Přídomky v Homérovi - Epithets in Homer
![]() | Tento článek nebo část by měla být určit jazyk jeho neanglického obsahu pomocí {{jazyk}}, s příslušným Kód ISO 639. (Květen 2019) |
Charakteristika Homere styl je použití epiteta, jako v „růžových“ Dawn nebo „rychlých“ Achilles. Přídomky se používají z důvodu omezení daktylický hexametr (tj. je vhodné mít zásobu metricky vhodných frází pro přidání ke jménu) a z důvodu ústního přenosu básní; oni jsou mnemotechnické pomůcky zpěvákovi i publiku.[1]
Přídomky v epická poezie z různých Indoevropský tradice lze vysledovat ke společné tradici. Například frázi pro „věčnou slávu“ nebo „nehynoucí slávu“ najdete v Homeric Řek tak jako κλέος ἄφθιτον / kléos áphthiton a Védský sanskrt tak jako वो्रवो अक्षितम् / śrávo ákṣitam. Tyto dvě fráze byly z hlediska historické lingvistiky ekvivalentní s fonologie, zdůraznění a množství (délka slabiky). Jinými slovy, sestupují z fragmentu básnická řeč (rekonstruovatelný jako Protoindoevropský * ḱléwos ń̥dʰgʷʰitom), který se předával paralelně po mnoho staletí v neustále se měnících formách generacemi zpěváků, jejichž koneční předkové sdíleli archetypální repertoár básnických vzorců a narativních témat.[2]
Přídomky mění význam každého podstatného jména, ke kterému jsou připojeny. Specifikují existenciální podstatu podstatného jména; to znamená, že Achilles není nazýván „rychlýma nohama“, pouze když běží; je to značka kvality, která se nemění. Speciální epiteta, jako např patronymics, se používají výlučně pro konkrétní předměty a odlišují je od ostatních, zatímco druhová epiteta se používají u mnoha předmětů a jejich jednotlivé postavy mluví méně. V těchto příkladech může být epiteton v rozporu s minulým stavem subjektu: v Odyssey Například VI.74 Nausicaa vezme si její „zářivý oděv“, ἐσθῆτα φαεινήν, vyprat; protože je špinavý, je nepravděpodobné, že by zářil.[3]
Seznam
Všeobecné
- muži
- zářící, božský (δῖος, dios)
- narozený od Dia (διογενής, diogenḗs)
- božský (ἀντίθεος, antítheos; θεοειδής, theoeidḗs)
- srdečný
- brilantní
- vůdci
- pán mužů (ἄναξ ἀνδρῶν, ánax andrôn)
- ženy
- bílo ozbrojený (λευκώλενος, leukṓlenos)
- krásné vlasy (ἐυπλοκάμις, ἐυπλόκαμος, euplokámis, euplókamos)
- vola oči (βοῶπις, boôpis)
- bohyně
- zlatého přeslici s (χρυσηλάκατος, khrusēlákatos)
- den
- den návratu (νόστιμον ἦμαρ, nóstimon hêmar — nostalgie také pochází z nóstos)
- moře
- hlasitě řvoucí (πολυφλοίσβοιο θαλάσσης)
- Šedá
- vínové (οἶνοψ)
- lvi
- jíst syrové maso (ὠμόφαγος)
- chovaný v horách (ὀρεσίτροφος)
- ohnivý (αἴθων)
Národy
- Albanes
- rychlý (θοοί thooí)
- sportovní dlouhé vlasy (ὄπιθεν κομόωντες ópithen komóōntes)
- Achaeans
- chlupatý (κάρη κομόωντες kárē komóōntes)
- bronzová obrněná (χαλκο-χίτωνες chalko-chítōnes)
- silně mastný (ἐυ-κνήμιδες eü-knḗmides)
- zírající oči (ἑλίκ-ωπες helík-ópes)
- s dutými loděmi
- Trojské koně
- krotitelé koní (ἱπποδάμοι hippodámoi)
Jednotlivci
- Achilles
- syn Peleuse (Πηληϊάδης Pēlēïádēs)
- rychlonohý (πόδας ὠκύς pódas ōkús; ποδ-άρκης pod-arkēs; ποδ-ώκεος pod-ṓkeos)
- prorazit muže (ῥηξ-ήνωρ rhēx-ḗnōr)
- lví srdce (θῡμο-λέοντα thūmo-léonta)
- jako bohům (θεοῖς ἐπιείκελος theoîs epieíkelos)
