Seznam písní o Jeruzalémě - List of songs about Jerusalem
Tohle je seznam písní o Jeruzalém, včetně hlavních částí města, jako jsou jednotlivé čtvrti a části. Nábožensky významné pro všechny tři Abrahamská náboženství po staletí a politicky kontroverzní od vzniku Sionistické hnutí „Jeruzalém byl umělecky spojován s velmi rozmanitými koncepty. Existuje mnoho písní o Jeruzalémě z různých časových období, zejména nacionalisticky - tematické písně z doby Šestidenní válka, když Východní Jeruzalém přešel z jordánský ovládání do izraelský.
Navíc mnoho Biblický Žalmy, stylizované jako písně, byly napsány konkrétně o Jeruzalémě. Židovská liturgie a hymny jsou plné odkazů na Jeruzalém.
Hebrejský jazyk
- „Jeruzalém“ od Kenneth Lampl (2012) provedl Zamir Chorale of Boston
- „Al Chomotaich“ (hebrejština: על חומותיך ירושלים, "Na vašich zdech, Jeruzalém ") od Yaakov Shwekey
- „Anachnu olim elaich, Yerushalayim“ (hebrejština: אנחנו עולים אליך, ירושלים„Vychováváme k vám, Jeruzalém“), předvedla Nira Rabinovich
- "Bisharayich Yerushalayim" (hebrejština: בשערייך ירושלים„V Jeruzalém Gates "), zdravit Izraelské obranné síly parašutisté z Šestidenní válka
- "Biyerushalayim" (hebrejština: בירושלים„V Jeruzalémě“) Miami Boys Choir, (1997)
- "Giv'at HaTahmoshet" (hebrejština: גבעת התחמושת, "Munice Hill ") od Yoram Taharlev
- „Himnon Hapoel Yerushalayim“ (hebrejština: המנון הפועל ירושלים, "Hapoel Jeruzalém F.C. hymna ") od Dudu Baraka
- „Hineh ani ba“ (hebrejština: הנה אני בא„Tady přicházím“, o konfliktu každodenního života v Jeruzalémě vs. Tel Aviv ) od Hadag Nahash
- "Hineni kan" (hebrejština: הנני כאן„Jeruzalém, tady jsem“) od Yehoram Gaon a Harel Skaat
- "Im eshkachech Yerushalayim" (hebrejština: אם אשכחך ירושלים, 'If I Forget Thee Jerusalem') by Miami Boys Choir, (2001)
- "Kinor David" (hebrejština: כינור דוד„Housle z Král David "), uživatelem Avihu Medina
- "Lemaan tzion lo eshkakhekh" (hebrejština: למען ציון לא אשכחך„Pro Sion na vás nezapomenu“) Miami Boys Choir
- "Lach Yerushalayim" (hebrejština: לך ירושלים„Pro vás, Jeruzalém“) Amose Etingera v podání Ronita Ofira
- "Lekol 'echad Yerushalayim" (hebrejština: לכל אחד ירושלים„Jeruzalém je pro každého“) Nathana Yehonathana v podání Dorit Reuveni
- „Leshana haba'a biyerushalayim“ (hebrejština: לשנה הבאה בירושלים, "Příští rok v Jeruzalémě "), uživatelem Miami Boys Choir
- „Me'al pisgat Har Hatzofim“ (hebrejština: מעל פסגת הר הצופים„Z vrcholu Mount Scopus ") od Avigdor Hameiri, provádí Yehoram Gaon
- "Shomer hahomot" (hebrejština: שומר החומות"Walls guardman"), provedený Vojenským orchestrem v Ústřední velení z IDF
- "Veliyerushalayim" (hebrejština: ולירושלים, "A do Jeruzaléma") od Miami Boys Choir
- „Yerushalayim“ od Avraham Fried, (1995)
- „Yerushalayim“ provedl Esther Ofarim (1978)
