Seznam skotských gaelských příjmení - List of Scottish Gaelic surnames
Tento seznam skotských gaelských příjmení ukazuje Skotská gaelština příjmení vedle jejich anglický jazyk ekvivalent.
- Na rozdíl od anglických příjmení (ale stejným způsobem jako Slovanská příjmení ), všechny mají mužskou a ženskou formu v závislosti na nositeli, např. všechna jména Mac se stanou Nic- pokud je osoba žena.
- Některé z Skotská gaelská příjmení jsou Gaelicised formy angličtiny příjmení; a naopak, některá z anglických příjmení jsou Poangličtěný formy gaelských příjmení.
- V některých případech gaelská a anglická jména nesdílejí etymologický původ.
- Několik příjmení má několik hláskování; je to někdy způsobeno tím, že nesouvisející rodiny nesoucí stejné příjmení.
- Jedno příjmení v obou jazycích může mít více překladů do druhého.
- V některých anglických překladech jmen může být předpona M (a) c- v angličtině vynechána, např. Bain vs MacBain, Cowan vs MacCowan, Ritchie vs MacRitchie. Také předpony Mac- a Mc- jsou zaměnitelné, i když jednotlivci mohou preferovat, která forma je použita v jejich vlastním příjmení.
Seznam příjmení
Upozorňujeme, že některá jména se v tomto seznamu mohou objevit vícekrát; použijte 'nalézt 'nebo' vyhledávací 'funkce ve vašem webový prohlížeč rychle vyhledat určitá jména.
A-C
Skotské gaelské příjmení | Anglické příjmení | Poznámky | Čj [poznámka 1] | |
---|---|---|---|---|
Aileanach | Allan, Allanach, MacCallan | Allanach v Wester Ross.[1] | [1] | |
Ailpeanach | MacAlpine | |||
Allanach | Allan, Allanach, MacCallan | Allanach v Wester Ross.[1] | [1] | |
Ambarsan | Anderson | v Sleat.[1] | [1] | |
Anam | Annan | [1] | ||
Andarsan | Anderson | |||
Anndrasdan | Anderson | [1] | ||
Arasgain | Erskine | „Arascain“ ve starém pravopisu.[2] | [1][2] | |
Ariss | Aris ArissBànach | ČervenkaBain | Člen klanu John Aris | [1] |
Baran | Barron | [1] | ||
Barrach | Dunbar | [1] | ||
Beitean | Beaton, Bethune | v Ross.[1] | [1] | |
Bhàsa | Vass | [1] | ||
Bhodhsa | Vass | [1] | ||
Blacach | Černá | [1] | ||
Blàr | Blaire | [1] | ||
Blàrach | Blair, Muir | [1][2] | ||
Bochanan | Buchanan | [3] | ||
Boid,[4] Bòid[1] | Boyd[1][2][4] | |||
Bòideach | Boyd | [1] | ||
Bràigheach | MacGillivray | [1] | ||
Breac | Breck | |||
Breathnach | Galbraith, Walsh, Welsh | [2] | ||
Brothaigh | Brodie | [2] | ||
Bruis | Bruce | |||
Brùn | Broun, Hnědý | Na Tiree.[1] | [1] | |
Brus | Bruce | [4] | ||
Buideach | Ustoupit | [1] | ||
Buidheach | Bowie, Buie | [3] | ||
Nabídky | Ustoupit | [1] | ||
Buiseid | Bisset | [1] | ||
Cailbhin | Calvin | [2] | ||
Caileanach | Callanach, MacCallan | [1] | ||
Caimbeul | Campbell | [3] | ||
Caimbeulach | Campbell | [2] | ||
Camran | Cameron | [2] | ||
Camshron | Cameron | [2][3] | ||
Camshronach | Cameron | |||
Cananach | Buchanan | [1] | ||
Canonach | Buchanan, MacPherson | MacPherson ve Skye.[2] | [2] | |
Caoidheach | Kay, MacKay | |||
Caolaisdean | Kelso | Na Arran.[1] | [1] | |
Catach | Catach, Catto | [1] | ||
Catan | Cattenach | [1] | ||
Catanach | Cattenach | Také člen Klan Chattan.[2] | [1] | |
Ceallach | Kelly | [3] | ||
Ceanadach | Kennedy | [3] | ||
Ceannaideach | Kennedy | [2] | ||
Cearrach | Kerr | Na Arran.[1] | [1] | |
Ceiteach | Keith | [2] | ||
Ciar | Keir | [2] | ||
Ciarach | Keir | |||
Ciogach | Eggo | v Aberdeenshire.[1] | [1] | |
Coineagan | Cunningham | [3] | ||
Crannach | Cranna | v Aberdeenshire.[1] | [1] | |
Criatharach | Crerar | v Loch Tay a Skotský tanec.[1] | [1] | |
Cuimeanach | Comyn, Cumming | [2] | ||
Cuimein | Comyn, Cumming | [3] | ||
Cuimeineach | Comyn, Cumming | [1] | ||
Càidh | Caie, Kay, Keith | Keith v Věrnost.[1] | [1] | |
Cèamp | Kemp | v Wester Ross.[1] | [1] | |
Cèampach | Kemp | v Wester Ross.[1] | [1] | |
Còmhan | Cowan, MacCowan | [1] | ||
Creag, Creagach | Craig |
DM
Skotská gaelština | Angličtina | Čj | Poznámka | |
---|---|---|---|---|
Dalais | Dallas | [2] | ||
Deòir | Dewar | [3] | ||
Deòireach | Dewar | [1] | ||
Dòmhnallach, Dòmhnullach | MacDonald | [2][3] | ||
Druimeanach | Drummond | |||
Druimein | Drummond | [1] | ||
Druimeineach | Drummond | [1] | ||
Druiminn | Drummond | [3] | ||
Dubh | Páni, černý | [1] | ||
Dubhach | MacDuff | |||
Dùbhghlas | Douglas | [2] | ||
Dùghallach | Coull, Dowell, MacDougall, MacDowall | [2] | ||
Dughlas | Douglas | [2][4] | ||
Dùghlasach | Douglas | |||
Dunaid | Dunnet | [2] | ||
Dunaidh | Downie | [3] | ||
Donnchadh | Duncane | [5] | ||
Eabarcrombaigh | Abercrombie | [1] | ||
Fearghasdan | Ferguson | [4] | ||
Fionnlasdan | Finlayson | [4] | ||
Flimean[1] | Fleming | [1] | ||
Foirbeis[3] | Forbes | [3] | ||
Foirbeiseach | Forbes | [1][2] | ||
Flachnàn | Flanagan | [1] | [1] | |
Fòlais | Foulis, Fowlis | [2] | ||
Friseal | Fraser, Frazere | [3] | ||
Frisealach | Fraser, Frazere | [2] | ||
Žluč | Žluč | |||
Gallach | Gall, Gallie, Gollach | [1] | ||
Geadais | Geddes | [3] | ||
Geadasach | Geddes | [1] | ||
Gearailteach | Fitzgerald | [2] | ||
Gilios | Gillies | [1] | ||
GillAndrais | Gillanders | [3] | ||
GillEasbaig | Archbold, Archibald, biskup, Gillespie | [3] | ||
GillEasbuig | Gillespie, Archibald | [6] | ||
GilleChriosd | Gilchrist Christie | [3] | ||
GilleChrìost | Gilchrist, Christie | [6] | ||
Gill'Iosa | Gillies | [2] | ||
Giobsan | Gibson | |||
Glas | Sklo, šedá | |||
Gobha | Páni, Kovář | [2][3] | ||
Grannde | Grant | [3] | ||
Granndo | Grant | [6] | ||
Granndach | Grant | [2] | ||
Greum | Graeme, Graham | [4] | ||
Greumachu | Graeme, Graham | [3] | ||
Griogal | MacGregor, McGregor, Gregory | v Wester Ross.[1] | [1] | |
Griogalach | MacGregor, McGregor, Gregory | v Wester Ross.[1] | [1] | |
Griogarach | Gregg, Greig, Greer, Grierson, MacGregor, Gregory | [2] | ||
Guaire | Ušlechtilý | [2] | ||
Guinne | Gunn | [3] | ||
Gunnach | Gunn | [1][2] | ||
Gutraidh | Guthrie | [3] | ||
Gòrdane | Gordone | [3] | ||
Gòrdanach | Gordone | Hoovín | [1][2] | |
Haromharach | Iverach, Ivory | [1] | ||
Latharnach | Larnach | [1] | ||
Lathurna | Lorne | |||
Leamhanach | Lennox | [2] | ||
Leamhnach | Lennox | [1] | ||
Leòideach | Cloud, MacLeode | |||
Lobhdain | Lothian | v Glen Lyon.[1] | [1] | |
Loganach | Logan | [1][2] | ||
Loudain | Lothian | v Glen Lyon.[1] | [1] | |
Lìos | Kaly | Na Arran.[1] | [1] | |
Lìosach | Gillies, Lees | Používá se také pro někoho z Lismore.[2] | ||
Lùtair | Luther | [3] |
Mac
Mac- (syn) je zdaleka nejběžnějším prvkem ve skotských gaelských příjmeních.