- pastýř lidu (ποιμήν λαῶν poimḗn laôn)
- Aeneas
- Syn Anchises (Ἀy χῑσιάδης Anchīsiádēs)
- Poradce trojských koní (Τρώων βουληφόρος Trṓón boulēphóros)
- Lord of the Trojans (Τρώων ἀγός Trṓon agós)
- Dobrosrdečný (Μεγάθυμος / Mεγαλήτωρ Megathymos / Megaletor)
- King of men (Ἂναξ ἀνδρών Anax andron)
- Skvělé (Μέγας Megas)
- Agamemnon
- syn Atreus (Ἀτρείδης Atreídēs: také přepsáno Atrīdēs)
- široce vládnoucí pán (εὐρὺ κρείων eurù kreíōn)
- pán maršál
- silný
- pastýř lidu (ποιμήν λαῶν poimḗn laôn)
- pán mužů (ἄναξ ἀνδρῶν ánax andrôn)
- brilantní
- Aias / Ajax
- Syn Telamona (Τελαμώνιος Telamṓnios)
- rychlý
- gigantický (πελώριος pelṓrios)
- mocný
- Andromache
- dcera Eetion (θυγάτηρ Ἠετίωνος thugátēr Ēetíōnos)
- bílo ozbrojený
- Afrodita
- milující smích (φιλομμειδής philommeidḗs)
- dcera Dia (Διὸς θυγάτηρ Diòs thugátēr)
- bohyně lásky
- spravedlivý (δῖα dîa)
- Apollo
- Phoebus, tj. Světlý nebo Čistý, (Φοῖβος Phoebus)
- s neostříhanými vlasy; tj. vždy mladý (ἀ-κερσε-κόμης a-kerse-komēs)
- ničitel myší (Σμινθεύς Smintheus)
- vzdálený smrtící Archer (ἑκηβόλος hekēbólos)
- daleko mířící pán (ἑκατηβελέτης ἄναξ hekatēbelétēs ánax)
- rouser armád
- zabiják Argosu (Ἀργειφόντης Argeiphóntēs)
- syn Dia (Διὸς υἱός Diòs huiós)
- stříbrného luku (ἀργυρότοξος argyrótoxos)
- slavný s lukem (κλυτοτόξος klutotóxos)
- kterého se narodil elegantní Leto (τὸν ἠΰκομος τέκε Λητώ tο ēǘkomos téke Lētṓ)
- Ares
- zabiják mužů (ἀνδρειφόντης andreiphóntēs)
- pytel měst
- bronzen (χάλκεος khálkeos)
- zuřivý (θοῦρος thoûros)
- ničitel městských hradeb (τειχεσιπλήτης teichesiplḗtēs)
- lesknoucí se přilby
- ženy znásilňují
- Athéna
- Pallas (Παλλάς Pallás)
- šedé, světlé oči (γλαυκ-ῶπις glauk-ôpis)
- dcera Dia
- třetí z bohů
- jehož štít je hrom
- naděje vojáků
- neúnavný
- Ariadne
- krásné vlasy (καλλιπλόκαμος kalliplókamos)
- Artemis
- lukostřelecká bohyně
- střelec šípů (ἰοχέαιρα iokhéaira)
- Briseis
- světlou tváří (καλλιπάρῃος kalliparēios)
- světlovlasý (ἠΰκομος ēǘkomos)
- Calypso
- krásná víla
- jemně pletená víla
- božský
- bohyně nejvíce božsky vyrobená
- dcera Atlasu
- mazaná bohyně (δεινὴ θεός deinē theos)
- Chryseis
- krásnou tváří (καλλιπάρῃος kallipárēios)
- Circe
- kouzelnice
- Cronus (Kronos)
- křivé poradenství, vychytralé vymýšlení (ἀγκυλομήτης ankulomḗtēs)
- všemocný
- Demeter
- světlovlasý
- Diomedes
- syn Tydea
- velký kopiník
- pán válečného výkřiku
- božský
- silný
- drtič koní
- Sekýrovat
- vysoký
- pastýř lidí
- lesknoucí se přilby, zářící přilby (κορυθ-αίολος koruth-aiolos)
- zabíjení lidí
- zkrocení koně
- Helen
- dlouho oblečený
- dcera šlechtického rodu
- Héra
- dáma s volskýma očima (βοῶπις πότνια boôpis pótnia)
- Hefaistos
- slavný řemeslník
- slavný chromý bůh
- silných paží
- Hermes
- posel bohů a dirigent lidí (διάκτορος diáktoros)
- syn Dia
- obří zabiják
- ten silný
- emisar bystrých očí
- Ino
- krásné kotníky (καλλίσφυρος)
- Duhovka
- vítr-nohy
- Menelaus
- zrzavý, světlovlasý, planoucí vlasy
- pán válečného pokřiku
- syn Atreus (Ἀτρείδης Atreídes)
- bojovný
- oštěpem proslulý
- miloval Ares (ἀρηΐφιλος arēïphilos)
- vážený Zeusem (διοτρεφές diotrefy)
- Naubolos
- s velkým srdcem
- Nestor
