Bunscoill Ghaelgagh - Bunscoill Ghaelgagh
Bunscoill Ghaelgagh | |
---|---|
![]() | |
Umístění | |
![]() | |
, | |
Informace | |
Typ | Manský jazyk základní škola |
Založeno | 2001 |
Obecní úřad | Isle of Man |
Ředitel školy | Julie Matthews |
Personál | C. 4 |
Rod | Smíšený |
Zápis | 69 |
Jazyk | manský |
webová stránka | https://bunscoillghaelgagh.sch.im/ |
Bunscoill Ghaelgagh je Manský jazyk základní škola v Třezalka, ostrov Man. Od roku 2011[Aktualizace] je to jediná škola na světě, kde se děti vyučují výhradně v ruštině a která dětem umožňuje plynule se učit jazyk.[1] Poté mohou žáci pokračovat Střední škola královny Alžběty II v Kůra nebo na střední školu v jejich spádové oblasti, kde Obecné osvědčení o středním vzdělání Manx je nabízen od 12 let.
Dějiny
V roce 1999 společnost rodičů, Sheshaght ny Paarantyn, byla založena se zájmem o založení a Manský jazyk škola. Ten rok se přiblížili k Isle of Man je Ministerstvo školství s jejich žádostí. Škola byla otevřena v září 2001. V té době měla jednu třídu a společné prostory ve škole Ballacottier School v Douglas. V lednu 2003 se přestěhovala do své vlastní budovy ve staré St John's School.[2]
Škola vyhrála ročník Reih Bleeaney Vanannan Ocenění v lednu 2006 za úsilí při zachování a podpoře manského jazyka, kultury a dědictví. Tehdy to bylo prezentováno Mluvčí Sněmovny klíčů, James „Tony“ Brown, předseda Manx Heritage Foundation.[3]
Zápis
Počty nadále rostly, od devíti v roce 2001, kdy se škola přestěhovala do svých současných prostor[4] na 47 v roce 2006,[4] poté na 65 v roce 2009[5] a 69 v roce 2012.[6]
Manský jazyk
Škola je považována za úspěšnou a je součástí oživení jazyka Manx.[7][8] Po UNESCO uvedli jazyk jako vyhynulý v roce 2009, žáci psali dopisy s dotazem „Pokud náš jazyk vyhynul, v jakém jazyce píšeme?“ a klasifikace byla později změněna na „kriticky ohrožena“.[9] Lewis Carroll je Alenka v říši divů (Ealish ayns Çheer ny Yindyssyn) se čte v překladu poté, co bylo 30 výtisků předloženo Bunscoill Ghaelgagh podle Manská gaelská společnost kdy byla kniha oficiálně uvedena na trh.[10]
Škola sama odkazuje na studie provedené ve Finsku, které ukazují výhody dvojjazyčného vzdělávání. Výzkumná pracovnice Aini-Kristiina Jäppinen zkoumala výsledky 334 žáků ve 12 školách v programech „obsahově a jazykově integrovaného učení“ a porovnala je s 334 žáky studujícími pouze ve finštině. Došla k závěru, že cizí jazyk přispívá k procesu učení a zdá se, že zlepšuje výsledky.[11] Podle Jäppinena „Pokud mají žáci pojímat a chápat problémy v cizím jazyce i ve svém mateřském jazyce, pomůže to rozvíjet schopnost porozumět složitým a mnohostranným vztahům mezi různými tématy.“[11] Finský výzkum využil žáky, kteří studovali tři různé jazyky (francouzštinu, švédštinu a angličtinu), a zjistil, že „zdá se, že volba (druhého) jazyka nemá zásadní vliv na výkon“ v řadě předmětů včetně matematiky a zeměpisu. Jak poznamenává škola, tento závěr není univerzální pro jiné předchozí studie. Studie na Lutonská univerzita prokázali, že ve vývoji jazyků může dojít k „triviálnímu“ zpoždění, ale celkové výhody z dlouhodobého hlediska převažují nad touto dočasnou nevýhodou.[12]
Viz také
- Dvojjazyčné vzdělávání
- Galské střední vzdělání - Skotské galské střední vzdělání
- Gaelscoil - irské střední vzdělání
- Hnízdo jazyka
Reference
- ^ „Různé o historii, kultuře a jazyce ostrova Man“ Archivováno 18. listopadu 2007 v Wayback Machine, Skeealyn Vannin, Journal of the Genealogical Society of Ireland, Sv. 7, č. 2 (2006)
- ^ "Historie společnosti Bunscoill Ghaelgagh" Archivováno 25. Listopadu 2007 v Wayback Machine, Školy ostrova Man, srpen 2007. Zpřístupněno 4. ledna 2006
- ^ „Čest pro školu tvorby historie“ Archivováno 04.08.2012 v Archiv. Dnes, Isle of Man Today, 26. ledna 2006
- ^ A b Ogmios 46 Nadace pro ohrožené jazyky (prosinec 2001) ISSN 1471-0382
- ^ „Je vhodná doba naučit se mansky gaelsky“ Eoin Ó Conchúir, Naučte se irskou gaelštinu, 17. listopadu 2009
- ^ [1] Manská škola slaví
- ^ „Oslaveno gaelské dědictví ostrova“, BBC novinky, 4. listopadu 2005
- ^ "Ostrované oslavují manský jazyk", BBC novinky, 31. října 2005
- ^ Sarah Whitehead, „Jak se manský jazyk vrátil z mrtvých“, Opatrovník, 2. dubna 2015
- ^ „Manský překlad je divný,“ Archivováno 2012-09-05 v Archiv. Dnes, Isle of Man Today, 22. prosince 2006
- ^ A b Výsledky vypadají lépe v angličtině, Times Education Supplement, 9. ledna 2004
- ^ "Dva jazyky jsou lepší než jeden", Opatrovník, 3. března 2004
externí odkazy
Souřadnice: 54 ° 12'10 ″ severní šířky 4 ° 38'28 ″ Z / 54,2029 ° N 4,6411 ° W