- "Yerushalayim" od Shimrit Or, provedl Ilana Avital
- „Yerushalayim“ od Mordechai Ben David
- "Yerushalayim Ha'akheret" (hebrejština: ירושלים האחרת„The Different Jerusalem“), provedl Izhar Cohen a v roce 2017 na ceremoniálu k 50. výročí znovusjednocení Jeruzaléma Sarit Hadad
- "Yerushalayim Slyšíš náš hlas" od Miami Boys Choir, (2001)
- "Yerushalayim shel barzel" (hebrejština: ירושלים של ברזל, „Železný Jeruzalém“) Meir Ariel
- "Yerushalayim shel Beitar" (hebrejština: ירושלים של בית"ר„Jeruzalémský Beitar "), provádí Itzik Kala a další
- "Yerushalayim sheli" (hebrejština: ירושלים שלי„Můj Jeruzalém“) Dan Almagor a Nurit Hirsh
- "Zot Yerushalayim" (hebrejština: זאת ירושלים, "Toto je Jeruzalém ") od Nahum Heyman
- „Jeruzaléme“ (hebrejština: אם אשכחך ירושלים, "Ó Jeruzaléme ") od Ben Snof
Národní a lidové písně
- "Hatikvah “, hymna Izraele, silně zmiňuje Jeruzalém
- "Yerushalayim shel zahav" (hebrejština: ירושלים של זהב, "Jeruzalém zlata ") od Naomi Shemer, provádí Shuli Natan, Ofra Haza a mnoho dalších po celém světě
- "Lakh Yerushalayim" (hebrejština: לך ירושלים„Pro vás, Jeruzalém“)
- "Shabekhi Yerushalayim" (hebrejština: שבחי ירושלים„Chvála Pánu, Jeruzaléme!“), Na základě Žalmů 147: 12–13 (texty písní) a Avihu Mediny, provedených Glykeria a mnoho dalších
- „Yefe Noff“ (hebrejština: יפה נוף, "Krásná scenérie"), napsal Judah Halevi 12. století, podle Žalmu 48: 3, provedl Etti Ankri
Židovská liturgie
- Třetí odstavec Birkat HaMazon „Milost po jídle“ je zcela o tom, že Bůh žehná Jeruzalém a obnovuje jej.
- Lekhah dodi (hebrejština: לכה דודי, "Pojď, můj milovaný"), napsaný rabínem Judah Halevi je přednesen na Kabbalat Šabat a uvádí mnoho odkazů na Jeruzalém jako na královské město a na to, že bude obnoven nad jeho troskami.
Šabat zemirot
- "Tzur Mishelo Achalnu" (hebrejština: צור משלו אכלנו„Skála, od které jsme jedli“) - poslední dvě sloky pojednávají o soucitu s městem Sion a o jeho obnově.
- „Ya Ribon Olam“ (hebrejština: יה ריבון עולם, „Bůh, mistr světa“) - je píseň v hebrejštině a aramejštině, jejíž poslední sloka pojednává o obnově chrámu v „Jeruzalémě, městě krásy“
- „Yom zeh l'Yisrael“ (hebrejština: יום זה לישראל„Toto je den pro Izrael“) - poslední sloka žádá Boha, aby si vzpomněl na zničené město Jeruzalém.
arabština
- „Al Quds Al Atiqa“ (arabština: القدس العتيقة„Jeruzalémské starověké ulice“) Fairuz
- „Zahrat al Meda'in“ (arabština: زهرة المدائن"Květ měst") Fairuz (1968)
- „Al Quds“ (arabština: القدس„Jeruzalém“) Latifa a Kazem al-Saher
- „Al Quds De Ardina“ (arabština: القدس دي أرضنا„Jeruzalém je naše země“) by Amr Diab
- „Al Quds Lena“ (arabština: القدس لنا"Jeruzalém je náš") Hakim
- „Al Quds Haterga 'Lena“ (arabština: القدس هترجع لنا„Jeruzalém se k nám vrátí“) Hisham Abbas, Hakim, Anoushka, et al.
