Wat Ngong - Wat Ngong
Wat Ngong | |||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Tradiční čínština | 屈亞昂 | ||||||||||||
Zjednodušená čínština | 屈亚昂 | ||||||||||||
|
Wat Ngong (1785–1867), známý také různá jiná jména, byl čínština protestant konvertovat, evangelista a spisovatel z Guangzhou Během Qing dynastie. Byl brzy litograf v Malacca, Macao, Guangzhou, a Hongkong, možná první čínština zvládnout řemeslo.
název
Wat se jmenoval 屈亞昂,[1][2] což je nyní romanized tak jako Qu Ya'ang[3] v pchin-jin. „Wat Ngong“[4][2] je jeden způsob psaní Kantonský výslovnost stejné postavy. To je také různě romanized jak Kew-a-gong,[5] „Kew-Agang“,[6] nebo Kew A-gang,[7] A-gong,[8] "Agong",[7] nebo Ah Gung;[4] tak jako Keuh Agong[9][10] nebo „A-gong“;[11] a jako Wat A-gong nebo A-ngong.[12]
Život
Wat se narodil v roce 1785.[13][n 1] Misionáři později uvedli, že jeho život před setkáním s nimi byl „improvizovaný“, protože „zcela“ opustil svou ženu a dítě a bloudil bez řádného zaměstnání.[14] Zjevně navštívil Anglie „několikrát“ před rokem 1816.[15] Wylie záznamy, že byl "spojen s Londýnská mise jako tiskárna, téměř od svého prvního založení ",[7] ale prošel bez zmínky dovnitř Robert Morrison deníky jeho raných let v Macao a Guangzhou (poté romanized as "Canton"). Morrison, první protestant misionář v Říše Qing, zavázala překlad a adaptace z roku 1714 Slovník kangxi vedle jeho překlad z bible do čínštiny. Prostřednictvím jeho komprador Yong Sam-tak buď najal vyškolené tiskaře, nebo vyškolil své najaté sluhy, aby řezali dřevěný typ a obsluhovali potřebné lisy. Rovněž požádal své zaměstnance, aby se zúčastnili nedělních bohoslužeb a každodenních schůzek doma.[5][16]
Wat byl zaznamenán Čínský rekordér jako by obdržel své první křesťanské pokyny ne od Morrisona, ale od William Milne,[8] ke kterému by došlo poté, co měl (nelegálně ) vlevo, odjet Guangdong pro Malacca kolem roku 1815.[13] V Malacce pracoval pro Milne v Anglo-čínská vysoká škola spolu s Liang Fa,[6] který ho naučil umění tisku[8][14] a úspěšně ho přeměnil na víru v křesťanství.[7] Jako Liangův asistent pomáhal tisknout Morrison a Milneova Bible.[17] Jeho syn Ahe také pracoval jako sazeč pro Morrisonův slovník.[10]
Pokřtil ho Morrisone na Macao dne 21. února 1830.[18][8] Kromě studia u Milna a Lianga dostal v měsících předcházejících tomuto další instrukce od Morrisona.[8][14] Po křtu se smířil se svou rodinou[14] navzdory obtížím způsobeným oddaností jeho manželky „idoly ".[7] Snášel pronásledování pro svou víru, styk s cizinci a cesty do zahraničí.[8]
Ve stejném roce doprovázel Lianga na zhruba 402 km dlouhé cestě k distribuci křesťanské literatury vnitřkem Guangdong jihozápadně od Guangzhou.[7][14] Distribuovali asi 7 000 traktátů - několik stovek stran dlouhých - které si sami napsali a vytiskli.[19] Připojili se k doprovodu jednoho z císařští zkoušející a prošel od prefektura do prefektury, proselytizující mezi učenci kteří se shromáždili pro testy.[19] V roce 1831 byl Wat zaměstnán London Missionary Society jako nativní asistent[19] a v roce 1833 je známý tím, že se pravidelně účastnil každodenních Morrisonových setkání.[5] Existují nejasné odkazy na nějaký dlouhodobý spor mezi Watem a Liangem, který byl nakonec vyřešen;[20] společně pracovali v Malacce a znovu pokračovali v misi s dalším domorodým pracovníkem[č. 2] po Morrisonově smrti v roce 1834.[22]
