Podobenství a paradoxy - Parables and Paradoxes - Wikipedia
![]() První vydání | |
Autor | Franz Kafka |
---|---|
Originální název | 'Parabeln und Paradoxe ' |
Překladatel | Clement Greenberg Ernst Kaiser a Eithne Wilkins, Willa & Edwin Muir, Tania a James Stern |
Cover umělec | Paul Bacon (foto Jan Lukas) |
Země | Spojené státy |
Jazyk | Anglicky, německy |
Žánr | Podobenství, Bajky, Paradoxy |
Vydavatel | Schocken knihy |
Datum publikace | 1961 |
Typ média | Tisk (vázaná a brožovaná) |
Stránky | 190 |
ISBN | 0-8052-0422-9 |
OCLC | 10988104 |
Podobenství a paradoxy (Parabeln und Paradoxe) je dvojjazyčné vydání vybraných spisů autora Franz Kafka editoval Nahum N. Glatzer (Schocken knihy 1961). V tomto svazku sebraných kousků Kafka znovu zkoumá a přepisuje některé základní mýtické příběhy Starověký Izrael, Hellas, Dálný východ a Západ, stejně jako výtvory jeho vlastní fantazie.
Materiál v knize je čerpán z Kafkových poznámkových bloků, deníků, dopisů, krátkých fiktivních děl a románu Zkouška. Pod názvem se objevila dřívější verze sbírky Podobenství, a zahrnoval menší výběr děl.
Obsah
- Já
- Císařská zpráva (Poznámka * Tento odkaz je nesprávný)
- Pekin a císař
- Zprávy o stavbě zdi: fragment
- Velká zeď a Babylonská věž
- II
- Ráj
- Babylonská věž
- Jáma z Babelu
- Městský znak
- Abraham
- Mount Sinai
- Stavba chrámu
- Zvíře v synagoze
- Před zákonem
- Strážný
- Příchod Mesiáše
- III
- Prometheus
- Poseidon
- Ticho sirén
- Sirény
- Leopardi v chrámu
- Alexandr Veliký
- Diogeny
- Nový právník
- IV
- Budova města
- Císařský plukovník
- Císař
- V karavanu
- Buňka
- Vynález ďábla
- Divoši
- Lovec Gracchus + Fragment
- Sup
- Zelený drak
- Tygr
- Problém našich zákonů
- Odmítnutí
- Kurýři
- Čínská hádanka
- Pravda o Sancho Panza
- Zkouška
- Robinson Crusoe
- Jaro
- Hladovka
- Můj cíl
Překlady
Podobenství a paradoxy sdružuje krátké texty z nejrůznějších děl Kafky. Vzhledem k tomu, že různé texty zpracovávali různí překladatelé, umožňuje tento svazek čtenářům porovnat různé způsoby, jak jsou Kafkova díla vykreslena do angličtiny. Zahrnuti překladatelé jsou:
- Clement Greenberg
- Ernst Kaiser a Eithne Wilkins
- Willa a Edwin Muir
- Tania a James Stern
![]() | Tento článek o sbírce povídky je pahýl. Wikipedii můžete pomoci pomocí rozšiřovat to. |