Suman Pokhrel - Suman Pokhrel
Suman Pokhrel | |
---|---|
![]() Suman Pokhrel v roce 2018 v Novém Dillí | |
narozený | Mills Area, Biratnagar, Nepál | 21. září 1967
obsazení | Básník, textař, překladatel, umělec |
Národnost | Nepálština |
Vzdělávání | BSc, MBA, BL |
Pozoruhodné práce | Jeevanko Chheubaata Hazaar Aankhaa Yee Aankhaamaa |
Pozoruhodné ceny | Literární cena SAARC 2015 Literární cena SAARC 2013 Cena Parikalpna 2012 Jayandra Nejlepší kniha roku 2009 |
Manželka | Goma Dhungel |
Děti | Ojaswee Pokhrel a Mansun Pokhrel |
Rodiče | Mukunda Prasad Pokhrel (otec), Bhakta Devi Pokhrel (matka) |
Příbuzní | Bidhyanath Pokhrel (Dědeček z otcovy strany) Ganesh Prasad Rijal (Dědeček z matčiny strany) |
Suman Pokhrel (Nepálština: सुमन पोखरेल; narozen na 21. září, 1967 ) je Nepálština básník, textař, dramatik, překladatel a umělec. Jeho poezie je také součástí osnov vysokých škol.[1][2][3][4]
Suman Pokhrel je jediným autorem, který obdržel Literární cena SAARC dvakrát.[5] Toto ocenění získal v roce 2013[6] a 2015 za vlastní poezii a jeho příspěvky k poezii a umění obecně v EU Jihoasijský kraj.
Časný život
Suman Pokhrel se narodil 21. září 1967 v Mills Area, Biratnagar, Mukunda Prasad Pokhrel a Bhakta Devi Pokhrel.[7]

Suman Pokhrel se zúčastnil vlády Bal Balirira Mateřská školka v Biratnagar, dokud mu nebylo pět. Pokhrel se přestěhoval do své rodové vesnice Kachide Dhankuta ve věku sedmi let a vychován tam jeho babičkou z otcovy strany. Jeho dědeček z otcovy strany Bidhyanath Pokhrel byl básník a politik. S literaturou byl seznámen brzy vlivem knihovny svého dědečka, naplněné Nepálština, hindština a klasické Sanskrt literatura. Ve věku dvanácti let se přestěhoval zpět do Biratnagar žít s rodiči. Pokhrel byl mentorován jeho otcem, který byl povoláním inženýr a bibliofil s velkým zájmem o umění a literaturu.[7][8][9]
Vzdělávání
Pokhrel si vysloužil své BSc, MBA a BL z Tribhuvan University, Nepál.[10]
Kariéra
Suman Pokhrel nastoupil do nepálské státní služby v roce Nepálská vláda jako referent sekce v únoru 1995. Opustil práci a nastoupil Plan International v prosinci 1998 jako aktivista rozvoje a odešel do odlehlé kopcovité oblasti země. Práce vyžadovala návštěvy odlehlejších oblastí regionu.[10]
Mnohojazyčný básník, který napsal Suman Pokhrel Nepálština, Angličtina, hindština a Urdu jazyky. Zatímco jeho díla byla přeložena do několika dalších jazyků a jsou publikována v časopisech a časopisech z různých zemí. Mnoho z jeho děl bylo přeloženo do jiných jazyků různými překladateli, včetně jeho samotného.[Citace je zapotřebí ]
Pokhrel četl své básně pro národní i mezinárodní publikum. Četl své básně SAARC Festivaly literatury v letech 2009, 2010, 2011, 2013 a 2015. Svou báseň přečetl na oslavách Charter Day SAARC 8. prosince 2013 v New Delhi, Indie jako zvláštní pozvaný. Přednesl své básně Nepálština během měsíčního programu přednesu poezie pro dva básníky v Káthmándú v březnu 2015.[11] Četl své básně na schůzce All India Poets Meet In Orissa, Indie v únoru 2016 jako zvláštní pozvaný básník ze zahraničí.[12]
Funguje
Jako překladatel Pokhrel přeložil díla několika básníků a spisovatelů z celého světa do Nepálština. Přeložil William Shakespeare hra Bouře do nepálštiny jako Aandhibehari, kterou vydal Nepálská akademie v roce 2018. Jeho překlady poezie z Anna Achmatová, Anna Swir, Allen Ginsberg, Delmira Agustini, Forough Farrokhzad, Gabriela Mistral, Jacques Prévert, Mahmoud Darwish, Nazik Al Malaika,[13] Nazim Hikmet,[14] Nizar Qabbani,[15] Octavio Paz,[16] Pablo Neruda, Jehuda Amichai. a Sylvia Plath, jsou shromážděny v Manpareka Kehi Kavita, antologii poezie v nepálském překladu. Jeho překlady padesáti jedna z Kanadský jazyk básníci včetně Kuvempu, G. S. Shivarudrappa, D. R. Bendre, V. K. Gokak, U. R. Ananthamurthy, Siddalingaiah, P. Lankesh, K. S. Nissar Ahmed, Chandrashekhar Patil, Baraguru Ramachandrappa, Doddarange Gowda, Chennaveera Kanavi, Sumatheendra R Nadig, H. S. Venkateshamurthy, Gopalakrishna Adiga, Allama Prabhu, Manu Baligar, S. R. Ekkundi a Jayant Kaikini jsou shromážděny v antologii s názvem Shashwat Awaj. Mezi další významné básníky, které přeložil do nepálštiny, patří Faiz Ahmad Faiz,[17] Sahir Ludhiyanvi, Atal Bihari Vajpayee, Langston Hughes, Maya Angelou, Gulzar a Uday Prakash mezi ostatními. Ajit Cour, Indira Dangi,[18][19] Sheema Kalbasi, Anamika, Kalpna Singh-Chitnis Azita Ghahreman a Hélène Cardona[9][10] jsou další současní spisovatelé a básníci, které přeložil do nepálštiny. Pokhrelovy nepálské překlady byly považovány za jedny z mála nejlepších literárních překladů přinesených do nepálštiny.[9]
Suman Pokhrel přeložil díla mnoha z nich Nepálský jazyk básníci a spisovatelé včetně Laxmi Prasad Devkota, Gopal Prasad Rimal, Bhupi Sherchan, Ishwar Ballav, Abhi Subedi a Krishna Bhooshan Bal do angličtiny, hindština a Urdu.