Skotská gaelština | Angličtina | Čj | Poznámka |
---|---|---|---|
Mac a 'Bhacstair, Mac a' Bhacastair | Baker, Baxter, MacVaxter | ||
Mac a 'Bhàird | Baird, Ward | [1] | |
Mac a 'Bhàirling | MacFarlane | [2] | |
Mac a 'Bharain | Barron, Warren | ||
Mac a 'Bhiataich | MacCavity, MacVitie | [1] | |
Mac a 'Bhiocair | MacVicar | [3] | |
Mac a 'Bhreatannaich[1][3] | Braithnoch, Bratney, Bratnie, Bretnoch, Calbraith,[1] Galbraith,[3] MacBratney[1] | ||
Mac a 'Bhreatnaich | Galbraith, Bratney, Cretney | [2] | |
Mac a 'Bhruthainn[1][3] | MacBrayne, Hnědý[3] | Hnědý v Argyll.[1] | |
Mac a 'Chananaich | Buchanan | [1] | |
Mac a 'Charraige | Craig | Na Arran.[1] | [1] |
Mac a 'Chléirich[1][3] | Clarku atd., MacClery,[3] MacLerie, Clerie[1] | Clerie v Glasgow.[1] | |
Mac a 'Chombaich[1][3] | Colquhoun,[3] MacCombie[1] | ||
Mac a 'Chriathrair[1][3] | Crerar[3] | v Loch Tay a Skotský tanec.[1] | |
Mac a 'Chrosain | MacCrossan | [1] | |
Mac a 'Chruiteir | Harper, MacWhirter | Harper v Stewartry.[3] | [1] |
Mac a 'Ghniomhaid | Agnew | [2][3] | |
Mac a 'Ghobhainn[1][3] | MacGavin,[1] MacGowan, Kovář,[3] Páni | MacGavin v Glasgow a Moray.[1] | |
Mac a 'Ghoill | Gall, MacGill | MacGill dál Jura.[1] | [1] |
Mac a 'Ghreidheir | Truchlit Grierson | [3] | |
Mac a 'Ghreusaiche | Grassick, Grassie, Soutar | [1] | |
Mac a 'Ghrùdair | Brewster, Gruer, MacGruer, MacGruther, Magruder | [1] | |
Mac a 'Leòra | MacClure, MacLure | [1] | |
Mac a 'Lìos[1][3] | Lees, MacLeish | [1][2][3] | |
Mac a 'Mhaighstir | MacMaster | [1] | |
Mac a 'Mhaoilein | MacMillan, MacWhillan, Quillan | [3] | |
Mac a 'Mhaoir | Mair, Weire | Jez dovnitř Dunbartonshire.[1] | [1] |
Mac a 'Mhiadhaich | May, Omay, Omey | Omey v Lorne.[1] | [1] |
Mac a 'Mhuilleir | Millar, Milne | ||
Mac a 'Phearsain | MacPherson | [3] | |
Mac a 'Phì[1][3] | Poplatek,[1] MacFee, MacPhee,[3] MacCaffey | ||
Mac a Aba[1][3] | Opat, Abbotsone,[1] Macnab[3] | ||
Mac a Airgid | Sillars | Na Arran.[1] | [1] |
Mac a Deòir | Dewar, Macindeoir | [3] | |
Mac a Deòraidh | Major, Jorie, MacJarrow | Jorie v Galloway.[1] | [1] |
Mac a Dorsair | Dorward, Durward | [1] | |
Mac a Duibh | Macindoe | Mac a Duibh je zkratka pro Mac Iain Duibh.[3] | [3] |
Mac jako Fhigheadair | MacNider | [3] | |
Mac a Filidh | MacNeillie, Neil | Neil v Galloway.[1] | [1] |
Mac a Fhleisteir | Fletcher, Leslie | [2][3] | |
Mac an Fhoirbhich | Munro | v Inveraray.[1] | [1] |
Mac an Fhùcadair | MacKnockater, MacNucator, Walker | [1] | |
Mac a Fhuibhir | MacNair, Weir | v Argyll.[1] | [1] |
Mac jako Iasgair[1][3] | Rybář,[3] MacInesker.[1] | ||
Mac Lamhaich,[3] Mac a Làmhaich[1] | Lennie[1][2][3] | ||
Mac a Leighe | MacLeay | v Wester Ross.[1] | [1] |
Mac a Lèigh[1][3] | Beaton, Livingston, Livingstone, MacLeay[3] | Beaton na Islay[3] Livingston v Appin.[1] MacLeay na Lewis.[1] Livingston a Livingstone etymologicky nesouvisí Mac a Lèigh. | |
Mac a Luaimh | Mulloy | [3] | |
Mac Oighre | MacNair | v Perthshire.[1] | [1] |
Mac a Ollaimh | MacInally, MacNally | v Dunbartonshire.[1] | [1] |
Mac a Rìgh | MacNee, králi | [2] | |
Mac Rothaich | Munro | [3] | |
Mac a Ruaidh | Macanroy, Macinroy, Roy | Mac a Ruaidh odpovídá Mac Iain Ruaidh.[3] | [3] |
Mac jako Sporain | MacSporran, Purser, Purcell | Purser v Argyll.[1] | [1] |
Mac a Tàilleir | Taylor | [1] | |
Mac a Tòisich[1][3] | Mackintosh, Macintosh,[3] Tosh[1] | ||
Mac a t-Sagairt[1][3] | MacTaggart,[3] Taggart[1] | ||
Mac a t-Saoir[1][3] | Macintyre,[3] MacTear, pneumatika, Wrighte[1] | ||
Mac a t-Sealgair | lovec | [4] | |
Mac an t-Srònaich[1] | Stronach[1] | ||
Mac Tuairneir | Soustružník | [1] | |
Mac a Uidhir[1][3] | MacNair[3] Jez | V Lennox.[1] Mac a Uidhir odpovídá Mac Iain Uidhir.[3] | |
Mac Iain Bhallaich | Malloch | [1] | |
Mac Iain Duibh | MacIndoe | [1] | |
Mac Iain Ruaidh | MacInroy, MacAnroy | [1][2] | |
Mac Iain Uidhir | MacNair | V Glengarry.[1] | [1] |
Mac na Carraige | Craig | [3] | |
Mac na Ceàrda[1][3] | Caird,[1] Sinclair[3] | ||
Mac na Ceàrdaich | Caird, Sinclair | [3] | |
Mac na Maoile | MacMillan | v Perthshire.[1] | [1] |
Mac O 'Dreain | Vypusťte | v Kintyre.[1] | [1] |
Mac O'Seannaig | Shannon | Na Arran.[1] | [1] |
Mac'Ill'Anndrais | Anderson, MacAndrew, Gillanders | [3] | |
Mac'IlleBhreac | Breck | ||
Mac'Ill'Eathainn | MacLean | [3] | |
Mac'Ill'Fhinnein | MacLennan | [3] | |
Mac'Ill'Fhinntain | Clinton, MacLinton | [3] | |
Mac'Ill'Fhionndaig | MacClintock | [3] | |
Mac'Ill'Iosa | Gillies, MacLeish | [3] | |
Mac'Ill'Oig | Ogg, Mladá | [3] | |
Mac'Ille na Brataich | Bannerman | [1][3] | |
Mac'IlleBhàin | Bain, Micklewain, Milwain, Whyte | [3] | |
Mac'IlleBhuidh | Bowie, Buie, Ogilvy | [3] | |
Mac'IlleChiar | Kerr, Keir | [3] | |
