Yanyuwa lidé - Yanyuwa people
The Yanyuwa lidé jsou Domorodý Australan lidé z Severní území. kteří žijí v pobřežních oblastech včetně a naproti Sir Edward Pellew Group of Islands na jihu Záliv Carpentaria.
Země
v Norman Tindale Podle odhadu měla Yanyuwa zhruba 16 000 km2 (6 300 čtverečních mil) kmenových zemí zahrnujících Řeka McArthur z blízka Borroloola až k pobřeží a běžící na jihovýchod podél pobřeží na druhou stranu Tully Inlet. Byli také přítomni na Pungalina. Offshore, možná s výjimkou Ostrov Vanderlin ačkoli současní Yanyuwa trvají na tom, že byli domorodci také v této oblasti, také žili a lovili na Ostrovy sira Edwarda Pellewa.[1]
Yanyuwa žil východně od Wilingura. Na jejich jižním křídle byli Binbinga lidé. V jazyce Yanyuwa existuje asi 1 500 placenames označujících charakteristické rysy území, které kdysi obývali.[2]
Dějiny
Yanyuwa obchodoval s trepangers z přístavu Makassar v Sulawesi, který začal prozkoumávat oblast Záliv Carpentaria od 20. let 20. století. Obchodní cyklus byl založen na plavbě na jih s severní západy které začaly foukat v prosinci a poté se vracely pod jih, kde od dubna vybuchovaly východní. Obchodní vztahy se Sulawesi byly vynikající. Je známo, že lidé z Yanyuwy odpluli zpět na sulaweskou flotilu praus zůstat déle měsíce v Makasseru. Oni, stejně jako mnoho jiných národů v Perském zálivu, adoptovali Makaser jako lingua franca, jehož slovník zanechal stopy v mnoha domorodých jazycích zálivu.[3]
Jazyk
The Jazyk Yanyuwa byl klasifikován jako jeden z Jazyky Ngarna většího Jazyková rodina Pama – Nyungan.
Mnoho Yanyuwa bylo také dvojjazyčných v Jazyk Garrwa.[4] Zachování jejich jazyka jako u Garrwy bylo přičítáno relativnímu nezájmu o kolonizaci bílých v zemích, které oba tyto kmeny tradičně obývaly.[5] Vezmeme-li jako výchozí bod pozorování Edward Sapir Týkající se Yahi dialekt Yana, který považoval genderové rozlišení v používání jazyka mezi muži a ženami Yanny za velmi vzácné nebo ne tak všudypřítomné jako v tomto dialektu, John Bradley ukázal, že v Yanyuwě byla diferenciace přinejmenším stejně strukturálně důkladná jako v Yahi. Rodový jazykový rozdíl mezi liyi-wulu-wu (řeč pro muže) a liyi nhanawaya-wu (řeč pro ženy) ovlivnila třídy podstatných jmen, slovesa a zájmena a v jejich příbězích o stvoření byl tento rozdíl udržován mužským a ženským duchem. Chlapci, vychovaní převážně ženami, mluvili dialektem žen až do zahájení na základě čehož byli podle zvyku povinni nemluvit, jako by měli prsa a vagíny.[6]
Sousední kmeny, mluvčí Marra, Garrwa a Gurdanji považovat Yanyuwu za obtížnou právě pro tento genderový rozdíl v gramatice, zatímco Yanyuwa naopak nemá potíže se zvládnutím těchto jazyků.[7] Existují dvě výjimky, a to v nevázané řeči a jistě songline cykly, kdy mužské postavy používají ženskou řeč, ačkoli důvod není znám.[8] Bradleyho závěr zní:
Důvody, proč se dva odlišné dialekty pro ženské a mužské mluvčí vyvinuly, se časem ztrácejí., Tato funkce však posloužila k tomu, aby se Yanyuwa stala jedinečným jazykem v domorodé Austrálii, ne-li ve světě.[9]
Sociální struktura
Yanyuwa zákon rozděluje generace v následujícím pořadí: li-ambirrijingu (ti vpředu) jsou předkové, plně rozvinutí ve složitosti bytí Yanyuwa. The li-wumbijingu (ti uprostřed) jsou tvořeni současnou generací starších. Za třetí, existují li-ngulakaringu (ti vzadu), mladí, včetně těch, kteří se ještě nenarodili.[10][11]
Alternativní názvy
Pozoruhodné osoby
- John Kundereri Moriarty, fotbalista, aktivista a podnikatel
Poznámky
Citace
- ^ A b Tindale 1974, str. 227.
- ^ Bradley & Kearney 2009, str. 474.
- ^ Roberts 2005, s. 3–4.
- ^ Mushin 2013, str. 5 č. 4
- ^ Lo Bianco a Rhydwen 2001, str. 403.
- ^ Bradley 1988, str. 126–129.
- ^ Bradley 1988, str. 130,133.
- ^ Bradley 1988, str. 132–133.
- ^ Bradley 1988, str. 133.
- ^ Kearney 2014, str. 111.
- ^ Kearney 2012, str. 165–183.
Zdroje
- Baker, Richard Munro (1999). Land Is Life: From Bush to Town - The Story of the Yanyuwa People. Allen & Unwin. ISBN 978-1-741-15072-8.
- Bradley, John James (1988). „Yanyuwa:‚ Muži mluví jedním způsobem, ženy jiným způsobem'" (PDF). Domorodá lingvistika. 1: 126–134.
- Bradley, John James (1997). LI-ANTHAWIRRIYAR RA, mořští lidé: vztahy Yanyuwa s jejich mořským prostředím (PDF). Northern Territory University PhD.
- Bradley, John James; Kearney, Amanda (2009). „Manankurra: Co je ve jménu? Placenames a emocionální zeměpisné oblasti“. V Hercus, Luise; Koch, Harold (eds.). Aboriginal Placenames: Pojmenování a přejmenování australské krajiny. Australská národní univerzita. 463–479. ISBN 978-1-921-66609-4.
- Kearney, Amanda (2012). „Present Memories: Domorodý paměťový konstrukt a mezigenerační výměna znalostí v severní Austrálii“. V Keightley, Emily (ed.). Čas, média a modernost. Palgrave Macmillan. str. 165–183. ISBN 978-0-230-27670-3.
- Kearney, Amanda (2014). Kulturní zranění, uzdravení a vznikající etnika. Springer. ISBN 978-1-137-47829-0.
- Lo Bianco, J .; Rhydwen, M (2001). „Je vymírání domorodých jazyků Austrálie nevyhnutelné?“. V Fishman, Joshua A. (ed.). Lze uložit ohrožené jazyky?. Vícejazyčné záležitosti. 391–422. ISBN 978-1-853-59492-2.
- Mushin, Ilana (2013). Gramatika (západní) Garrwy. Walter de Gruyter. ISBN 978-1-614-51241-7.
- Roberts, Tony (2005). Frontier Justice: A History of the Gulf Country to 1900. University of Queensland Press. ISBN 978-0-702-24083-6.
- Roberts, Tony (listopad 2009). „Brutální pravda: Co se stalo v zemi Perského zálivu“. Měsíční.
- Tindale, Norman Barnett (1974). „Janjula (NT)“. Domorodé kmeny Austrálie: jejich terén, kontrola životního prostředí, distribuce, limity a vlastní jména. Australian National University Press. ISBN 978-0-708-10741-6.