- „Ya Quds“ (arabština: يا قدس, „Ach Jeruzalém“) od Nawal Elzoghbi
- „Ala Bab al Quds“ (arabština: على باب القدس, "U dveří Jeruzaléma") podle Hani Shaker
- „Abda´ meneen?“ (arabština: أبدأ منين؟„Kde mám začít?“) Od Zena
- "Hamaam al-Quds" (arabština: حمام القدس"Holubice z Jeruzaléma") Julia Boutros, Amal Arafa a Sausan Hamami
- „Il-Gudes Naadat“ (arabština: القدس نادت, "Jeruzalém nazvaný") od Al Waad
anglický jazyk
- "A udělal ty nohy ve starověku ", populární hymnus, lépe známý jako" Jeruzalém ", později adaptovaný na rockovou píseň"Jeruzalém "od Emerson, Lake and Palmer
- „Crusader“ od Chris de Burgh
- „Jeruzalém“ od Alpha Blondy
- „Jeruzalém“ od Antje Duvekot
- „Jeruzalém“ od Astrální dveře
- „Jeruzalém“ od Ahoj
- „Jeruzalém“ od Black Sabbath
- „Leper Jerusalem“ od Melechesh
- „Vzácný Jeruzalém“ od Slepý strážce
- „Jeruzalém“ od Bruce Dickinson
- „Jeruzalém“ od Dan Bern
- „Jeruzalém“ od Emerson, Lake & Palmer
- „Jeruzalém“ od Hoppersovo kvarteto
- „Jeruzalém“ od Joseph Israel
- "Jeruzalém (Out of the Darkness Comes Light) "od Matisyahu
- „Jeruzalém“ od Mirah
- „Jeruzalém“ od Sinéad O'Connor
- „Jeruzalém“ od Simon Finn
- „Jeruzalém“ od bílé srdce
- „Jeruzalém není na prodej“ od Mordechai ben David, (1986)
- "Šílený do tebe" od Bodnutí
- "Ve městě Jeruzalémě" Sunita Staneslow,
- „Nový Jeruzalém“ od Osamocená země
- "Shabbos Yerushalayim", autor Miami Boys Choir
- „Shalom Israel“ od Army Of Lovers
- „Ach Jeruzalém“ od Robin Mark
- "Tiché oči" od Paul Simon
- titulní skladba alba Jeruzalém podle Steve Earle
- „Nový Jeruzalém“ od Teokracie
- „Jeruzalém“ od Don McLean
- „Jeruzalém“ od Alphaville (skupina)
- „Ach Jeruzalém“ od Lauryn Hill
- „Ach, můj Jerušalajime“ od Země Yossi
- „S výkřikem (Jeruzalém)“ od U2
- "Cesta do Jeruzaléma" od Joe Dolan, provádí Christy Moore
- „This New Jerusalem“ od Alan Menken a Tim Rice pro Král David
- „Jeruzalém“ od Edguy
- "Město zlata" od Modré třásně
- "Řeky Babylon "od Boney M.
- „Yerushalayim“ od Abie Rotenberg
- „Jeruzalém“ John Michael Talbot
německý jazyk
- „Jeruzalém“ od Max Herre
- "Reise nach Jeruzalém - Kudüs'e seyahat "(" Cesta do Jeruzaléma ") od Sürpriz (Němec záznam v Soutěž Eurovision Song Contest 1999 který se konal v Mezinárodní kongresové centrum Jeruzalém, Izrael), vystoupili v němčině, turečtině, angličtině a hebrejštině.
Latinský jazyk
Italština
- „Ger Jerusalemme“ od Amedeo Minghi, (1999)
ruský jazyk
- "Dnyom i Nochyu" (ruština: Днём и ночью) také známý jako „Ierusalim“ (ruština: Иерусалим, "Jerusalem") od Alexander Rosenbaum
španělština
- „En tus tierras bailaré“ od Wendy, Delfín Quishpe a La Tigresa del Oriente
Zuluština
- "Jerusalema" od Master KG s Nomcebo