Träd fram du Nattens Gud - Träd fram du Nattens Gud
"Träd fram du nattens gud"(Vystoup, bože noci)," Aftonkväde "(Píseň za soumraku), nebo Fredmans sånger Ne. 32[1] je přírodně lyrický švédský píseň od Carl Michael Bellman, a nokturno ve stylu Edward Young je Noční myšlenky.[2]
Kontext
Carl Michael Bellman je ústřední postavou švédské písně známé pro svůj rok 1790 Fredmanovy listy a jeho 1791 Fredmanovy písně. Hrál na cittern, doprovázející se při hraní písní na královském dvoře.[3]
Jean Fredman je fiktivní postava a předpokládaný vypravěč v Bellmanově epištolách a písních, založený na skutečném hodinářovi Bellmana Stockholm.[4] Listy malovat obraz demimonde život města během osmnáctého století, kde silný nápoj a krásné „víly“ jako Ulla Winblad vytvořit rokoko obraz života, mísení klasické narážky a pastoračního popisu s drsnou realitou.[3][4]
Píseň
„Aftonkväde“ je součástí Bellmanovy knihy z roku 1791 Fredmanovy písně jako číslo 32; jeho první verze byla napsána v roce 1780, ale před tiskem byla přepracována v roce 1784. Od klasicistního zobrazení animované archaické krajiny osídlené starověkými bohy obsahuje realističtější podrobnosti v duchu James Thomson. Velikost verše je podobná velikosti, kterou používá Johan Gabriel Oxenstierna ve své básni Noc.[5] Báseň se poprvé objevila v Bellmanově 1780 En stuf rim, sbírka jeho prvních básní s některými novými skladbami, jako je tato, napodobující Oxenstiernu, která následně sledovala Edward Young je populární Noční myšlenky, publikováno 1742–1745.[6] Báseň byla přeložena uživatelem Paul Britten Austin. V tabulce 2 jsou porovnány verš 2 v jeho verzi a originál s překladem prózy.
Aftonkväde, 1791 Carl Michael Bellman | Překlad prózy | Píseň za soumraku, 1967[6] Paul Britten Austin |
---|---|---|
Ditt täcke gömmer allt ... Betraktom Floras gårdar! | Vaše deka pokrývá všechno ... Podívejte se Flóra zahrady! | Všichni se skryli pod tvým pláštěm, viz Flořina zahrada spící; |
Här skönsta höjder fly, där mörka griftevårdar | Tady utíkají ty nejkrásnější výšky, tam tma kolečko - světla | Hle, nejkrásnější vrcholy prchají a starobylé mohyly temné |
på svarta kullar stå; | stát na černých kopcích; | Na kopcích sobolí nízko! |
och under uvars gråt mullvadar, ormar, mårdar | a pod sovy 'pláče krtci, hadi, a kuny | Kde pláče hladová sova, krtci, hadi bez počtu |
ur sina kamrar gå. | opustit jejich komory. | Z jejich komor jděte. |
Obsahově báseň kombinuje poetickou integraci bohů a jiných mytologických bytostí s realistickým, i když idealizovaným zobrazením letní noci po dlouhém období sucha. Technicky se to podobá několika Fredmanovým listům, protože básník přikazuje „bohu noci“, aby proměnil den na noc a přinesl světu a myslí lidí chlad, které jsou tak vzájemně propojeny. Noční krajina však nenabízí jen mír a odpočinek, ale i ohrožující stvoření - zpočátku „krtky, hady a kuny“, poté kyklop, fauns a nadpřirozené hosty, které však pastýř Alexis požádá, aby si lehli k odpočinku. Poté, co podobně uklidnil sílu větru a vody, ukazuje poslední sloka básně typickou dvojznačnost pro Bellmana, když Arachne je požádán, aby pasti jeho jehlu: je to otázka mýtu nebo poetické přepisování pro pavouka, související s hady a kuny? Bez ohledu na to končí báseň další typickou scénou s oznámením, že vypravěč brzy usne, což rozhodně mělo být na představení vyobrazeno.[7]
Píseň je v 2
4 čas a je označen Andante.[8] Pro elegantní a elegantní melodii nebyl nalezen žádný zdroj, z čehož vyplývá, že může jít o Bellmanovu vlastní skladbu; the Metr je určitě Bellman. Každý sloka je z pěti řádků, skládajících se ze dvou alexandriny, a hemistich (čára poloviční délky), alexandrin a poslední hemistich;[6] the rýmovací schéma následuje stejný vzor, AABAB.[8]
Návrh, že báseň zobrazuje farmu Sågtorp Erstavik, na základě jejího odhodlání hodnotiteli Weltzinovi, který měl tuto farmu jako letní sídlo, je pochybné.[5]
Reference
- ^ Bellman, Carl Michael (1766). „N: o 32 Träd fram du nattens gud“ (ve švédštině). Citováno 5. června 2019.
- ^ „N: o 32“ (ve švédštině). Citováno 5. června 2019.
- ^ A b "Život a dílo Carla Michaela Bellmana. Krátká biografie". Společnost Bellman. Archivovány od originál dne 18. ledna 2015. Citováno 15. ledna 2015.
- ^ A b Britten Austin, 1967. Strany 61–93.
- ^ A b Lönnroth, strany 225-226
- ^ A b C Britten Austin, strany 130–132
- ^ Lönnroth, strany 226-228
- ^ A b Hassler a Dahl, strany 213–217
Zdroje
- Britten Austin, Paul. Život a písně Carla Michaela Bellmana: Génius švédského rokoka. Allhem, Malmö americko-skandinávská nadace, New York, 1967. ISBN 978-3-932759-00-0
- Britten Austin, Paul. Fredmanovy listy a písně. Stockholm: Proprius, 1990 a 1999.
- Hassler, Göran; Peter Dahl (il.) (1989). Bellman - en antologi [Bellman - antologie]. En bok för alla. ISBN 91-7448-742-6.CS1 maint: více jmen: seznam autorů (odkaz)
- Kleveland, Asa; Svenolov Ehrén (il.) (1984). Fredmans epistlar & sånger [Písně a epištoly Fredmana]. Stockholm: Informationsförlaget. ISBN 91-7736-059-1.CS1 maint: více jmen: seznam autorů (odkaz) (s faksimiliemi hudebnin z prvních vydání v letech 1790, 1791)
- Lönnroth, Lars (2005). Ljuva karneval !: om Carl Michael Bellmans diktning. Stockholm: Bonnier. ISBN 91-0-057245-4.
externí odkazy
- Träd fram, du nattens gud (celý text)