Na začátku 30. let 20. století[23] Morrisonův syn John vyškolil Wata, aby použil nedávno importovanou misi Albionský tisk a v umění litografie,[19] což snížilo úsilí, čas a výdaje na tisk. Z toho byl Wat nazýván prvním čínština zvládnout řemeslo,[10] ačkoli jeho práce čínští učenci často přehlížejí.[24] V Macau se věnoval tisku, distribuoval svá díla mezi svou rodinu a známé a vysvětloval jejich obsah.[19] Provozoval Medhurstovu tiskárnu v Guangzhou po roce 1832,[25] Morrison pravděpodobně odstranil litografický stroj z Macaa.[10] Použil jej k tisku „listů, písem a traktátů z písem“.[26]
Británie je Zákon o indické vládě z roku 1833 ukončil Východoindická společnost právní monopol na Kantonský obchod. Uprostřed diplomatické krize vyvolané povýšením v roce pašování opia a Lord Napier Uchýlil se k prosazení svého práva jednat jako Brit konzul v Guangzhou, císař osobně vyjádřil nedůvěru v to, že obyvatelé Západu jsou odpovědní za distribuci čínskojazyčných časopisů a soustředěných útoků Brity. Subjekty Qing nesměly učit jazyk a byl nařízen tvrdý zákrok.[27] V roce 1835 byl vydán zatykač na Watovo zatčení poté, co bylo úřadům oznámeno, že tiskne pro Brity.[19] Měl předem varování a uprchl k anglickým lodím v Ostrov Lintin odkud se vrátil Malacca v roce 1836.[19] Jeho syn Ahe byl podveden, aby opustil Morrisonův dům, a byl zatčen na ulici; protože se chlapec ukázal jako připravený informátor, byl dlouho držen, ale zacházel s ním dobře.[19] Zatímco v Malacce, Liang a Wat způsobili „prudký nárůst“ konverzí, když za rozpětí měsíců vydělali více než třicet konvertitů. Když mnoho z těchto nových obrácených později opustilo víru, vyvolalo to spory v rámci LMS o smyslu a požadavcích na křest.[28]
Když James Legge přestěhoval z Malacca do Hongkong v roce 1843[č. 3] dohlížet na založení nového teologického semináře,[29] Wat ho doprovázel spolu s He Futangem[č. 4] a On Yasan.[č. 5][32] Wat pracoval s Legge na Lékařský misionář Nemocnice na Morrison Hill.[31] Liang Fa také se k nim připojil.[29]
V roce 1853, v raných fázích Taipings ' vítězství ve střední Číně, Legge poslal Wat a Wu Wenxiu[č. 6] na Šanghaj jednat s nimi o vstupu do Protestantští misionáři obsazeno Nanking. Po šesti měsících ve městě oba muži považovali velvyslanectví za neúspěch a vrátili se do Hongkongu.[33]
Wat zemřel v roce 1867.[13]
Funguje
Kromě děl od Morrisone, Milne, Liang a další, kterým Wat pomáhal s úpravami a tiskem, byl přímo zodpovědný za různé traktáty v čínském jazyce.
Jeho 1833 Obrazové plochy byla řada jednostránkových traktátů s biblické pasáže v čínštině na jedné straně a ilustrace na zadní straně. Zahrnovaly:[19]
- Sbírka písem o bytí a dokonalosti velkého Stvořitele, v opozici vůči modlám, 1833. (v čínštině)
- Blahoslavenství, 1833. (v čínštině)
- „Paul's Speech on Mars Hill“, 1833. (v čínštině)
Poznámky
- ^ The Čínský rekordér mylně uvádí, že mu bylo 40 při křtu v roce 1830,[8] na základě pasáže z Morrisonových deníků, která uvádí, že byl přibližně v tom věku.[14]
- ^ Možná další Liangův asistent „Le-Asin“.[21]
- ^ Wylie uvádí mylné datum 1844.[19]
- ^ čínština : 何福堂, Hé Fútáng, také známý jako Ho Fuk-tong a jako Ho Tsun-shin[30] nebo Tsun-Sheen[29] (何進善, Hé Jìnshàn).[30] Bude sloužit jako první hongkongský čínský pastor[31] a jeho jmenovec Centrum Hoh Fuk Tong.
- ^ čínština : 何亞三, Hé Yàsan, také známý jako Ho A-san,[Citace je zapotřebí ] A-sam,[31] nebo A-slunce.[29][32] Vedl tiskárnu spojenou s misí a sloužil jako její blok.[31]
- ^ čínština : 吳文秀, Wú Wénxiù, také známý jako Ng Mun-sow.[33]
Reference
Citace
- ^ Wong (1996), str. 299 a 303.
