Dmitrij Savitski - Dmitri Savitski
Dmitrij Savitski | |
---|---|
narozený | Dmitrij Petrovič Savitski 25. ledna 1944 Moskva, Sovětský svaz |
Zemřel | 11. dubna 2019 Paříž, Francie | (ve věku 75)
Jméno pera | ДС, DS, Alexandre Dimov, Dimitri Savitski-Dimov. |
obsazení | Spisovatel, básník |
Národnost | francouzština |
webová stránka | |
dsavicky.narod.ru |
Dmitrij Petrovič Savitski (ruština: Дми́трий Петро́вич Савицкий; 25. ledna 1944 - 11. dubna 2019)[1] byl sovětský rusko-francouzský spisovatel a básník.[2]
Seznam prací
Romány
V angličtině byl přeložen pouze román Valčík pro K. (v kinematografii v roce 2008 Roman Balayan ). Publikoval v Evergreen časopis, Grove-Press, N-Y. 1986. č. 98. Přeložil Kingsley Shorter. Vysílání v BBC v roce 1986.
Jeho první dvě knihy Savitski vytvořil v ruštině, ale nikdy nebyly vydány v originále, protože, jak vysvětluje autor, byly adresovány západnímu publiku. Tyto dva romány byly upraveny pod pseudonymy - Alexandre Dimov a Dimitri Savitski-Dimov:
- Les hommes se zdvojnásobí. - Paris: J.C.Lattès, 1979. Přeložila Florence Benoit. Výňatky byly zveřejněny v Paris Match časopis (1980).
- Průvodce L'anti de Moscou. - Paříž: Ramsay, 1980. - ISBN 2-85956-154-4. Přeložila Jacqueline Lahana. 2. vyd. - Paříž: Ramsay, 1988.
Další knihy vycházejí v ruštině a francouzštině:
- Valčík pro K. (Вальс для К.)
- Francouzsky: Valse pour K. Paris: J.C.Lattès, 1985. Přeložil Geneviève Leibrich. Přizpůsobeno vysílání vysílání na Kultura Francie v roce 1987.
- V angličtině: Valčík pro K. v Evergreen časopis, Grove-Press, N-Y. 1986. č. 98. Přeložil Kingsley Shorter. Vysílání v BBC v roce 1986.[2]
- V ruštině se ve sbírkách „Šest příběhů“ (Шесть рассказов) (Paříž, 1987) a „Odnikud s láskou“ (Ниоткуда с любовью) (Moskva., 1990, Petrohrad, 1995) dívejte níže.
- Odnikud s láskou (Ниоткуда с любовью).
- V ruštině: in N-Y: Third Wave ed., 1987. Také ve sbírce románů a příběhů Ниоткуда с любовью. Moskva, Raduga ed., 1990.
- Francouzsky: Bons baisers de nulle část. Paříž: Albin-Michel. 1980. Přeložil Geneviève Leibrich.
- V italštině: Mille baci da nessun 'luogo. Milan: Grazanti. 1988. Přeložil Emanuela Guercetti.
- Téma bez variací: Passé décomposé, futur jednoduché (Тема без вариаций: Passé décomposé, futur simple).
- V ruštině: Saint-Petersburg: Khimera ed., 1998.
- Francouzsky: Passé décomposé, futur jednoduché. Paris: Du Rocher, 2002.
Povídky
- V Rusku:
- ve sbírce Šest příběhů (Шесть рассказов). Paris: Syntax ed. 1987. (Contense: Valčík pro K., Peter Hrozný, Hudba v pilulkách, Západní místo Cocytus, Lora, Baudler, str. 31)[2]
- ve sbírce románů a povídek Odnikud s láskou (Ниоткуда с любовью). Obsah: stejné příběhy jako výše plus Nízké letní hvězdy (Низкие звезды лета).
- V češtině: Laura, Petr Hrozný, Západní břeh Styxu, Ludwig van u pilulkách v Revolver Revue, 15, 1991, březen. S. 177—221. Přeložila Alena Bláhová.