Mac'IlleDhuibh | Černá Blackie, Dow | [3] | |
Mac'IlleMhìcheil | Carmichael, Gilmichael | [3] | |
Mac'IlleMhòire | Gilmour Gilmore | [3] | |
Mac'IlleNaoimh | MacNiven | [3] | |
Mac'IlleRiabhaich | Darach, Darroch atd., Reoch, Revie, Riach | [3] | |
Mac'IlleRuaidh | Gilroy, MacIroy, Reid, Roy | [3] | |
Mac'Uirigh | Currie | [2] | |
MacAbhra | MacAra, McAra | [1] | |
MacAbhsalain | Causland, MacAuslan | [1] | |
MacAdaidh,[3] MacÀdaidh[1] | MacAdie,[1] MacCadie,[3] Munro[1] | Munro v Velikonoční Ross;[1] Dwelly říká Munro, „pouze v určitých rodinách“.[2] | |
MacAdhaimh,[3] MacÀdhaimh[1] | Adam, Adamson,[1] MacAdam, MacCaw,[3] MacKeggie[1] | ||
MacÀidh | MacKay | [1] | |
MacAididh | MacAdie | Také Ferguson z Balmacruchie.[2] | |
MacAilein[1][3] | Allan, Allanson, Callan,[1] MacAllan[3] | ||
MacAilpein[1][3] | Vysokohorský,[1] MacAlpine[3] | ||
MacAlasdair[1][3] | Alexander,[1] MacAlister,[3] MacAllister,[4] MacAndie,[2][3] McElshender | ||
MacAmbrais | Cambridge, Chambers, MacCambridge | Komory v Argyll.[1] | [1] |
MacAmhalghaidh | Cowley, MacAulay, Olivere | v Dunbartonshire.[1] | [1] |
MacAmhlaidh | MacAulay | [3] | |
MacAmhlaigh[1][4] | Cowley, MacAulay | V Hebridy.[1] | |
MacAnndaidh | Andie,[1] MacAndie | MacAndie dál Berneray, North Uist.[1] | [1] |
MacAnndra | Anderson, Andrew, MacAndrew | [1] | |
MacAnndrais | Anderson, Andrew, MacAndrew | [1] | |
MacAodhagain | MacKeegan | [1] | |
MacAoidh[1][3] | Kay, MacGhie, MacHeth,[1] MacKay,[3] MacHugh, MacKee, MacKie | MacGhie v Galloway. MacHeth v Moray.[1] | |
MacAoidhein | MacQuien | [1] | |
MacAomalain | Bannatyne | [1] | |
MacAonghais[1][3] | Angus, Canch,[1] MacAinsh,[3] MacCance,[1] MacInnes,[3] Innes | ||
MacAra | MacAra | [1] | |
MacArtain | MacArthur, MacCartney | MacArthur na Skye.[1] | [1] |
MacArtair[1][3] | Artur, Povozník,[1] MacArthur[3] | Povozník v Perthshire.[1] | |
MacAsgaidh | Caskie, MacCaskie | [1] | |
MacAsgaill | MacAskill | [3] | |
MacAsgain | MacAskin | [1] | |
MacBeatha | Beaton, Bethune, MacBeath, MacBeth, MacBey | [1] | |
MacBeathag | MacBeth | v Wester Ross.[1] | [1] |
MacBhàididh | MacWattie, Watson, Watt | [1] | |
MacBharrais | MacVarish | [1] | |
MacBhàtair | MacWalter, Qualtrough, Watson, Watt, Watters | [3] | |
MacBheatha[1][3] | MacBeth,[3] MacVeigh,[1] MacVey,[1] Beith | ||
MacBheathaig | MacBeth, MacBethock | v Wester Ross.[1] | [1][2] |
MacBheathain | MacBain, MacBean, MacVean | [2][3] | |
MacBhigein | MacFigan, Malý | [1] | |
MacBhiocair | MacVicar | [2] | |
MacBhlàthain | Blain, Blane | [1] | |
MacBhradain | Braden,[1] Losos (d)[2] | ||
MacBhraonaigh[1] | Burnie[1] | ||
MacBhrìghdeinn | Bryden, MacBridan | Na Arran.[1] | [1] |
MacCàba | MacCabe | [1] | |
MacCaibe | MacCabe | [1] | |
MacCailein | Colinson, Cullen, MacCallan | [1] | |
MacCain | MacCann, MacCain, MacKean | ||
MacCaisgein | MacAskin | [1] | |
MacCalmain | MacCalman, Murchison | Murchison v Ross-hrabství.[1] | [1] |
MacCaluim | MacCallum, Malcolm (syn) | [3] | |
MacCaog | MacCaig | [2][3] | |
MacCaoig | Caig, MacCaig | [1] | |
MacCardaidh[1][3] | Hardie, MacHardie,[1] MacHardy[3] | Hardie v Braemar.[1] | |
MacCarmaig | Cormack, MacCormick | [1] | |
MacCathachaidh | MacCarthy | [3] | |
MacCathail[1][3] | Cail,[1] MacAll,[3] MacCail,[1] MacCall, MacKail[3] | ||
MacCathbhaidh | MacCaffie, MacHaffie, Mahaffie | ||
MacCathain | MacCann, MacKean, MacCain | ||
MacCathasaigh | Cassie | [1] | |
MacCathbharra | MacAffer, MacCaffer | [2][3] | |
MacCeallaig | MacKellaig | [1] | |
MacCeallaigh | Kelly | [1] | |
MacCeallair | MacKellar | [1] | |
MacCearnaigh | Cairnie | [1] | |
MacCearraich | MacKerrow | [1] | |
MacCeasain | Kesson | [1] | |
MacChoinnich | MacKenzie | Na Lewis.[1] | [1] |
MacCianain | Keenan | [1] | |
MacCiarain | MacKerron | [1] | |
MacCiomalain | Bannatyne | [1][2] | |
MacCionadha | MacKenna, MacKinnie | v Galloway.[1] | [1] |
MacCinidh | MacKenna, MacKinnie | [3] | |
MacClambroch | Landsburgh | V Galloway. | |
MacCnaimhin | MacNevin | [3] | |
MacCnusachainn | Kennedy | Na Arran.[1] | [1] |
MacCodrum | MacCodrum | [3] | |
MacCoinnich[1][3] | Kynoch,[1] Mackenzie,[3] MacKinnie | ||
MacCoinnigh | MacWhinnie | v Galloway.[1] | [1] |
MacColla | MacColl | [3] | |
MacComhainn | Cowan, MacCowan | [2] | |
MacConaill | MacConnell, MacWhannell | [1] | |
MacConnain | Connone | v Aberdeenshire.[1] | [1] |
MacCosgraigh | MacCoskrie | [1] | |
MacCorcadail | MacCorquodale | [3] | |
MacCormaig | MacCormack, MacCormick | [3] | |
MacCrain | MacCrain, jeřáb | Na Jura.[1] | [1] |
MacCreamhain | Crawford Crawfurd | [3] | |
MacCriomain | Grimond, MacCrimmon | ||
MacCrithein | MacNiven | v Argyll.[1][2] | [1] |
MacCrosain | Crossan, MacCrossan | [1] | |
