Dekadentní zvuk Faye - Decadent Sound of Faye
Dekadentní zvuk Faye | ||||
---|---|---|---|---|
![]() | ||||
Studiové album podle | ||||
Uvolněno | Červenec 1995 | |||
Žánr | Mandopop | |||
Označení | Cinepoly | |||
Faye Wong chronologie | ||||
|
Dekadentní zvuk Faye | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
čínština | 菲 靡靡之音 | ||||||
Doslovný překlad | Luxusní dekadentní hudba | ||||||
|
Dekadentní zvuk Faye[1] (čínština : 菲 靡靡之音; pchin-jin : Fēi mǐmǐ zhī yīn), také přeloženo jako Faye krásná hudba,[2] je album Mandarin z roku 1995 nahrané čínštinou Cantopop zpěvák Faye Wong když měla sídlo v Hongkong.
Etymologie
Slovo „dekadentní“ je ironickým ozvěnou raného odsouzení ČLR hudby, jako je tchajwanská zpěvačka Teresa Teng hudba jako mǐmǐ zhī yue (靡 靡 之 樂).[3][4][5] Název tohoto alba je slovní hříčka: během Kulturní revoluce, Tengovy písně byly odsouzeny jako „dekadentní zvuky“ (靡靡之音 ) podle Komunistická strana Číny. Název alba je doslovně přeložen jako Fayeova dekadentní hudba (菲靡靡之音 ),[6] ale jako postava "菲 " (fēi, tj. jméno Faye v mandarínštině) má stejnou výslovnost jako související znak "非 " (fēi, ne / ne / ne prefix v Classical Mandarin), název lze také interpretovat jako „Non-Decadent Sounds“.[7]
Slovní hra na jméno Faye 菲 fēi in Mandarin byl také použit na dvou kompilačních albech Cinepoly: 菲 卖 品 Fēi mài pǐn („Faye sale product“, hříčka na on 卖 品 fēi mài pǐn, „Neprodejný produkt“)[8] a 菲 主打 Fēi zhǔdǎ („Faye main beat“, hříčka na 非 主打 Fēi zhǔdǎ "není hlavní rytmus").
Přispívá Teresa Teng
Album se skládá výhradně z cover verzí písní původně vydaných jejím idolem Teresa Teng, jeden z nejuznávanějších čínských zpěváků 20. století. Tengova hudba zůstává nesmírně populární Japonsko, Tchaj-wan, Hongkong, Jihovýchodní Asie a pevninská Čína. Pro album byl plánován duet, ale Teng zemřel dříve, než to bylo možné nahrát; Wong zvažoval vyřazení projektu z úcty.[9] Faye však zpívala tento duet, Li Bai „清平 調“ s Terezou posmrtně v památníku oslavujícím 60. narozeniny.
Recepce
Dekadentní zvuky prodáno docela dobře navzdory počáteční negativní kritice. Její fanoušci ji začali považovat za klasiku a nedávní kritici ji považují za příklad nápaditého krytí. Wong nejen ukázala, že sdílí jasný, sladký zpěv Teresy Teng, ale aranžmá přidala mnoha písním nečekanou svěžest.[10]
Seznam skladeb
- „雪中蓮“ (Xuĕ Zhōng Lián) -
- Lotus ve sněhu
- „你 在 我 心中“ (Nĭ Zài Wŏ Xīn Zhōng) -
- Jste v mém srdci
- „但願人長久“ (Dàn Yuàn Rén Cháng Jiŭ) -
- „君 心 我 心“ (Jūn Xīn Wī Xīn) -
- Jeho srdce, mé srdce
- „初戀 的 地方“ (Chū Liàn De Dì Fāng) -
- Místo první lásky
- „南海 姑娘“ (Nán Hăi Gū Niáng) -
- Jihočínské moře Dívka
- „假如 我 是 真的“ (Jiă Rú Wŏ Shì Zhēn De) -
- „翠湖 寒“ (Cuì Hú Hán) -
- Studené modrozelené jezero
- „黃昏 裡“ (Huáng Hun Lĭ) -
- Za soumraku
- "奈何 „(Nài Hé) -
- „一個 小 心願“ (Yī Gè Xiăo Xīn Yuàn) -
- Jedno malé přání
- „又見 炊煙“ (Yòu Jiàn Chuī Yān) -
- Podívejte se znovu na komínový kouř
- „原 鄉情 濃“ (Yuán Xiāng Qíng Nóng) -
- Sentimenty domorodé vesnice
Ne. | Titul | Délka |
---|---|---|
14. | „千言萬語 - Live in Hong Kong 1994“ (Qiān Yán Wàn Yǚ) |
Poznámky a odkazy
- ^ Homan, Shane, ed. (2006). Access All Eras: Tribute Bands and Global Pop Culture. str. 228.
