Filipínská abeceda - Filipino alphabet - Wikipedia
The moderní filipínská abeceda (Filipínský: makabagong alpabetong filipínský), jinak známý jako Filipínská abeceda (Filipínský: alpabetong filipínský), je abeceda Filipínský jazyk, oficiální národní jazyk a jeden ze dvou oficiální jazycích Filipín. Moderní filipínská abeceda se skládá z 28 písmen, která zahrnuje celou sadu 26 písmen Základní latinka ISO, španělština Ñ a Ng digraf z Tagalog. Nahradilo to Pilipino abeceda z Čtvrtá republika. Dnes je možné k psaní všech použít také moderní filipínskou abecedu autochtonní jazycích Filipín a Chavacano, a Španělská kreolština.
Filipínská abeceda | |
---|---|
Jazyky | Filipínský |
V roce 2013 Komisyon sa Wikang Filipino uvolnil Ortograpiyang Pambansa („National Orthography“), nová sada pokynů, která vyřešila problémy s fonemickou reprezentací, které se dříve vyskytly při psaní některých Filipínské jazyky a dialekty.
Abeceda
Velká písmena | A | B | C | D | E | F | G | H | Já | J | K. | L | M | N | Ñ | NG | Ó | P | Q | R | S | T | U | PROTI | Ž | X | Y | Z |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Malá písmena | A | b | C | d | E | F | G | h | i | j | k | l | m | n | - | ng | Ó | p | q | r | s | t | u | proti | w | X | y | z |
IPA fonémy | A | b | k, s | d | E | F | G | h | i | dʒ, h | k | l | m | n | ɲ | ŋ | Ó | p | k | r | s | t | u | proti, b | w | ks, z | j | z |
Písmena
Je voláno 28 písmen Alpabeta títik nebo létraa každý představuje mluvený zvuk. Ty jsou klasifikovány buď jako patínig nebo bokáblo (samohlásky) a katínig nebo konsonánte (souhlásky).
Jména písmen jsou vyslovována a tříděna stejným způsobem jako angličtina, kromě except / enje /.
Písmena | název | Fonemické hodnoty | Poznámky |
---|---|---|---|
A | ey | /A/ | |
B | bi | / b / | |
C | si | / k /, / s / | použitý v digrafu ch / tʃ /, který je někdy k nerozeznání od digrafu t, nebo v přejatých slovech z kastilštiny |
D | di | / d / | |
E | i | / ɛ / | |
F | ef | / f /, / p / | někdy k nerozeznání od p |
G | dyi | / g /, / dʒ /, / h / | |
H | oči | / h / | |
Já | ano | / i / | |
J | Dyey | / dʒ /, / h / | použitý v dopisu j / dʒ /, který je někdy k nerozeznání od digraph dy, nebo v přejatých slovech z angličtiny; / h / v přejatých slovech z kastilštiny |
K. | klíč | / k / | |
L | el | / l / | také se používá v digrafu ll / lj / nebo / j /, který je někdy k nerozeznání od digrafu ly a y, nebo v přejatých slovech z kastilštiny |
M | em | / m / | |
N | en | / n / | |
Ñ | oko | / ɲ / | Někdy k nerozeznání od digraph ny nebo přejatými slovy od kastilštiny |
Ng | endyi | / ŋ / | |
Ó | Ó | /Ó/ | |
P | pi | / p / | |
Q | kyu | / k / | použitý v digrafu qu / k /, který je někdy k nerozeznání od písmene k, nebo v přejatých slovech od kastilštiny |
R | ar | / ɾ / | |
S | es | / s /, / z / | |
T | ti | / t / | |
U | yu | / u / | |
PROTI | vi | / v /, / b / | někdy k nerozeznání od b |
Ž | dobolyu | / w / | |
X | eks | / ks /, / h / | používá se v písmenu x / ks /, které je někdy k nerozeznání od digraph ks, nebo v přejatých slovech z angličtiny; / h / v přejatých slovech od Castilian |
Y | cesta | / j / | |
Z | zi | / z /, / s / | někdy k nerozeznání od s |
Souhlásky
Abakada vyvinutá na počátku 20. století měla méně souhlásek. Do poloviny století byla přidána písmena (baybayin) a později snížena díky její ideologii, která je angličtina, která je přibližně radikálně podobná anglické abecedě s vydáním Ortograpiyang Pambansa v roce 2014. Jedná se o radikální změnu přidání těchto písmen modernizovat systém psaní a zachovat zvuky nalezené v rodných filipínských jazycích. Digrafy a rukopisy byly vybrány tak, aby byly umístěny do jiných formulace pro privilegia a úpravy.
Příklady přidaných písmen:
Slova | Jazyk | Význam |
---|---|---|
chila | Ibaloy | jazyk |
chingching | Ibaloy | zeď |
alifuffug | Itawes | vichřice |
safot | Ibaloy | pavoučí síť |
falendag | Tiruray | flétna, která je pokryta listem, když se hraje ústy |
feyu | Kalinga | trubka vyrobená z rákosí |
jambangán | Tausug | rostliny |
masjid | Tausug, Mëranaw; nakonec z arabštiny مسجد | mešita |
julúp | Tausug | špatné chování |
zanícený | Ivatan | krása |
vakul | Ivatan | tradiční ochranná ženská čelenka z Batanes tkané z Phoenix hanceana [1] |
kuvat | Ibaloy | válka |
vuyu | Ibanag | meteor |
Vulan | Ibanag | měsíc |
kazzing | Itawes | koza |
zigattu | Ibanag | východní |
Samohlásky
Většina jazyků na Filipínách sdílí samohlásky / a /, / i / a / u /. Po staletích španělské kolonizace a standardizace filipínštiny jako národní lingua franca, samohlásky / e / a / o / se staly běžnějšími.