MacCruimein[1][3] | Grimmond,[1] MacCrimmon[3] | Grimmond v Perthshire.[1] | |
MacCrìsdein | Christie, Chrystal, MacCrystal | [1] | |
MacCròin | MacCrone | v Argyll.[1] | [1] |
MacCuaig | Cook, MacCuaig | kuchař na Islay.[1] | [1] |
MacCuidhein | MacDonald | v Wester Ross.[1] | [1] |
MacCuilcein | MacQuilken, Wilkins, Wilkinson | Wilkins v Argyll. Wilkinson v Perthshire.[1] | [1] |
MacCuinn[1][3] | Conne,[1] MacQueen,[3] Quinne | Conn v Aberdeenshire. MacQueen v Galloway.[1] | |
MacCuinnleis | Candlish, Chandlish, MacCandlish | [1] | |
MacCuirc | MacGurk, Quirk | [1] | |
MacCuithein | MacDonald, MacQueen, MacQuien | MacDonald v Trotternish. MacQueen a MacQuien na severu.[1] | [1] |
MacCullach | MacCulloch | MacCulloch může být také reprezentován MacLulaich. | [3] |
MacCullaich | MacCulloch | v Galloway.[1] | [1] |
MacCumasgaigh | Comiskey | [1] | |
MacCumhais | MacCuish | [1] | |
MacCuthais | MacCuidh | [1] | |
MacCòiseam | MacCoshin, MacDonald | MacDonald v Dunvegan.[1] | [1] |
MacCòmhain | Cowan, MacCowan | [1] | |
MacCòmhghan | MacCowan | MacCòmhghan, MacEoghain a MacGobhainn jsou etymologicky nesouvisející, ale často vedou k podobným variantám. | [3] |
MacCùga | kuchař | Na Arran.[1] | [1][2] |
MacDheòrsa | MacGeorge, majore | ||
MacDhiarmaid | MacDermid, MacDiarmid, Campbell | [1] | |
MacDhonnchaidh[1][3] | Duncane,[1] MacConnachie, Robertson[3] | Robertson na pevnině.[1] Robertson etymologicky nesouvisí s MacDhonnchaidh. | |
MacDhrostain | MacRostie | v Perthshire.[1] | [1] |
MacDhubhaich | MacDuff Duffy, MacDuthy | [2] | |
MacDhubhaig | MacCuaig | [1] | |
MacDhubhShìth | Duffy, Poplatek, MacDuffie, MacFee, McPhee.[7] | [1] | |
MacDhubhthaich | MacDuff, Duffy, MacDuthy | [1] | |
MacDhuibh | MacDuff, MacDui | [1] | |
MacDhunlèibhe | Livingstone | Livingstone etymologicky nesouvisí s MacDhunlèibhe. | [3] |
MacDiarmaid | MacDermid, Campbell | [3] | |
MacDhàibhidh | Davie, Davidson, Den, Deason | Den v Banffshire. Důvod v Moray. | [1] |
MacDhòmhnaill | Donalde, Donaldson, MacConnell, MacDonald | [3] | |
MacDhùghaill[1][3] | Coles, Coull, Dowall,[1] MacDougall, MacDowell[3] | Coles v Galloway.[1] | |
MacDhùnShléibhe | Livingston, MacLeay | Na Islay.[1] | [1] |
MacEachaidh [8] | McGeachie, MacGeachie, McGeachy, MacGeachy [9] | v Kintyre. | |
MacEachainn | MacEachen, MacGeachen, McGeechan | [1] | |
MacEachairn | MacEachern, MacKechnie | [1] | |
MacEacharna[1][4] | Cochrane,[1] MacEachern, MacKechnie[4] | Cochrane v Argyll.[1] | |
MacEalair | MacKellar, Quiller | [1] | |
MacEalar | Mackellar, Quiller | [3] | |
MacEamailinn | Bannatyne | [1][2] | |
MacEanain | MacKinnon | Na Arran a Kintyre.[1] | [1] |
MacEanraig, MacEanraig | Henderson, Hendry, Henry, MacKendrick | ||
MacEòghainn[3][6] | MacEwan,[3] MacEwen,[6] McEwing, McOwen, McCowan, McKeown, McCune, McEuen, McEown, McCowne, McKown, McCown, někdy jsou varianty McGowan odvozeny od MacEoghain spíše než MacGobhain. | ||
MacFhearchair[1] | Carrocher,[6] Farquhar, Farquharson, Kerracher, MacErchar, MacFarquhar, MacKerracher,[1] Mackerchar[3] | ||
MacFhearghail | MacKerral | [1] | |
MacFhearghais[1][3] | Fergusi,[1] Ferguson, Fergusson,[3] Trajekty, MacFerries, MacKerras,[1] MacKerruish | MacFerries v Braemar.[1] | |
MacFhilib | MacGilp, MacKillop, Philp | [1] | |
MacFhiongain | MacKinnon | [3] | |
MacFhionghain, MacFhionghuin | MacKinnon | [1][6] | |
MacFhionnlaigh[1][3] | Findlay, Finlayson,[1] Macinlay,[3] MacIntosh,[1] Mackinlay[3] | MacIntosh v Glen Shee.[1] | |
MacFhitheachain | MacIchan, Mackichan | [3] | |
MacFhlaithbheartaich | MacLafferty, MacLarty, MacLaverty | [1] | |
MacFhraing | Rankin | [1][2] | |
MacFhraingein | MacCracken, Rankin | [1] | |
MacFigeinn | Malý, Littleson, MacFigan | Littleson v Kintyre.[1] | [1] |
MacFrìdeinn | Brydan, MacBridan | Na Arran. | [1] |
MacFuirigh | MacVurich | Na Arran.[1] | [1] |
MacGairbheith | Garvie, Jarvie, MacGarva, MacGarvie | [1] | |
MacGaradh | Hay, MacGarrie | [1] | |
MacGhearailt | Fitzgerald | [2][3] | |
MacGill-Eain | MacLean | [1] | |
MacGhille | MacGill | [2] | |
MacGill'Earnain | MacLearnan | [3] | |
MacGill'Easbaig | Archbold, Archibald, biskup, Gillespie | ||
MacGill'Eòin | Meiklejohn | ||
MacGill'Fhaolagain | MacKilligan | [3] | |
MacGill'Fhiontag | MacLintock | [3] | |
MacGill'Oig | Ogg, Mladá | ||
MacGill'Onaidh | MacGillony | [3] | |
MacGille | MacGillivray | v Wester Ross.[1] | [1] |
MacGilleBhàin | Bain, Bayne, MacBain, Micklewain, Milvain, Wayne, Whyte | [2] | |
MacGilleBhràth | MacGillivray | [3] | |
MacGilleBhreac | Breck | ||
MacGilleBhrìghde | Gibb, Gibson, Gilbert, Gilbride, MacBryde | ||
MacGilleChaluim | MacLeod | v Raasay,[2] | [2] |
MacGilleChrìosd | MacGilchrist, Christie | [3] | |
