If I Were for Real (album) - If I Were for Real (album)
tento článek potřebuje další citace pro ověření.Srpna 2016) (Zjistěte, jak a kdy odstranit tuto zprávu šablony) ( |
Kdybych byl skutečný | |
---|---|
Studiové album podle | |
Uvolněno | 1. června 1981 |
Žánr | Mandopop |
Délka | 36:51 |
Označení | Polydor Records (宝丽 金) |
Kdybych byl skutečný | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
čínština | 假如我是真的 | ||||||
|
Kdybych byl skutečný je 1981 Mandopop album od Teresa Teng vydané v Hongkongu Polydor Records tak jako Love Songs of the Island-Nation, sv. 7: If I Were for Real (島國 之 情歌 第七集 - 假如 我 是 真的). " [1]Toto album bylo později představeno na Tchaj-wanu společností Kolin Records.
Island-Nation “odkazuje na Japonsko, protože 5 skladeb byly kryty japonských písní.
Titulní skladba byla ústřední melodií stejnojmenný dramatický film z roku 1981. (Postava ředitele farmy Zheng ve filmu byla velkým fanouškem Teresy Teng.) Píseň byla později pokryta mnoha zpěváky, včetně Faye Wong v Dekadentní zvuk Faye.
Seznam skladeb
Ne. | Titul | Text | Hudba | Délka |
---|---|---|---|---|
1. | „Jiaru Wo Shi Zhende“ (假如 我 是 真的; „If I Were for Real“) | Chuang Nu (莊 奴) | Chen Hsin-yi (陳信義) | 3:05 |
2. | "Bieli" (别离; „Odjezd“) | Lin Huang-kuen (林煌 坤) | Ben Sasaki (佐 々 木 勉) | 3:17 |
3. | „Yao Qu Yaoyuan de Difang“ (要去 遙遠 的 地方; „Chystáte se do vzdálených míst“) | Lin Huang-kuen | Wang Luobin | 3:42 |
4. | "Ai Yu" (愛 雨; „Love Rain“) | Sun Yi (孫 儀) | Tony Weng (湯尼) | 2:53 |
5. | „Caixia Huilai Ba“ (彩霞 回來 吧; „Come Back, Sunset Clouds“) | Chuang Nu | Andy (安蒂) | 3:14 |
6. | "Meng" (夢; „Sny“) | Chuang Nu | Kei Ogura | 3:15 |
Ne. | Titul | Text | Hudba | Délka |
---|---|---|---|---|
7. | "Jiaru" (假如; „Pokud“) | Chuang Nu | Chen Hsin-yi | 2:40 |
8. | „Qing Hu“ (情 湖; „Lake of Feeling“) | Chuang Nu | Junzou Shigaraki (信 楽 順 三) | 3:58 |
9. | „Ni Wei He Bu Shuo“ (你 為何 不 說; „Proč bys neřekl“) | Sun Yi | Tony Weng | 3:21 |
10. | „Shancha Hua“ (山 茶花; „Květ kamélie“) | Chuang Nu | Minoru Endo (遠藤 実) | 4:02 |
11. | „Wo Yu Qiufeng“ (我 與 秋風; „Já a podzimní vítr“) | Lin Huang-kuen | Minoru Endo | 3:24 |
Několik skladeb byly mandarínské kryty japonských písní:
- „Bieli“ byla obálkou písně Los Indios & Silvia z roku 1979 „Wakaretemo Sukina Hito“ (別 れ て も 好 き な 人; „Lidé, kteří mají rádi i rozloučení“)
- „Meng“ byla obálka Kei Ogura Píseň z roku 1971 „Kono Sora no Aosa wa“ (こ の 空 の 青 さ は; „Blueness of the Sky“)
- „Qing Hu“ byl krytem písně Teng z roku 1980 „Taipei no Yoru“ (台北 の 夜; „The Night of Taipei“)
- „Shancha Hua“ byla obálkou písně Mieko Makimury z roku 1978 „Michi Dure“ (み ち づ れ; „The Fellow Traveler“).
- „Wo Yu Qiufeng“ byl kryt Ryotaro Sugi píseň z roku 1976 „Sukima Kaze“ (す き ま 風; „návrh“)
V edici Polydor byly obráceny jedna a dvě strany kolínské edice. Byla zahrnuta přídavná skladba „Qingfeng“ (輕風; „Breeze“), napsaná Chuang Nu a složená Chen Hsin-yi. Film „Qingfeng“ byl uveden ve filmu z roku 1981 Jarní horečka. Kromě toho byl název „Jiaru“ změněn na „Jiaru Meng'er Shi Zhende“ (假如 夢兒 是 真的; „Pokud byly sny skutečné“).
Reference
- Kdybych byl skutečný v Diskotéky (Polydor verze)