Kuraokami - Kuraokami - Wikipedia
Okami (淤 加 美 神 Okami-no-kami) v Kojiki, nebo v Nihon Shoki: Kuraokami (闇 龗) nebo Okami (龗), který je legendární Japonský drak a Šintoismus božstvo deště a sněhu. v Japonská mytologie, sourozenecké předky Izanagi a Izanami porodila ostrovy a bohy Japonska. Poté, co Izanami zemřel na popáleniny během porodu božstva ohně Kagu-tsuchi, Izanagi byl rozzuřený a zabil svého syna. Kagutsuchiho krev nebo tělo podle různých verzí legendy vytvořilo několik dalších božstev, včetně Kuraokami.
název
Jméno Kuraokami se spojuje kura 闇 "tma; tma; zavřeno" a okami 龗 "dračí opatrovnictví vody". Toto neobvyklé kanji (o) kami nebo rei 龗, vypůjčené od čínský znak ling 龗 „déšť-drak; tajemný“ (psáno s „deštěm“ radikální 雨, 3 口 "ústa" a fonetický z dlouho 龍 "drak") je a varianta čínského znaku pro japonštinu rei <Čínština ling 靈 „modlitba deště; nadpřirozeno; duchovní“ (s 2 巫 „šamani“ místo „drak“). Porovnejte tento 33taktní ograph logograf s jednodušší 24taktní variantou 靇 („déšť“ a „drak“ bez „úst“), přečtěte si buď rei < ling 靇 „dešťová modlitba; nadpřirozeno“ nebo ryo < dlouho 靇 „zvuk hromu“, pokud se používá pro ryo < dlouho 隆 duplikováno v ryoryo < longlong 隆隆 „rachot; boom“.
Marinus Willem de Visser (1913: 136) uvádí 713 CE Bungo Fudoki 記 後 風土 記 to okami je napsán 蛇 龍 „hadí drak“ v kontextu legendárního Císař Keiko vidět okami drak ve studni a uzavírá: „Tato a další představy o Kura-okami ukazují, že toto božství je drak nebo had.“ Grafton Elliot Smith poskytuje a Transkulturní difuzionista perspektivní.
Had se v Japonci více dotýká než čínského draka a často se projevuje jako bůh moře. Staří japonští mořští bohové byli často ženskými vodními hady. Kulturní vlivy, které se do Japonska dostaly z jihu cestou Indonésie - mnoho století před příchodem buddhismu - přirozeně zdůrazňovaly hadí podobu draka a jeho spojení s oceánem. (1919: 101)
Počet řádků
V Kojiki, je otcem ženského božstva Hikawa-hime (日 河 比 売 nebo Hikaha-hime) se oženil s vnukem Susanoo, mužským božstvem Fuwanomojikunusunu (布波 能 母 遅 久 奴 須 奴 神 nebo Fuhanomojikunusunu) a z jejich spojení porodilo mužské božstvo Fukafuchi-no-Mizuyarehana (深淵 之 水 夜 礼花 神). Fukafuchi-no-Mizuyarehana je pradědeček mužského božstva Unkuninushi (大 国 主 神).
Potom pravnuk Ōkuninushi, Mikanushi-hiko (甕 主 日子 神) ženatý Hinarashi-hime (比 那 良 志 毘 売), která je dcerou Okami, sestry Hikawa-hime. Ze spojení Mikanushi-hiko a Hinarashi-hime porodilo mužské božstvo Tahirikishimarumi (多 比 理 岐 志 麻 流 美 神).
Kojiki
Ca. 680 CE Kojiki přepisuje Kuraokami Kami s man'yōgana jako 闇 淤 加 美 „temný bůh o-ka-mi“. V Kojiki verze tohoto mýtu Izanagi zabil Kagutsuchiho svým obřím mečem a krev následně vytvořila osm kami „bohové; duchové“. Poslední dva generovaní z krve, která kapala z jílce na prsty Izanagiho, byli Kuraokami a Kuramitsuha Kami 闇 御 津 羽 神 „temný bůh mi-tsu-ha“.
