Abakada abeceda - Abakada alphabet

The Abakada abeceda byl „indigenizovaný“ latinka přijato pro Tagalog založené Filipínský národní jazyk v roce 1940.

Abeceda, která obsahuje 20 písmena, byl představen v šlabikáři vyvinutém společností Lope K. Santos pro nově určený národní jazyk založený na tagalštině.[1] Abecedu oficiálně přijala Ústav národního jazyka (Filipínský: Surián ng Wikang Pambansâ).

Abakada abeceda má protože been nahrazený moderním Filipínská abeceda přijato v roce 1987.

Objednávka / kompletace Abakady

Třídění písmen v Abakadě úzce následuje s písmeny jiných pravopisných systémů založených na latině ng vloženo za n.

Při hláskování nebo pojmenování každé souhlásky se její zvuk vždy vyslovuje s „a“ na konci (např. „Ba“, „ka“ atd.). To je také důvod názvu systému.

Majuskula formy (také zvaný velká písmena nebo velká písmena)
ABK.DEGHLMNNGÓPRSTUŽY
Nepatrné formy (také zvaný malá písmena nebo malá písmena)
AbkdEGhilmnngÓprstuwy

[třeba vysvětlit diakritiku ]

Dějiny

Během předhispánská éra, Starý tagalog byl napsán pomocí Kawi nebo Baybayin skript. Po tři století se Tagalog psal podle španělských fonetických a pravopisných pravidel.

Dr. José Rizal, byl jedním z několika navrhovatelů (včetně Trinidad Pardo de Tavera ) o reformě pravopisů různých filipínských jazyků na konci 19. století. Stejně jako ostatní navrhovatelé navrhl „indigenizaci“ abecedy filipínských jazyků nahrazením písmen C a Q s K..[2] Zpočátku nebyly tyto reformy při jejich navrhování široce přijímány, ale postupně se staly populární na počátku 20. století.

Po založení Filipínské společenství v roce 1935 vláda vybrala tagalštinu jako základ pro „národní jazyk“ (tj. filipínský jazyk). Poté začal vývoj slovníku a gramatiky pro tento „národní jazyk“. V roce 1939 vyvinul Lope K. Santos Ang Balarila ng Wikang Pambansa (The Grammar of the National Language), který kromě toho, že obsahuje pravidla gramatiky, obsahoval 20písmennou abecedu označenou jako Abakada.

Abakada byla nahrazena v roce 1976 rozšířenou abecedou obsahující dalších 11 písmen (C, CH, F, J, LL, Ñ, Q, RR, V, X a Z), která byla následně nahrazena současným 28 písmenem moderní abeceda. V současné době všechny jazycích Filipín lze psát pomocí moderních Filipínská abeceda (oficiálně přijatý v roce 1987), který zahrnuje všechny dopisy Abakady.

Viz také

Reference

  1. ^ „Ebolusyon ng Alpabetong Filipino“. Citováno 2010-06-22.
  2. ^ Pangilinan, Michael Raymon. „Kapampángan nebo Capampáñgan: Řešení sporu o rampské romanografii Kapampángan“ (PDF). Archivovány od originál (PDF) dne 2006-08-21. Citováno 2010-06-21.