MacGilleDhonaghart | MacDonald | v Benderloch.[1][2] | |
MacGilleathain | Čistý, Gellion, Gilzean, Lane, MacLaine, MacLean | [6] | |
MacGilleDhuibh | Black, Blackie | [6] | |
MacGilleFhialain | MacLellan | Na North Uist.[10] | [10] |
MacGilleGhlais | Sklo, šedá | ||
MacGillIosa | Gillies, MacLeish | [6] | |
MacGilleMartainn | Gilmartin | ||
MacGilleRiabhaich | Darroch, MacIlwraith, Reoch, Revie, Riach | Revie v Kintyre.[2] | |
MacGilleSeathanaich | Shaw | [2] | |
MacGiobain | Cubbin, MacGibbon, Gibson | [1] | |
MacGlaisein[1][3] | Glashan,[1] MacGlashan[3] | ||
MacGoraidh | Gorrie, MacGorrie, Godfrey, Jeffrey (s) | [1] | |
MacGobhainn | MacGowan,[3] Kovář | MacCowan může být také reprezentován MacCòmhghan nebo MacEoghain (MacGobhainn, MacEoghain a MacCòmhghan jsou etymologicky odlišné). | [3] |
MacGoraidh | Gorrie, MacGorrie, Godfrey, Jeffrey (s) | [2] | |
MacGriogair[1][3] | Gregory, Grigor,[1] MacGregor,[3] Greig, Gregg, Grierson | Gregory v Perthshire.[1] | |
MacGuaire | Kari, MacGuire, MacQuarrie Noble | Kari je někdy etymologicky nesouvisí s MacGuaire. | [2][3] |
MacGumaraid | Montgomery | Dwelly uvádí „MacGumerait“.[2] | [3] |
MacIain[1][3][6] | Johnson,[3] Johnston,[6] Kean, MacIan,[3] MacKean,[1] MacDonald | MacDonald dovnitř Glencoe | |
MacIllAnndrais | Anderson, Gillanders, MacAndrew | [1] | |
MacIllAodhagain | MacLagan | [1] | |
MacIllDheòra | MacClure, MacLure | [1] | |
MacIllEarnain | MacLearnan | [1] | |
MacIllEasbaig | Archibald, Gillespie | [1] | |
MacIllEathain[1][4] | Clean, Gellion, Gilzean, Lane, MacLaine,[1] MacLean[4] | Vyčistěte v Galloway[1] | |
MacIlleBhàin | Bain, Bayne, MacBain, Micklewain, Milvain, Whyte | [1] | |
MacIlleBheathain | MacIlvain, MacIlwaine, Wayne | [1] | |
MacIlleBhlàthain | Blain, Blane, MacBlane | MacBlane v Galloway. | [1] |
MacIlleBhràth | MacGillivray | [1] | |
MacIlleBhrìghde | Gibb, Gilbert, Gilbride, MacBryde | [1] | |
MacIlleBhris | MacElfrish | [1] | |
MacIlleBhuidhe | Bowie, Buie, Ogilvie | [1] | |
MacIlleChaluim | MacCallum, Malcolm (syn) | [1] | |
MacIlleChatain | Hatton | V Kintyre. | [1] |
MacIlleChathbhaidh | MacCaffie, MacHaffie, Mahaffie | [1] | |
MacIlleChiar | Keir, Kerr | [1] | |
MacIlleChiarain | MacIlherran, MacKerron, Herron, Sharpe | [1] | |
MacIlleChomhghain | Cowan, MacCowan | [1] | |
MacIlleChonaill | MacWhannell | [1] | |
MacIlleChrìosd | Gilchrist | [1] | |
MacIlleChruim | Crum, MacCrum | V Dunbartonshire. | [1] |
MacIlleDhòmhnaich | Downie, MacIldownie | [1] | |
MacIlleDhonaghart | MacDonald | v Benderloch.[1][2] | [1] |
MacIlleDhubhthaich | Duthie, Maduthy | [1] | |
MacIlleDhuibh | Černá, Dow, Dowie, Howie, Huie | Dowie v Perthshire. Huie v Argyll.[1] | [1] |
MacIlleDhuinn | Brown, Donn, Dunn | [1] | |
MacIlleGhlais | Sklo, šedá | [1] | |
MacIlleGhuinnein | Vítězný | [1] | |
MacIlleGhuirm | Modrý | [1] | |
MacIll'Éidich | MacLatchie, MacLetchie | [1] | |
MacIll'Eòin | Meiklejohn | ||
MacIlleMhaoil[1][4] | Bell, MacGill,[1] MacMillan[4] | Na South Uist. | [1] |
MacIlleMhàrtainn | MacMartin, Gilmartin | [1] | |
MacIlleMhearnaig | Warnock | [1] | |
MacIlleMhìcheil | Carmichael, MacMichael | [1] | |
MacIlleMhoire | Gilmore, Gilmour, Morrison | [1] | |
MacIlleNaoimh | MacNiven | [1] | |
MacIllePhàdraig | Milfrederick | [1] | |
MacIllePheadair | MacFater, MacPhater, Paterson, Peters | MacFater v Kintyre.[1] | [1] |
MacIlleRiabhaich | Darroch, MacIlwraith, Reoch, Revie, Riach | Darroch dál Jura;[1] Revie v Kintyre.[2] | |
MacIlleRuaidh | Gilroy, MacIlroy, Milroy, Reid, Roy | [1] | |
MacIlleSheathain | MacCheyne, MacShane, Sheen | v Argyll.[1] | [1] |
MacIlleSheathanaich | Shaw | Na Jura.[1] | [1] |
MacIlleSheathnaich | Shaw | [3] | |
MacIlleThòmhais | Punčocháče, MacLehose, Mucklehose | [1] | |
MacIllFhaolagain | MacKilligan | [1] | |
MacIll'Fhaolain[1][4] | Cleland, Gilfillan, Gilliland, MacClelland,[1] MacLellan[4] | MacLellan kromě South Uist. | [1] |
MacIllFheargain | MacLergan | Na Islay.[1] | [1] |
MacIll'Fhialain | MacLellan | Na South Uist.[1] | [1] |
MacIll'Fhinnein | MacLennan | [4] | |
MacIll'Fhionndaig | Lindsay, MacClintock, MacLintock | [1] | |
MacIllFhionndain | Clinton, MacLinton | [1] | |
MacIllIanain | MacLennan | v Wester Ross.[1] | [1] |
MacIllÌmheir | MacLiver, Olivere | Na Islay.[1] | [1] |
MacIllIomchadha | MacClumpha, MacLumpha | [1] | |
MacIllÌosa | Gillies, Lees, MacLeish | [1] | |
MacIllOnchon | Clanachan, Clenachan, MacClanachan | Clanachan a Clenachan v Galloway.[1] | [1] |
MacIllOnfhaidh | MacAlonie, MacGillonie | [1] | |
MacIll'osa | Gillies, MacLeish | [4] | |
MacIllUidhir | MacClure, MacLure | Jen v Sleat.[1] | [1] |
MacIomhair,[3] MacÌomhair[1] | MacIver[1][3] | Také Campbell z Asknish.[2] | |