Potom Jeho Augustness, Muž-Kdo-zve, přitáhl šavli desetkrát uchopenou, která se na něj naposledy přepásala, a uřízl hlavu jeho dítěte Božstva Shining-Elder. Na to byla jména Božstev, která se zrodila z krve, která se lepila na špičku srpnového meče a obklopovala mnohopočetné skalní slečny, byla: Božstvo Rozdělovač skal, další Rozbočovač kořenů kořenů, další Skalní posedlý muž -Božstvo. Jména božstev, která se zrodila z krve, která se přilepila k horní části srpnového meče a znovu zasáhla početné skalní masy, byla: Hrozně rychlé božstvo, další ohnivé rychlé božstvo, další statečný -Awful-Possessing-Male-Deity, další jméno, pro které je Brave-Snapping-božstvo, a jiné jméno je Luxuriant-Snapping Božstvo. Jména Božstev, která se narodila z krve, která se shromáždila na rukojeti srpnového meče a unikla mezi prsty, byla: Božstvo Kura-okami a další Božstvo Kura-mitsuha. Všech osm Božstev ve výše uvedeném seznamu, od Rozdělovače skalních božstev až po Božstvo Kura-mitsuha, jsou Božstva, která se narodila ze srpnového meče. (tr. Chamberlain 1919: 36)
Basil Hall Chamberlain poznamenává: „Etymologie obou těchto jmen je nejasná. Kura, první prvek každé sloučeniny, znamená „tmavý“. “
Další Kojiki sekce se seznamem předků Unkuninushi Great 国 主 „velký venkovský mistr“ říká dcera Okami Kami Hikaha Hime 日 河 比 売 „princezna ze sluneční řeky“ měla dceru Fukabuchi no mizu Yarehana 深淵 之 水 夜 礼花 „hluboká voda v bazénu ztratila květinu“.
Božstvo Fuha-no-moji-Ku-nu-su-nu… oženil se s princeznou Hikahou, dcerou Božstva Okami, a zplodil dítě: Water-Spoiled-Blossom-of-Fuka-buchi. Toto Božstvo se oženilo s Božstvem Ame-no-tsudohe-chi-ne a zplodilo dítě: Božstvo, velmistr vody. Toto Božstvo se oženilo s dcerou Božstva Grand-Ears Božstva Funu-dzu-nu a zplodilo dítě: Božstvo Nebeský-mávající-princ-Pán. Toto Božstvo se oženilo s Mladou princeznou z Malé země, dcerou Velkého božstva Malé země, a zplodilo dítě: Vládce Božství Velké země. (tr. Chamberlain 1919: 78–9)
Nihongi
Ca. 720 CE Nihon Shoki píše Kuraokami s kanji jako 闇 龗 „dark rain-dragon“. V Nihongi verze Izanagi zabil Kagutsuchiho rozřezáním na tři kusy, z nichž každý se stal bohem: Kuraokami, Kurayamatsumi 闇 山 祇 „temný horský respekt“ a Kuramitsuha 闇 罔 象 „temný vodník“. Tento mitsuha 罔 象 je varianta moryo 魍 魎 „démon; zlý duch“ (psáno „radikál duchů“ 鬼). Kurayamatsumi je střídavě psán Takaokami 高 靇 „vysoký déšť-drak“. Visser (1913: 136) říká: „Toto jméno je vysvětleno jedním z komentátorů jako„ dračí bůh sídlící v horách “, na rozdíl od Kura-okami,„ dračí bůh údolí “.
Nakonec vytáhl meč o deseti polích, kterým byl opasek, a rozřezal Kagu tsuchi na tři kusy, z nichž každý se proměnil v boha. Kromě toho se krev, která kapala z ostří meče, stala zástupnými kameny, které se nacházejí v korytě řeky Easy-Heaven. Tento Bůh byl otcem Futsu-nushi no Kami. Kromě toho vytryskla krev, která kapala z jílce meče, a stala se božstvy, jejichž jména byla Mika no Haya-hi no Kami a další Hi no Haya-hi no Kami. Tato Mika no Haya-hi no Kami byla rodičem Take-mika-suchi no Kami.
