Portugalská omáčka - Portuguese sauce
Talíř Galinha à portuguesa, který používá portugalskou omáčku | |
Typ | Kari |
---|---|
Místo původu | Macao |
Hlavní přísady | prášek kari, kokosové mléko |
Portugalská omáčka | |||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
čínština | 葡 汁 | ||||||||||
Doslovný překlad | Portugalská omáčka | ||||||||||
|
Portugalská omáčka může mít dva významy, ale oba vždy odkazují na a omáčka.
Macao
v Macao, Portugalská omáčka (čínština : 葡 汁, portugalština: Molho português, Výslovnost portugalština:[ˈMoʎu puɾtuˈɣeʃ]) odkazuje na omáčku, která je ochucená kari a zahuštěné kokosové mléko.[1] Je to přísada do Galinha à portuguesa, známý jako Portugalské kuře v Angličtina - mluvící společnosti.[1]
Portugalská omáčka z Macaa je považována za dědictví Portugalsko kolonizace Daman a Diu v Indie,[1] a je přirovnáván k mírně žlutému kari.[2]
Přes své jméno je portugalská omáčka (spolu s Galinha à portuguesa) a Macanská kuchyně vynález a nejedná se o omáčku používanou v Portugalská kuchyně.[3]
Argentina
V Argentině salsa portuguesa označuje vařenou směs rajčat, paprik a cibule,[4] používaný v Brazílii jako carne moída nebo hot dog omáčka.[Citace je zapotřebí ] V Brazílii se verze spotřebovaná sama označuje jako molho à campanha, pojmenovaný podle nejtradičnější oblasti Rio Grande do Sul, praîrie, která je brazilskou zemí gaúchos (Brazilská verze je vždy jemně nasekaná a surová a obecně zahrnuje také ocet, olivový olej, sůl a cheiro-verde—Velmi jemně nasekané petržel a velšská cibule —Nebo koření).
Reference
- ^ A b C Levitt, Alice (28. prosince 2016). „Naše nejnovější posedlost: portugalské kuře v restauraci Wing Kee“. Houstonia. SagaCity Media. Citováno 6. března 2018.
- ^ Kwan, Michael (22. března 2016). „Za poznáním kaváren v hongkongském stylu: Copa Cafe Richmond“. Cestovní ruch Richmond. Citováno 6. března 2018.
Portugalská omáčka je jako jemně žluté kari a vůbec to nemá být pikantní.
- ^ „Konzervování jídla z Macaa - a rodinné recepty - na Fat Rice“. Skvělý stůl. 21. února 2014. Citováno 6. března 2018.
Myslím, že po kok gai je jedním z nejlepších příkladů - v překladu „portugalské kuře“. Je zajímavé, že toto jídlo v Portugalsku nikdy nenajdete.
- ^ „Salsa Portuguesa“. Recetas Cocina Argentina (ve španělštině).
![]() | Tento koření související článek je a pahýl. Wikipedii můžete pomoci pomocí rozšiřovat to. |
![]() | Tento článek týkající se čínské kuchyně je a pahýl. Wikipedii můžete pomoci pomocí rozšiřovat to. |