- ^ A b Ching Feng, Sv. XIX. A XX, Christian Study Center on Chinese Religion & Culture, 1976, str. 113.
- ^ Reed (2004), str.83.
- ^ A b Harrison (1979), str. 172.
- ^ A b C Morrison (1839), str.483.
- ^ A b Morrison (1839), str.472.
- ^ A b C d E F Wylie (1867), str.11.
- ^ A b C d E F G ČR (1887), str.476.
- ^ Denně, Christopher (červenec 2013), Robert Morrison a protestantský plán pro Čínu, str.190, ISBN 9789888208036.
- ^ A b C d Reed (2004), str.312.
- ^ Protestanti v devatenáctém století Macao: Antologie, Kulturní institut v Macau, 2009, s. 173.
- ^ Wong (1996), str. 63.
- ^ A b C Harrison (1979), str. 192.
- ^ A b C d E F Morrison (1839), str.433.
- ^ Harrison (1979).
- ^ „Cai Gao“, Biografický slovník čínského křesťanství, vyvoláno 19. července 2016.
- ^ Harrison (1979), str. 93.
- ^ Morrison (1839), str.432–3.
- ^ A b C d E F G h i j Wylie (1867), str.12.
- ^ Seitz (2015), str.57.
- ^ Strandenaes, Thor (2004), „Anonymous Bible Translators: Native Literati and the Translation of the Bible into Chinese, 1807–1907“, Výsev světa: Kulturní dopad Britské a zahraniční biblické společnosti, 1804–2004 „Sheffield: Sheffield Phoenix Press, s. 2“122, ISBN 9781905048083.
- ^ Lovett (1899), str.440.
- ^ Denně, Christopher (2013), Robert Morrison a protestantský plán pro Čínu, Hong Kong: Hong Kong University Press, s. 1.188.
- ^ Reed (2004), str.62.
- ^ Reed (2004), str.61.
- ^ Morrison (1839), str.473.
- ^ Lutz (2008), str.89.
- ^ Seitz (2015), str.61.
- ^ A b C d Lovett (1899), str.449.
- ^ A b Smith (2004), str.130 .
- ^ A b C d Smith (2004), str.7 .
- ^ A b Smith (2004), str.217 .
- ^ A b Smith (2004), str.82 .
Bibliografie
- Anon. (Prosinec 1887), "Historické památky Macaa", Čínský zapisovatel a misijní deník, Sv. XVIII, č. 12, Šanghaj: Presbyterian Mission Press, str.474–80.
- Harrison, Brian (1979), Čekání na Čínu, Hongkong: Hong Kong University Press, ISBN 962-209-011-7.
- Lovett, Richard (1899), Historie Londýnské misijní společnosti, 1795–1895, Sv. II, Londýn: Henry Frowde.
- Lutz, Jessie Gregory (2008), Otevírací Čína: Karl F.A. Gützlaff a čínsko-západní vztahy, 1827–1852„Studies in the History of Christian Missions, Grand Rapids: William B. Eerdman's Publishing.
- Morrison, Eliza A., ed. (1839), Monografie života a práce Roberta Morrisona, D.D., Sv. II „Londýn: Longman, Orme, Brown, Green a Longmans.
- Reed, Christopher Alexander (2004), Gutenberg v Šanghaji: Čínský tiskový kapitalismus, 1876–1937, Vancouver: University of British Columbia Press, ISBN 9780824828332.
- Seitz, Jonathan A. (2015), „Liang Fa (Liang A-fa): lídr v čínské indigenizaci“, Stavitelé čínské církve: průkopníci protestantských misionářů a vůdci čínské církve, Cambridge: Lutterworth Press, str.49–64, ISBN 9780718844134.
- Smith, Carl T .; et al. (1985), Čínští křesťané: Elity, prostředníci a církev v Hongkongu, Oxford: Oxford University Press, dotisk 2005 Hong Kong University Press, ISBN 9789622096882.
- Wong, Man-kong (1996), Křesťanské mise, čínská kultura a koloniální správa: Studie aktivit Jamese Legge a Ernesta Johna Eitela v Hongkongu devatenáctého století (PDF)Čínská univerzita v Hongkongu, OCLC 47134236.
- Wylie, Alexander (1867), Památníky protestantských misionářů Číňanům „Shanghai: American Presbyterian Mission Press.