- Zbožný Nestor
- Gerenianský vozataj
- syn Neleus (Νηληιάδης Nēlēiádēs)
- Král narozený Pylosovi
- sladce řečeno
- moudrý starý
- Odysseus
- vynalézavý, muž mnoha zdrojů, mnoha obratů, muž zvratů (πολύ-τροπος polú-tropos)
- hodně vytrvalý (πολύ-τλᾱς polú-tlās)
- s velkým srdcem (μεγαλ-ήτωρ megal-ōtōr)
- pytel měst (πτολι-πόρθιος ptoli-pórthios)
- moudrý
- miloval Zeuse
- velká sláva Achájců
- mistr námořník
- strůjce války
- horkokrevný
- muž činu
- velký vyprávěč příběhů
- muž exploitů
- muž bolesti
- toho královského muže
- hrdina
- Dobyvatel měst
- skvělý taktik
- mazaný (πολύ-μητις polú-mētis)
- Onchestos
- posvátný
- Pandaros
- syn Lykaona
- Patroklus
- syn Menoitius (Μενοιτιάδης Menoitiádēs)
- Narodil se Zeus, vyrostl z Dia (διογενές)
- drahý Dia (Ζεύς φίλος )
- s velkým srdcem (μεγαλήτωρ megalḗtōr)
- jezdec (ἱπποκέλευθε nebo ἱππεύς )
- bezkonkurenční (ἀμύμονος)
- peer to gods in radu (θεόφιν μήστωρ ἀτάλαντος)
- jemný (ἐνηείης)
- hrdina (ἥρωϊ)
- Paříž
- Alexandros
- velkolepý
- Penelope
- opatrný, opatrný, obezřetný, diskrétní, moudrý, posedlý
- Poseidon
- Třepačka Země (ἐννοσίγαιος enno-sígaios nebo ἐνοσί-χθων enosí-chthōn)
- zemní, zemní (γαιή-οχος gaiḗ-ochos)
- Sarpedon
- vůdce Lycianů
- Nápadníci
- škubání
- povýšený
- Telemachus
- připravený
- ohleduplný
- Thetis
- postříbřený
- Thersites
- nekonečné řeči
- Tydeus
- řidič koní
- Zeus
- mocný
- syn Kronose (Κρονίδης Kronídēs)
- širokoúhlý
- sběrač mraků (νεφελη-γερέτᾱ nephelē-gerétā)
- otec bohů a lidí
- oslnivého šroubu (ἀργι-κέραυνος argi-kéraunos)
- hlasité hromy (ἐρί-γδουπος ἐρί-δουπος erí-gdoupos, erí-doupos)
- potěšení v hromu (τερπι-κέραυνος terpi-kéraunos)
- egis - držení (αἰγί-οχος aigí-ochos)
- kdo zařadí hromové hlavy
- Paříž, Sekýrovat, Zdvořilí
- syn Priama (Πριαμίδης Priamídēs)
- Antilochus, Pisistratus
- syn Nestora (Νεστορίδης Nestorídēs)
- Sekýrovat, Agamemnon, Atreus, Diomedes Nestore
- drtič koní, krotitel koní (ἱππό-δαμος hippó-damos)
- Agamemnon, Achilles, Diomedes
- nejlepší z Achájců
- Sekýrovat, Ares
- zabití
Viz také
- Seznam kennings - kennings v islandštině, staré norštině a staré angličtině
- Makurakotoba - epiteta v klasické japonštině
Poznámky
Zdroje
- Parry, Milmane. „L'Épithète traditionnelle dans Homère: Essai sur un problème de style homérique.“ Paříž: Société d'Éditions "Les Belles Lettres", 1928.
- Parry, Milman, ed. Adam Parry. „The Making of Homeric Verse: The Collected Papers of Milman Parry.“ Oxford: The Clarendon PRess, 1971.
- Edwards, Marku. „Homer a orální tradice: Formule (část první).“ Ústní tradice 1 (1986) 171-230.
- Edwards, Marku. „Homer a orální tradice: Vzorec (část druhá).“ Ústní tradice 3 (1988) 11-60.
- Reece, Steve. „Řecké epické vzorce“, Giorgios Giannakis (ed.), Encyclopedia of Ancient Greek Language and Linguistics (Leiden: Brill, 2014) 613-615. Greek_Epic_Formulas
- Reece, Steve. „Epiteta,“ v Margalit Finkelberg (ed.), Homeric Encyclopedia (Oxford: Blackwell, 2011) 257-259. Přídomky
- V.J. Howe, „Přídomky v Homérovi.“ K dispozici online na http://www.angelfire.com/art/archictecture/articles/008.htm. (Citováno 16. října 2007)
- Fagles, Robert. „Odyssey.“ Penguin Books, 1996.