Faye Wong (1995) Dekadentní zvuk Faye. Hong Kong: Cinepoly.
- ^ pouze jeden zdroj: Anthony Fung a Michael Curtin, “Anomálie bytí Faye (Wong): Genderová politika v čínské populární hudbě ", International Journal of Cultural Studies 5, č. 3 (září 2002)" Faye Beautiful Music "
- ^ „Tian Ci - Faye Wong a anglické písně v repertoáru Cantopop a Mandapop“ Tony Mitchell, Conference Papers Archivováno 03.08.2012 v Archiv. Dnes Decadent Sound of Faye (1995) byla sbírka převzatých písní na počest tchajwanské zpěvačky Teresy Tang, která zemřela v roce 1995 na astmatický záchvat na turné v Thajsku. Slovo „dekadentní“ bylo ironickým ozvěnou epiteta používaného aparátčíky z ČLR k odsouzení Tangovy hudby.
- ^ 孫 伊 搖滾 中國 p54 2012 „在 這 三類 歌曲 中, 鄧麗君 的「 靡靡之音 」因其 與 三十年代 被指 認為「 一 „一 ... 然而 即便 拋開 其 明確 的 文化 商品 屬性 及其 以 甜美 的 、 羅曼蒂克的 風格 為 大眾 消費 「造 情」 的 本質 不談, 「靡靡之音」 打開 的 其實 只是 一個 使 閱 聽者 得以 暫時 逃離 「生活 生活」 「「 私 」的 ..."
- ^ 江建俊 新編 劉 子 新 論 -2001 p94 „『 注 3,, 殷 辛, 即 商紂, 帝乙 之 子, 名 受, 號 帝辛。 商紂 使 師 涓 作 新 淫 之 聲, 北 里 之 舞, 靡 靡 之 樂。 後世因 稱 頹廢 淫蕩 的 樂曲 爲 靡靡之音。 王叔岷 據 《韓非 子, 十 過 篇》 認爲 師 涓 當 爲 師 延。 "
- ^ Mark Rosenfelder, Fayeova dekadentní hudba, Zompist.com
- ^ 師 永剛 - 鄧麗君 私房 相冊, 1953-1995 2005 p223 „一九九五年 鄧麗君 去世 兩個月 後, 王菲 推出 了 《菲 靡靡之音》 以 作 懷念, 此時 的 王菲 已有 很高 聲譽, 而 這張 翻唱 專輯 的 演唱 方式 也 很有 王菲 的 個性。 王菲 十六 歲 的 時候 曾以 「迷人 小姐」 為名 了 一盒 卡帶 《王菲 珍藏集》, 也是 她 的 第一 張 專輯, 這 盒 《王菲珍藏集 ... "
- ^ Daniel Kane, Čínský jazyk; Jeho historie a současné využití, 2006, s. 137. Podstatná jména jsou v klasické čínštině negována pomocí fei, který se objevuje v moderních slovech jako např fei guanfang "neoficiální," Ni fei fa „nelegální“ a feidian „atypická [pneumonie]“ (SARS). Feimaipin „neprodejný produkt“ je zdarma. “
- ^ Xiaobao Chen, bývalý výkonný ředitel Universal Records Hong Kong, 前 環球 總裁 披露 王菲 舊 事 與 鄧麗君 難 了 合唱 緣 (v čínštině)
- ^ Chan, Boon (28. října 2011). „Faye je zpět“. Straits Times. Singapur. str. C2.