Alices Adventures in Wonderland Retold in Words of One Syllable - Alices Adventures in Wonderland Retold in Words of One Syllable - Wikipedia
![]() První vydání obálky Alice's Adventures in Wonderland převyprávěla slovy jedné slabiky | |
Autor | Lewis Carroll |
---|---|
Překladatel | J. C. Gorham |
Země | Spojené státy |
Jazyk | Angličtina |
Série | Burtovy série knih o jedné slabice |
Žánr | Fantasy román |
Vydavatel | A. L. Burt Společnost |
Datum publikace | 1905 |
Typ média | Tisk (vázaná kniha) |
Stránky | 106 s. |
Alice's Adventures in Wonderland převyprávěla slovy jedné slabiky je převyprávění J. C. Gorhama z Lewis Carroll je 1865 románu, napsaný v roce 1905 a publikovaný A. L. Burt z New Yorku. Je součástí Burtovy série knih o jedné slabice, který byl „vybrán speciálně pro čtení mladých lidí a pro nejmenší čtenáře sdělen jednoduchým jazykem“. Součástí série byla díla jako Ezopovy bajky, Andersonovy pohádky, Bible Heroes, Grimmovy pohádky, Život Krista, Životy prezidentů, Pilgrim's Progress, Liška Reynard, Robinson Crusoe, Sanford a Merton, a Švýcarská rodina Robinson.
Řekl Gorham znovu Gulliverovy cesty v roce 1896 a Černá kráska v roce 1905.
Kniha obsahuje původní ilustrace od John Tenniel.

Ukázkový text
Vypráví Gorham
U malých dveří se zdálo zbytečné čekat, a tak se vrátila ke stánku s nadějí, že by mohla najít klíč k některým z velkých dveří, nebo mohla být knihou pravidel, která by ji naučila růst malý. Tentokrát na něm našla malou lahvičku („jsem si jistá, že tu právě nebyl,“ řekl Al-ice) a kolem krku lahvičky uvázaného kolem krku byla značka se slovy „Pijte mě“ vytištěno na něm. Bylo v pořádku říci „Pij mě,“ ale Al-ice byl příliš moudrý na to, aby to udělal ve spěchu: „Ne, podívám se jako první,“ řekla, „a uvidíme, jestli je to označeno jako„ poi-son “nebo ne „, protože ji učili, že pokud pijete hodně z lahvičky označené„ poi-son “, určitě vás to rozladí. To na sobě takovou stopu nemělo, a tak se odvážila ochutnat, a protože se jí to líbilo (ve skutečnosti měla chuť koláče, zmrzliny, pečené drůbeže a horkého toastu), brzy to vypila .
Carrollova originál
Zdálo se, že čekání u malých dveří nemá smysl, a tak se vrátila ke stolu a napůl doufala, že na něm najde další klíč, nebo každopádně knihu pravidel pro uzavírání lidí jako dalekohledy: tentokrát našla na ní malá láhev („která tu rozhodně ještě nebyla,“ řekla Alice) a kolem hrdla lahve byl papírový štítek se slovy „Pijte mě“ krásně vytištěným velkými písmeny. Všechno bylo v pořádku říci „Pij mě“, ale moudrá malá Alice to neudělala že ve spěchu. „Ne, nejdřív se podívám,“ řekla, „a uvidím, jestli je to označeno jako„ jed “, nebo ne“; protože si přečetla několik pěkných malých historek o dětech, které se spálily a byly sežrány divokými zvířaty a jinými nepříjemnými věcmi, a to vše proto, že bych nepamatujete si jednoduchá pravidla, která je naučili jejich přátelé: například to, že vás rozžhavený poker spálí, pokud ho vydržíte příliš dlouho; a to, když si podřízneš prst velmi hluboce s nožem obvykle krvácí; a nikdy nezapomněla, že pokud vypijete hodně z láhve označené „jed“, je téměř jisté, že s vámi dříve či později nesouhlasíte.
Bibliografie
- Carroll, Lewis (2010) Alice's Adventures in Wonderland převyprávěla slovy jedné slabiky paní J. C. Gorham. Evertype. ISBN 978-1-904808-44-2