Poezie
- Shoonya Mutuko Dhadkanbhitra
- Hazaar Aankhaa Yee Aankhaamaa
- Jeevanko Chheubaata
- Malai Zindagi Nai Dukhdachha
- Soundryako Sangeet
Hrát si
Překlad
- Aandhibehari
- Manpareka Kehi Kavita
- Jedna nula jedna
- Taj Mahal & My Love[20]
Ocenění
Mezinárodní
- Literární cena SAARC 2015 - udělil Založení spisovatelů a literatury SAARC[5]
- Literární cena SAARC 2013 - udělil Založení spisovatelů a literatury SAARC[6]
Národní
- Aarohan Bishesh Samman 2013 - udělen Aarohan Gurukul[21]
Reference
- ^ „Suman Pokhrel“. Založení společnosti SAARC Wirters and Literature. Citováno 4. srpna 2017.
- ^ K. Satchidanandan & Ajeet Cour, vyd. (2011), Písně, které sdílíme, Foundation of SAARC Wirters and Literature, str. 88, 179, 255, ISBN 978-8188703210
- ^ Art of Being Human, An Antology of International Poetry - svazek 9 str. 144, 145, redaktoři Kanady - Daniela Voicu a Brian Wrixon, ISBN 9781927682777
- ^ Ghimire, Madhav (26. května 2018). „फ्रान्सेली पाखुरामा नेपाली कविता“ [Nepálská poezie ve francouzské paži]. kantipurdaily.com. Citováno 6. července 2018.
- ^ A b Hindustan Times, Nové Dillí, sobota 14. února 2015
- ^ A b „Pět spisovatelů oceněných na literárním festivalu SAARC“. Hindustan Times. 11. března 2013. Citováno 17. listopadu 2020.
- ^ A b Rai, Deepak (2017). कोाको आशीर्वाद [Matčiny požehnání] (M.A.) (v nepálštině). Tribhuvan University. str. 27.
- ^ बानियाँ, वीण्रवीण (26. září 2015). मेरो दोस्रो अम्मल कविता - सुमन पोखरेल [Poetry is My Second Passion - Suman Pokhrel]. nagariknews.com (v nepálštině). Citováno 3. srpna 2017.
- ^ A b C Subedi, Abhi (2013). साहित्य र आमवृत्त [Literatura a společná sféra] (v nepálštině). Káthmándú: Mateřská publikace. str. 189. ISBN 978-9937-852531. OCLC 867694631.
- ^ A b C Putra, Gandaki (26. dubna 2013), Název: सुवास अनेक [Suman: Mnohočetný talent] (v nepálštině), Nagarik National Daily
- ^ मुक्त अनुभूतिमा रमेश-सुमन [Ramesh a Suman v 'Mukta Anubhuti'] (v nepálštině). Káthmándú. 28. března 2015. Citováno 7. srpna 2017.
- ^ Anwesha Ambaly (6. února 2016). „Básníci se shromažďují, aby si vyměnili tvůrčí myšlenky“. Konark: The Telegraph. Citováno 8. srpna 2017.
- ^ Al Malaika, Nazik (29. října 2016). कोाको वन्दना [Hymns to Pain]. setopati.com (v nepálštině). Přeložil Suman Pokhrel. Citováno 5. srpna 2017.
- ^ Hikmet, Nazim (22. října 2016). थे थाहा नपाएका मलाई मनपर्ने चिजहरू [Věci, které jsem nevěděl, že jsem miloval]. setopati.com (v nepálštině). Přeložil Suman Pokhrel. टीेतोपाटी. Citováno 6. srpna 2017.
- ^ Qabbani, Nizar (12. listopadu 2016). दु: खको महाकाव्य [Epos smutku]. setopati.com (v nepálštině). Přeložil Suman Pokhrel. टीेतोपाटी. Citováno 6. srpna 2017.
- ^ Paz, Octavio (12. listopadu 2016). मैथुन [Maithuna]. setopati.com (v nepálštině). Přeložil Suman Pokhrel. टीेतोपाटी. Citováno 6. srpna 2017.
- ^ Faiz, Faiz Ahmad (3. prosince 2016). फैज अहमद फैजका दुई कविता [Dvě básně Faiz Ahmad Faiz]. setopati.com (v nepálštině). Přeložil Suman Pokhrel. टीेतोपाटी. Citováno 6. srpna 2017.
- ^ Dangi, Indira (21. dubna 2018). दाहिने आँखो. annapurnapost.com (v nepálštině). Přeložil Suman Pokhrel. Annapurna Post. Citováno 24. května 2018.
- ^ Dangi, Indira (10. prosince 2016). नी पानी [Balená voda]. annapurnapost.com (v nepálštině). Přeložil Suman Pokhrel. Annapurna Post. Citováno 25. května 2018.
- ^ K. Satchidanandan & Ajeet Cour, vyd. (2011), Písně, které sdílíme, Foundation of SAARC Wirters and Literature, s. 88, 179, 255, ISBN 978-8188703210
- ^ ईाई सम्मान (v nepálštině), Kantipurský národní deník, 24. března 2013, s. 11