Sz (digraph) - Sz (digraph)
![]() | tento článek ne uvést žádný Zdroje.Prosince 2009) (Zjistěte, jak a kdy odstranit tuto zprávu šablony) ( |
Sz je digraf z Latinské písmo, použito v maďarský, polština, Kašubian a Němec a v Wade – Giles systém romanizace čínštiny.
polština
v Polský pravopis, sz představuje a neznělé retroflex fricative / ʂ /. Ačkoli je to odlišná souhláska, je obvykle aproximována anglickými reproduktory se zvukem „sh“. Obvykle to odpovídá ш nebo š v jiných slovanských jazycích.
Stejně jako ostatní polské digrafy, pro účely kompletace se to nepovažuje za jedno písmeno.
sz by neměla být zaměňována s ś (nebo s následovaným i), nazývané „soft sh“, a neznělé alveolo-palatal fricative / ɕ /.
Příklady sz
obszar (Pomoc ·informace ) (oblast, území)
płaszcz (Pomoc ·informace ) (kabát, plášť)
Tomosz (Pomoc ·informace ) (Thomas)
Porovnat ś:świeca (Pomoc ·informace ) (svíčka)
iśC (Pomoc ·informace ) (jít)
sierpień (Pomoc ·informace ) (srpen)
Kašubian
v Kašubian, sz představuje a neznělá postalveolární frikativa / ʃ /, shodné s anglickým „sh“.
Příklady
- Jedná se o kašubská slova používající písmeno sz, s následujícím anglickým překladem.
- szãtopiérz = netopýr
- szczawa = šťovík
- szczãka = čelist
- szczëka = štika
- szerszéń = sršeň
maďarský
Sz je třicáté druhé písmeno Maďarská abeceda. Reprezentuje / s / a nazývá se „esz“ / ɛs /. Jména tedy mají ráda Liszt jsou vyslovovány /seznam/ seznam.
V maďarštině, i když jsou dvě postavy spojeny, aby vydaly odlišný zvuk, jsou považovány za jedno písmeno (skutečný digraf) a dokonce zkratky zachovat dopis neporušený.
Maďarské použití s a sz je téměř opakem polského použití. V maďarštině s představuje / ʃ / (zvuk podobný / ʂ /). Proto maďarské hlavní město Budapešť je nativně vyslovováno (/ ˈBudɒpɛʃt /), rýmuje se standardní angličtinou maso spíše než škůdce.
Je tam také zs v maďarštině, což je poslední (čtyřicáté čtvrté) písmeno abecedy následující za z.
Příklady
Jedná se o maďarská slova používající písmeno sz, s anglickým překladem následujícím:
- szabó = Krejčí
- szép = Krásná
- szikla = Skála
- szőke = blondýnka
- szülő = rodič
- szusi = sushi
- Olaszország = Itálie
Němec
v Němec, to bylo používáno reprezentovat / s / po "dlouhých" samohláskách, později uzavírat smlouvy s ß ligatura.
Wade – Giles
V systému Wade-Gilesovy romanizace čínštiny se k reprezentaci slabiky používá ⟨sz⟩ / s / s „prázdnou jinovatkou“. Vidět Wade – Giles → Prázdný jinovatka.