MacIonmhainn[1][3] | Milovat,[3] MacKinven[1] | Milovat v Kintyre a Ayrshire; Báječně řekl ostrov Arran.[2] MacKinven v Kintyre.[1] | |
MacIosaig,[3] MacÌosaig[1] | MacIsaac, MacKessock[1][2][3] | ||
MacLabhrainn[1][3] | MacLaren,[3] MacLaurin,[1] Lawrie | ||
MacLabhruinn | MacLaren, Laurie | [2][6] | |
MacLachlainn[1][3] | MacLachlan,[3] MacLauchlan[1] | ||
MacLagain | MacLagan | [2][3] | |
MacLamraich | Landsborough | v Kintyre.[1] | [1] |
MacLaomainn[1][3] | Lamond, Lamont,[3] MacLeman[1] | ||
MacLathagain | MacLagan | v Perthshire.;[1] Dwelly říká konkrétně Strath Tay.[2] | [1][2] |
MacLeoide | Cloud, MacLeode | [3] | |
MacLeòir | MacClure, MacLure | [1] | |
MacLianain | MacLennan | v Wester Ross.[1] | [1] |
MacLothaidh | Fullarton, Fulton, MacCloy | Fullarton na Isle of Arran.[1][2] | [1] |
MacLiuthar | McLure | [3] | |
MacLughaidh[1][3] | Fullarton, Fulton,[2] MacClew, MacCloy,[1] MacCluie, MacLoy[3] | ||
MacLuinge | MacClung, MacLung | [1] | |
MacLuirg | MacLurg | [1] | |
MacLulaich | MacCulloch, MacLullich | MacCulloch v Argyll.[1] | [1][2] |
MacLùcaidh | MacLuckie | v Galloway.[1] | [1] |
MacLùcais[1][3] | Luke,[3] MacDougall,[1] MacLucas,[3] MacLugash[1] | MacDougall na Sb.[1] | |
MacMhaighstir | MacMaster | [2][3] | |
MacMhanachain | Mnich | Na Benbecula.[1] | [1] |
MacMhannain | MacVannan | [1] | |
MacMhaoilein | MacMillan | [3] | |
MacMhaoirn | Mearns | [3] | |
MacMhaolagain | MacMillan. Milligan, Milliken | MacMillan a Milligan v Galloway.[1] | [1] |
MacMhaolain | MacMillan, MacMullen | [1] | |
MacMhaolBheatha | MacBean | v Alvie. | [1] |
MacMhaolChaluim | Callum, Malcolm | [1] | |
MacMhaolDòmhnaich | MacIldonich | v Inverness.[1] | [1] |
MacMhaolÌosa | Mellis, Mellish, Melluish | [1] | |
MacMharais | MacVarish | [2][3] | |
MacMharcais | Markýz | [1] | |
MacMhata | Mathewson, Mathieson | [2][3] | |
MacMhatha | Matheson | Na jihu.[1] | [1] |
MacMhathain[1][3] | MacMann,[1] Matheson[3] | MacMann v Glenlivet. Matheson na severu.[1] | |
MacMhàrtainn[1][3] | MacMartin,[3] Martin[1] | ||
MacMhànais | Síťové, Manson, MacManus, MacVanish | [1] | |
MacMhèinn | MacMinn, Menzies | [1] | |
MacMhiadhchain | MacMeeken, Meechan | v Galloway[1] | [1] |
MacMhìcheil | Carmichael, MacMichael | [3] | |
MacMhoirein[1][3] | MacMorran, Morran, Morrisone[3] | MacMorran v Argyll.[1] Morrisone na Islay.[2][3] | |
MacMhòrdha | Mair, Moore, Muir | [2] | |
MacMhorgain | Morgan | [1] | |
MacMhuircheartaich | MacKirdy, MacMurray (ale ne Murray) | [1] | |
MacMhuirich[1][3] | Currie,[poznámka 2] MacMurray,[1] MacVurich,[3] Murchison, Murdoch, Murray[1] | Murray v Galloway.[1] | |
MacMhunna | Munn | [1] | |
MacMhurardaich | MacCurdy | Na Arran.[1] | [1] |
MacMhurchaidh[1][3] | MacMurchie,[1] MacMurchy,[3] MacMurdo, MacMurray, Murchie, Murchison, Murdoch, MacMorrow, Morrow, Murphy[1] | ||
MacNaois | MacNeish, MacNish | [1] | |
MacNaomhain | MacNiven, Niven | [1] | |
MacNeacail[3][4] | MacNicol[1][4] Nicolson,[3] Nicholson[3] | ||
MacNeachdain[1][3] | MacCracken,[1] MacNaughton[3] | ||
MacNeis | MacNeish, MacNish | [3] | |
MacNèill | MacNeill, MacNeil, Nelson, Neilson | [2][3] | |
MacNia[1] | MacNee, MacConie | [1][2] | |
MacNiallghais | MacNeilage | [1] | |
MacNiallghuis | MacNeilage | [2][3] | |
MacNìll | MacNeil, Neilson, Nelson | Na South Uist.[1] | [1] |
MacNiocail | MacKrycul, MacNichol, Nicolson | [2] | |
MacNobaill | Ušlechtilý | v Wester Ross.[1] | [1] |
MacPhaid | Faed, MacFeat, Rašelina | [1] | |
MacPhaidein[3] | MacFadyen[3] MacFadzean[1] | ||
MacPhail,[3] MacPhàil[4] | MacFall, MacPhail,[3][4] Quayle | ||
MacPhairce | Park | Na Uist.[1] | [1] |
MacPhàdraig | Paterson, MacPhatrick | Také Grant of Glenmoriston.[2] | [2][3] |
MacPhàic | MacKillop, Park | MacKillop na Berneray, North Uist. Park na Uist.[1] | [1] |
MacPhàidein | MacFadyen, MacFadzean | [1] | |
MacPhàil | MacFall, MacPhail, Quayle | [1] | |
MacPhàrlain | MacFarlane, MacPartland, MacPharlane | [3] | |
MacPheadair | MacFater, MacPhater, Paterson, Peters | MacFater v Kintyre.[1] | [1] |
MacPheadarain | MacPhedran | [1] | |
MacPheadrais | MacFetridge | [1] | |
MacPheidearain[1][3] | Fletcher,[1] MacPhedran[3] | Fletchere v Glencoe.[1] | |
MacPhilip | Mackillop, Philp | [3] | |
MacPhòil | Polson, MacPhail | v Gairloch.[1] | [1] |
MacRabaidh | Crabbie, MacRobbie | ||
MacRaghnaill | MacCrindle, MacRaild, Randall | [1] | |
MacRaibeirt[1] | Corbett, MacRobert[1] MacRobbie[3] | ||
MacRaoimhin | MacNiven | Na Arran.[1] | [1] |
MacRaoiridh | MacCririe, MacRyrie, Ryrie | [1] | |
MacRaonaill | MacRanald, Ranaldson, Randall | [2][3] | |
MacRath | Cray, MacRae, Machray | Machray v Aberdeenshire | [2][3] |
MacRàild | MacRaild | [1] | |
MacRiada | MacCreadie | [1] | |