Další verze zní: „Mika no haya-hi no Mikoto, next Hi no haya-hi no Mikoto, a next Take-mika-tsuchi no Kami. Navíc krev vytékající z bodu meče vytryskla a stala se božstvy, kteří se jmenovali Iha-saku no Kami, po něm Ne-saku no Kami a další Iha-tsutsu-wo no Mikoto. Tento Iha-saku no Kami byl otcem Futsu-nushi no Kami. “
Jedna zpráva říká: „Iha-tsutsu-wo no Mikoto a další Iha-tsutsu-me no Mikoto. Kromě toho vytryskla krev, která kapala z hlavy meče, a stala se z ní božstva, kterým se říkalo Kura o Kami no Kami, další Kura-yamatsumi no Kami a další Kura-midzu-ha no Kami. (tr. Aston 1896: 23)
William George Aston (1896: 24) překlady poznámek pod čarou kami jména: Kuraokami „temný bůh“, Kurayamatsumi „bůh temné hory-těla“ a Kuramitsuha „bohyně temné vody“. De Visser (1913: 136–137) říká, že Kuramitsuha by se dal přeložit jako „had hada tmavý“, „had hada údolí“ nebo „had hada žena“.
Man'yōshū
The Man'yōshū básnická sbírka zmiňuje an Okami 於 可 美 „déšťový drak“ žijící na ok 岡 „hřeben; pahorek; kopec“. Lady Fujiwara, dcera Fujiwara no Kamatari, odpovídá na báseň od jejího manžela Císař Tenmu (r. 672–686 nl) o nepřiměřené sněhové bouři.
Bylo to mluvením
K drakovi mého kopce
Způsobil jsem tento sníh;
Několik vloček se mohlo rozptýlit.Není pochyb o tom, že jste tam, kde jste. (2: 104, tr. Cranston 1993: 490)
Porovnat Edwin Cranston překlad s překladem z Burton Watson (1986: 22), „Řekl jsem vodnímu bohu na mém kopci, aby nechal padat sníh. Rozptýlilo se a některé vám musely spadnout přes cestu!“
Okami svatyně
Rozmanitý Japonec kami vody a srážek, jako je Suijin 水 神 „bůh vody“ a Okami jsou uctíváni v Šintoistické svatyně, zejména v období sucha. Například Niukawakami Jinja 丹 生 川 上 神社 in Kawakami, Nara je centrem modliteb za Kuraokami, Takaokami a Mizuhanome 罔 象 女. Některé další příklady svatyní Okami jsou:
- Okami Jinja (龗 神社) v Daito, Osaka
- Okami Jinja (於 加 美 神社) v Minamiaizu, Fukušima
- Okami Jinja (意 加 美 神社) v Hirakata a Izumisano, Osaka
- Kuraokami Jinja (闇 龗 神社) v Ichikai, Tochigi
- Takaokami Jinja (高 龗 神社) zapnuto Mount Miwa
- Takaokami Jinja (多加 意 加 美 神社) v Shōbara, Hirošima
- Kunitsu Okami Jinja (國 津 意 加 美 神社) zapnuto Ostrov Iki
Kromě toho je vodní bůh Takaokami uctíván na různých svatyní jménem Kibune Jinja (貴 船 神社), nalezený na místech, jako je Sakjó-ku, Kjóto a Manazuru, Kanagawa.
Reference
- Aston, William George, tr. 1896. Nihongi: Chronicles of Japan from the Earliest Times to AD 697. 2 obj. Kegan Paul.
- Chamberlain, Basil H., tr. 1919. Kojiki, záznamy starověkých věcí.
- Cranston, Edwin A. 1993. Waka Anthology. Press Stanford University.
- Smith, G. Elliot. 1919. Evoluce draka. Longmans, Green & Company.
- Visser, Marinus Willern de. 1913. Drak v Číně a Japonsku. J. Müller.
- Watson, Burton a Sato, Hiroaki. 1986. Ze Země osmi ostrovů: Antologie japonské poezie. Columbia University Press.
externí odkazy
- Kuraokami, Takaokami, Kuramitsuha Encyklopedie šintoismu
- Kura Okami, The Serene Dragon