991, str. 173; Peeters 2012, str. 279.
- ^ A b Peeters 2012, str. 281.
- ^ A b Mezinárodní kampaň pro Tibet 17. května 2006.
- ^ A b BBC News 2. června 2006.
- ^ Thompson 1991, s. 42, 210–211; Pignal 2010.
- ^ Lofficier & Lofficier 2002, str. 90.
- ^ BBC Radio 4 1993.
- ^ MobyGames.com 1995.
- ^ Thompson 1991, str. 198; Peeters 2012, str. 315–317; PBS.com 2006.
- ^ Peeters 2012, str. 315–317; PBS.com 2006.
- ^ Pollard 2007.
- ^ Billington 2005; YoungVic.org 2005; Barbican 2005.
- ^ Smurthwaite 2007; SoniaFriedman.com 2007.
- ^ Arte 2010.
- ^ Musée Hergé 2012.
Zdroje
- Apostolidès, Jean-Marie (2010) [2006]. Proměny Tintinu nebo Tintinu pro dospělé. Přeložila Jocelyn Hoy. Stanford, CA: Stanford University Press. ISBN 978-0-8047-6031-7.
- Assouline, Pierre (2009) [1996]. Hergé, muž, který stvořil Tintina. Přeložil Charles Ruas. Oxford a New York: Oxford University Press. ISBN 978-0-19-539759-8.
- Billington, Michael (15. prosince 2005). „Hergé Tintinova dobrodružství“. Opatrovník. Londýn. Archivováno z původního dne 24. prosince 2013. Citováno 31. července 2013.
- Farr, Michael (2001). Tintin: Kompletní společník. Londýn: John Murray. ISBN 978-0-7195-5522-0.
- Francouz, Patrick (9. března 2009). „Pohled ze střechy světa: Je to 50 let, co dalajláma uprchl z Tibetu“. Opatrovník. Londýn. Archivováno z původního dne 6. září 2013. Citováno 31. května 2014.
- Goddin, Philippe (2011). The Art of Hergé, vynálezce Tintin: Svazek 3: 1950-1983. Přeložil Michael Farr. San Francisco, CA: Last Gasp. ISBN 978-0-86719-763-1.
- Hergé (1962) [1960]. Tintin v Tibetu. Přeložil Leslie Lonsdale-Cooper; Michael Turner. Londýn: Egmont. ISBN 978-1-4052-0631-0.
- Lofficier, Jean-Marc; Lofficier, Randy (2002). Kapesní esenciální Tintin. Harpenden, Hertfordshire: Pocket Essentials. ISBN 978-1-904048-17-6.
- Lopez, Jr., Donald (1999). Vězni Šangri-La: Tibetský buddhismus a Západ. Chicago, IL: University of Chicago Press. ISBN 978-0-226-49311-4.
- McCarthy, Tom (2006). Tintin a tajemství literatury. Londýn: Granta. ISBN 978-1-86207-831-4.
- Peeters, Benoît (1989). Tintin a svět Hergé. London: Methuen Dětské knihy. ISBN 978-0-416-14882-4.
- Peeters, Benoît (2012) [2002]. Hergé: Syn Tintin. Přeložila Tina A. Kover. Baltimore, Maryland: Johns Hopkins University Press. ISBN 978-1-4214-0454-7.
- Pignal, Stanley (7. května 2010). „Fanoušci Tintinova plačícího faulu“. Financial Times. Londýn. Archivováno z původního dne 13. října 2011. Citováno 26. srpna 2014.
- Pollard, Lawrence (22. května 2007). „Belgie oceňuje Tintinova tvůrce“. London: BBC News. Archivováno z původního dne 15. července 2007. Citováno 22. června 2013.
- Sadoul, Numa (1975). Tintin et moi: entretiens avec Hergé [Tintin a já: Rozhovory s Hergé] (francouzsky). Tournai: Casterman. ISBN 978-2-08-080052-7.
- Smurthwaite, Nick (13. prosince 2007). „Hergé Tintinovo dobrodružství“. Pódium. Londýn. Archivováno z původního dne 3. května 2007. Citováno 14. června 2013.
- Thompson, Harry (1991). Tintin: Hergé a jeho stvoření. Londýn: Hodder a Stoughton. ISBN 978-0-340-52393-3.
- „Dalajláma ctí Tintina a Tutu“. London: BBC News. 2. června 2006. Archivováno z původního dne 9. června 2006. Citováno 22. prosince 2012.
- „Hergé - Tintinova dobrodružství: Tintin v Tibetu“. BBC Radio 4. 1993. Archivováno z původního dne 1. prosince 2011. Citováno 7. května 2014.
- „Hergé's Adventures of Tintin: A Young Vic Production“. Barbican Center. 1. prosince 2005. Archivováno z původního dne 4. července 2007. Citováno 10. prosince 2013.
- „Hergé Tintinova dobrodružství [hudební]“. Sonia Friedman Productions Produkce. Listopad 2007. Archivováno z původního dne 21. listopadu 2007. Citováno 14. července 2013.
- „Dočasná výstava Musée Hergé: Do Tibetu s Tintinem“. Musée Hergé. Květen 2012. Archivovány od originál dne 4. června 2012. Citováno 28. dubna 2013.
- „Népal: Tintin au Tibet“. Arte. Sur les traces de Tintin. 10. prosince 2010. Archivovány od originál dne 27. dubna 2014. Citováno 26. dubna 2014.
- "Rufus Norris bude řídit světovou premiéru Tintin". Mladý Vic. Listopad 2005. Archivovány od originál dne 9. listopadu 2006. Citováno 9. září 2006.
- „Partis à la conquête du marché chinois, Tintin et Milou tombent sur un os“ [Vydejte se dobýt čínský trh, Tintin a Snowy Fall on a Bone]. Le Soir (francouzsky). Brusel. 23. května 2001. Archivováno z původního dne 5. srpna 2014. Citováno 4. srpna 2014.
- „Tintin and I: Film Description“. PBS. 11. července 2006. Archivováno z původního dne 26. dubna 2010. Citováno 25. července 2014.
- „Tintin v Tibetu (1995)“. MobyGames. 1995. Archivováno z původního dne 24. prosince 2005. Citováno 30. září 2013.
- „Tutu a Tintin budou poctěni dalajlamou“. Washington, D.C .: Mezinárodní kampaň pro Tibet. 17. května 2006. Archivovány od originál dne 1. září 2006. Citováno 11. března 2011.
externí odkazy
- Tintin v Tibetu na oficiálním webu Tintin
- Tintin v Tibetu na Tintinologist.org