MacRiocaird | Crockett | v Galloway.[1] | [1] |
MacRisnidh | MacRitchie, Ritchie, Dickson | [1][4] | |
MacRìdeinn | Bryden, MacBridan | Na Arran.[1] | [1] |
MacRìgh | King, MacNee | [2][3] | |
MacRob | MacRobb | [1] | |
MacRobaidh | MacRobbie | v Moray.[1] | [1] |
MacRoibeirt | Corbett, MacRobert, MacRobbie, Robertson | ||
MacRoithridh | MacRyrie | v Wester Ross.[1] | [1] |
MacRuairidh[1][3] | MacRory,[1] MacRury[3] | ||
MacRusachainn | Kennedy | Na Arran.[1] | [1] |
MacShanndaidh | Andie, MacAndie | [1] | |
MacShealbhaigh | MacKelvie | [1] | |
MacSheòrais | MacGeorge, majore | [3] | |
MacSheòrsa | Cuthbertson | v Inverness.[1] | [1] |
MacShimidh[1] | Jamieson,[2][3] Lovat,[2] MacKimmie, Sim,[1] Simpson | ||
MacShithich[1][3] | Keith,[2][3] Shaw, Shiach[1] | Keith v Moray.[1] | |
MacShitrig | MacKettrick | [1] | |
MacShìm | MacKim, Simpson | [1] | |
MacShomhairle | MacCurley, MacSorley | [1] | |
MacShuibhne | MacQueen, MacSween | Na jihu.[1] | [1] |
MacSiridh | MacKinnon, MacSherry | MacKinnon na Mull.[1] | [1] |
MacSporain | MacSporran, Purser, Purcell | [2] | |
MacSuain | MacSwan, MacSween, Swanson | [3] | |
MacSual | Maxwell | [3] | |
MacThaidhg | MacCaig | [1] | |
MacTheàrlaich[1][3] | Charleson,[1] MacKerlich[3] | ||
MacThom | MacComb, Thom | [1] | |
MacThomaidh | MacCombie | [2][3] | |
MacThorcadail | MacCorkindale, MacCorquodale | [1] | |
MacThorcaill | Corkhill, MacCorkill | [1] | |
MacThàmhais[1][3] | MacTavish[3] Tawse,[1] Thomson | ||
MacThòmais | Pojď, Thomson | [3] | |
MacTiridh | MacKinnon | v Mull.[1][2] | [1] |
MacTuirc | MacTurk | v Galloway.[1] | [1] |
MacUalraig[1][3] | Kennedy,[3] Ulricku | v Lochaber.[1] | |
MacUaraig | Kennedy | [2][3] | |
MacUchtraigh | MacAughtrie, Ochiltree, Coulthard | Ochiltree v Cowal.[1] | [1] |
MacUilleim | MacWilliam, Quilliam, Wilson, Williamson | [2][3] | |
MacUirigh | Currie, MacVurich | MacVurich na Arran.[1] | [1] |
MacUisdein | Hugston, Hutcheon, Hutcheson, MacCutcheon, MacHugh, MacHutcheon, McCuistion, Whiston | [3] | |
MacUrardaidh | Mackirdy | [3] | |
MacUrardaigh | MacKirdie | [1] | |
MacUrchadain | Orchard, Orchardson | [1] | |
MacUrchaidh | MacMurchie | Na Arran.[1] | [1] |
MacUsbaig | MacUsbaig | Na Harris.[1] | [1] |
MacÙisdein | Hutcheon, Hutcheson, MacCutcheon, MacHugh, MacHutcheon, Whiston | [1] |
Mao-U
Skotská gaelština | Angličtina | Čj | Poznámka |
---|---|---|---|
Maoileanach, Maolanach | MacMillan | ||
MaolIosa | Mellis | [2][3] | |
Matasan | Matheson | Na severu.[1] | [1] |
Mathanach | Matheson, Moannach | Matheson na severu.[1] | [1][2] |
Matharnach | Matheson, Mathewson | v Wester Ross.[1] | [1] |
Mawr, Maor | Maver, Mavor | ||
Moireach | Moray, Murray | [3] | |
Moireasdan | Morrisone | [2][3] | |
Moireasdanach | Morrisone | [2] | |
Morgan | Morgan | [1] | |
Morganach | MacKay, Morgan | [1][2] | |
Munna | Munn | [1] | |
Màrnach | Marno, Marnoch | [1] | |
Màrr | Marr | [1] | |
Màrtainn | Martin | [4] | |
Mèinn | Menzies, Hlavní | [1][2] | |
Mèinnearach | Menzies | [2][3] | |
Niocalsan | Nic (h) Olson | ||
O 'Brolchain | Bradley, Brodie Brolochan | v Kintyre.[1] | [1] |
O'Caine | O 'Kean | [2] | |
O 'Luingeachain | Laing, Lang Loynachan | v Kintyre.[1] | [1] |
Padarsan | Paterson | ||
Paorach | Napájení | [2] | |
Peadarsan | Paterson | [1] | |
Peucag | Páv | ||
Peutan[1][3] | Beaton,[3] Bethune[1] | ||
Preas | Birse | [2] | |
Puidreach | Buttar, máslo | v Perthshire.[1] | [1] |
Rathais | Rothes | [2] | |
Robasan | Robertson, Robson, Robison | ||
Robasdan[1][4] | Robertson,[4] Robson, Robison | V ostrovy.[1] | |
Roid | Reide | [1] | |
Roideach | Reide | [1] | |
Ros | Ross | [3][4] | |
Ròs | Růže | [1][4] | |
Rosach | Ross | [3] | |
Ròsach | Růže | [2] | |
Rothach | Munro | [3] | |
Ruadh | Reid, Roy | [2] | |
Ruiseal | Russell | ||
Sailcirc | Selkirku | [3] | |
Salmond | Salmond | Taky MacBhradain | |
Seadh | Shaw | [6] | |
Seadhg | Shaw | [2] | |
Seagha | Shaw | [3] | |
Seaghach | Shaw | ||
Seathanach | Shaw | ||
Sgèin | Skene | [2] | |
Sginnearach | Skinner | v Velikonoční Ross.[1] | [1][2] |
Sgot | Scott | ||
Singleir | Sinclair | [1] | |
Siosal | Chisholm | [3] | |
Siosalach | Chisholm | [4] | |
Smios | Kovář | Na South Uist.[1] | [1] |
Stiùbhart | Stewart, Stuart | [3] | |
Stiùbhartach | Stewart, Stuart | [2] | |
Sùdrach | Soutar | [2] | |
Sutharlainn | Sutherland | [1] | |
Sutharlan | Sutherland | [1] | |
Suthurlanach | Sutherland | [2] | |
Tod | Todde | ||
Todt | Todde | ||
Talmhach | Tolmie | [1] | |
Tolmach | Tolmie | [1] | |
Tuairnear | Soustružník | [3] | |
Tàileach | Tallach | [1] | |
Tàillear | Taylor | [1] | |
Tulach | Tulloch, tvrdý | [2] | |
Ualas | Wallace | [1] | |
Umphraidh | Humphrey | v Braemar.[1] | [1] |
Urchadainn | Urquhart | [1][2] | |
Urchardan | Urquhart | [3] |
Viz také
Poznámky
Reference
Poznámky pod čarou
- ^ A b C d E F G h i j k l m n Ó p q r s t u proti w X y z aa ab ac inzerát ae af ag ah ai aj ak al dopoledne an ao ap vod ar tak jako na au av aw sekera ano az ba bb před naším letopočtem bd být bf bg bh bi bj bk bl bm bn bo bp bq br bs bt bu bv bw bx podle B z ca. cb cc CD ce srov srov ch ci cj ck tř cm cn co str CQ cr cs ct cu životopis cw cx cy cz da db DC dd de df dg dh di dj dk dl dm dn dělat dp dq dr ds dt du dv dw dx dy dz ea např ec vyd ee ef např eh ei ej ek el em en eo ep ekv ehm es et eu ev ew např ey ez fa fb fc fd fe ff fg fh fi fj fk fl fm fn fo fp FAQ fr fs ft fu F v fw fx fy fz ga gb gc gd ge gf např gh gi gj gk gl gm gn jít gp gq GR gs gt gu gv gw gx gy gz ha hb hc hd on hf hg hh Ahoj hj hk hl hm hn ho hp ústředí hr hs ht hu hv hw hx hy Hz IA ib ic id tj -li ig ih ii ij ik il im v io ip iq ir je to mj iv iw ix iy iz ja jb jc jd je jf jg jh ji jj jk jl jm jn jo jp jq jr js jt ju jv jw jx jy jz ka kb kc kd ke kf kg kh ki kj kk kl km kn ko kp kq kr ks kt ku kv kw kx ky kz Los Angeles lb lc ld le lf lg lh li lj lk ll lm ln hle lp lq lr je lt lu lv lw lx ly lz ma mb mc md mě mf mg mh mi mj mk ml mm mn mo mp mq pan slečna mt mu mv mw mx můj mz na poznámka nc nd ne nf ng nh ni nj nk nl nm nn Ne np nq č ns nt nu nv nw nx ny nz oa ob oc od oe z og Ach oi oj OK ol om na oo op oq nebo os ot ou ov ou vůl oy oz pa str ks pd pe pf str ph pi pj pk pl odpoledne pn po str pq pr ps pt pu pv str px py pz qa qb qc qd qe qf qg qh Qi qj qk ql qm qn qo qp qq qr qs qt qu qv Q w qx qy qz ra rb rc rd re rf rg rh ri rj rk rl rm rn ro rp žád rr rs rt ru rv rw rx ry rz sa sb sc sd se sf sg sh si sj sk sl sm sn tak sp čtvereční sr ss Svatý su sv sw sx sy sz ta tb tc td te tf tg th ti tj tk tl tm tn na tp tq tr ts tt tu televize tw tx ty tz ua ub vidíš ud ue uf ug uh ui uj Spojené království ul um un uo nahoru uq ur nás ut U u uv uw ux uy uz va vb vc vd ve VF vg vh vi vj vk vl vm vn vo vp vq vr vs. vt vu vv vw vx vy vz wa wb toaleta wd my wf wg wh wi wj týden wl wm wn jo wp wq wr ws hm wu wv ww šx wy wz xa xb xc xD xe xf xg xh xi xj xk xl xm xn xo xp xq xr xs xt xu Mac a Tàilleir, Iain. „Ainmean Pearsanta“ (docx ). Sabhal Mòr Ostaig. Citováno 15. října 2009.
- ^ A b C d E F G h i j k l m n Ó p q r s t u proti w X y z aa ab ac inzerát ae af ag ah ai aj ak al dopoledne an ao ap vod ar tak jako na au av aw sekera ano az ba bb před naším letopočtem bd být bf bg bh bi bj bk bl bm bn bo bp bq br bs bt bu bv bw bx podle B z ca. cb cc CD ce srov srov ch ci cj ck tř cm cn co str CQ cr cs ct cu životopis cw cx cy cz da db DC dd de df dg dh di dj dk dl dm dn dělat dp dq dr ds dt du dv dw dx Dwelly, Edward: str. 1003–1030.
- ^ A b C d E F G h i j k l m n Ó p q r s t u proti w X y z aa ab ac inzerát ae af ag ah ai aj ak al dopoledne an ao ap vod ar tak jako na au av aw sekera ano az ba bb před naším letopočtem bd být bf bg bh bi bj bk bl bm bn bo bp bq br bs bt bu bv bw bx podle B z ca. cb cc CD ce srov srov ch ci cj ck tř cm cn co str CQ cr cs ct cu životopis cw cx cy cz da db DC dd de df dg dh di dj dk dl dm dn dělat dp dq dr ds dt du dv dw dx dy dz ea např ec vyd ee ef např eh ei ej ek el em en eo ep ekv ehm es et eu ev ew např ey ez fa fb fc fd fe ff fg fh fi fj fk fl fm fn fo fp FAQ fr fs ft fu F v fw fx fy fz ga gb gc gd ge gf např gh gi gj gk gl gm gn jít gp gq GR gs gt gu gv gw gx gy gz ha hb hc hd on hf hg hh Ahoj hj hk hl hm hn ho hp ústředí hr hs ht hu hv hw hx hy Hz IA ib ic id tj -li ig ih ii ij ik il im v io ip iq ir je to mj iv iw ix iy iz ja jb jc jd je jf jg jh ji jj jk jl jm jn jo Mark 2003: str. 718–722.
- ^ A b C d E F G h i j k l m n Ó p q r s t u proti w X y z aa ab ac inzerát ae Robertson; Taylor 2003: str. 341–342.
- ^ „Význam a historie jména Duncan“. Ancestry.com. Citováno 9. srpna 2009. Pro etymologii příjmení Duncane tato webová stránka uvádí: Slovník amerických rodinných jmen.
- ^ A b C d E F G h i j k l m n Owen 1993: str. 138.
- ^ „Rodinný znak společnosti McPhee a historie jmen“.
- ^ surnamedb.com: Příjmení Databáze internetového příjmení.
- ^ surnamedb.com: Příjmení Databáze internetového příjmení.
- ^ A b Matheson 1983: str. 344.
Tisknout odkazy
- Tento článek včlení text z „Dwelly [Skotský] gaelský slovník "(1911). (Vlastní jména - příloha)
- Mark, Colin (2003). Gaelsko-anglický slovník. Routledge. ISBN 978-0-415-29760-8.
- Matheson, William (1983). "Poznámky k rodinám North Uist". Transakce gaelské společnosti Inverness. 52.
- Owen, Robert C. (1993). Moderní gaelský-anglický slovník. Gairm. ISBN 1-871901-29-4.
- Robertson, Boyd; Taylor, Iain (2003). Naučte se gaelsky. Naučte se.