Dobrý voják Švejk - The Good Soldier Švejk
![]() Obálka raného německého vydání | |
Autor | Jaroslav Hašek |
---|---|
Originální název | Osudy dobrého vojáka Švejka za světové války |
Překladatel | Paul Selver, Cecil Parrott, Zdeněk "Zenny" K. Sadloň |
Cover umělec | Josef Lada |
Země | Československo |
Jazyk | čeština |
Žánr | Satira, černá komedie |
Stanovené v | Střední a východní Evropa, 1914–15 |
Vydavatel | Kniha 1: A. Sauer a V. Čermák Kniha 2: Jaroslav Hašek (distributor A. Synek) Knihy 3 a 4: Jaroslav Hašek's Estate (distributor A. Synek) |
Datum publikace | 1921–23 |
Publikováno v angličtině | 1930 (Selver), 1973 (Parrott), 2000 (Sadlon) |
Typ média | Tisk (Tvrdý obal, Brožura ) & Amazon Kindle |
Stránky | 228 |
891.8635 | |
Původní text | Osudy dobrého vojáka Švejka za světové války v češtině Wikisource |
Dobrý voják Švejk[A] (výrazný [ˈƩvɛjk]) je nedokončený satirický temná komedie román od čeština spisovatel Jaroslav Hašek, publikovaná v letech 1921–1923, o dobře naladěném, prostoduchém muži ve středním věku, který je nadšený sloužit Rakousko-Uhersko v první světová válka.
Kniha je také nejvíce přeloženo román Česká literatura, který byl přeložen do více než 50 jazyků.
Dobrý voják Švejk je zkrácený název, originál čeština název práce je Osudy dobrého vojáka Švejka za světové války, doslova Osudová dobrodružství dobrého vojáka Švejka během první světové války.
Vydání
Hašek původně zamýšlel Švejk pokrýt celkem šest svazků, ale dokončil pouze tři (a začal ve čtvrtém) po jeho smrti od srdeční selhání 3. ledna 1923.
Román jako celek původně (po Haškově smrti) původně ilustroval Josef Lada a v poslední době český ilustrátor Petr Urban.[1]
Svazky jsou:
- Behind the Lines (V zázemí, 1921)
- Na přední straně (Na frontě, 1922)
- The Glorious Lízání (Slavný výprask, 1922)
- The Glorious Lízání pokračuje (Pokračování slavného výprasku1923; nedokončený)
Po Haškově smrti byl novinář Karel Vaněk požádán vydavatelem Adolfem Synkem o dokončení nedokončeného románu. Vaněk dokončil čtvrtou knihu v roce 1923 a ve stejném roce vydal také pátý a šestý svazek s názvem Švejk v zajetí (Švejk v zajetí) a Švejk v revoluci (Švejk v revoluci). Romány vycházely do roku 1949. V roce 1991 vyšly svazky 5 a 6 opět jako Švejk v ruském zajetí a revoluci (Švejk v Ruském zajetí a v revoluci), ve dvou svazcích nebo v kombinaci.[2]
Motivy
Román se odehrává v první světová válka v Rakousko-Uhersko, multietnická říše plná dlouhodobé etnické napětí. Ve válce zemřelo patnáct milionů lidí, z toho jeden milion rakousko-uherských vojáků, z toho asi 140 000 Čechů. Jaroslav Hašek se tohoto konfliktu účastnil a zkoumal jej v Dobrý voják Švejk.
Mnoho situací a postav se, zdá se, inspirovalo, alespoň zčásti, Haškovou službou u 91. pěšího pluku Rakousko-uherská armáda. Román se také zabývá širšími protiválečnými tématy: v zásadě sérií absurdně komických epizod, zkoumá nesmyslnost a marnost konfliktů obecně a vojenské disciplíny, zejména rakouské vojenské disciplíny. Mnoho z jeho postav, zejména Češi, se účastní konfliktu, kterému nerozumí, za říši, k níž nemají loajalitu.
Postava Josefa Švejka je vývojem tohoto tématu. Prostřednictvím (možná předstíraného) idiotství nebo nekompetentnosti se mu opakovaně daří zmařit vojenskou autoritu a odhalit její hloupost v podobě pasivní odpor: čtenáři však není jasné, zda je Švejk skutečně nekompetentní, nebo zda jedná celkem záměrně hloupá drzost. Tyto absurdní události vyvrcholily, když byl Švejk v ruské uniformě omylem zajat po svém boku.
Kromě satirizace Habsburg autorita, Hašek opakovaně uvádí korupci a pokrytectví přisuzované kněžím katolický kostel.
Shrnutí spiknutí

Příběh začíná v Praze zprávami o atentát v Sarajevu který se vysráží první světová válka.
Švejk projevuje takové nadšení věrně sloužit rakouskému císaři v bitvě, že nikdo nemůže rozhodnout, zda je pouze imbecilem, nebo že rafinovaně podkopává válečné úsilí. Po několika politicky necitlivých poznámkách je zatčen příslušníkem státní policie Bretschneiderem a je poslán do vězení. Poté, co byl uznán za duševně chorého, je převezen do blázince a poté vyhozen.

Švejk dostane jeho uklízečka kolečko (tvrdí, že trpí revmatismus ) na náborové kanceláře v Praze, kde jeho zjevná horlivost způsobuje menší senzaci. Byl převezen do nemocnice pro malingerers kvůli jeho revmatismu. Nakonec vstoupil do armády jako Bat-man do armády kaplan Otto Katz; Katz ho ztrácí na kartách s nadporučíkem Lukášem, jehož batmanem se pak stává.
Lukáš je vyslán se svým pochodovým praporem do kasáren České Budějovice, v jižních Čechách, příprava k odeslání na frontu. Poté, co zmeškal všechny vlaky do Budějovic, se Švejk dlouho vydal anabáze pěšky kolem jižních Čech v marném pokusu najít Budějovice, než byl zatčen jako možný špión a dezertér (obvinění, které usilovně popírá), a doprovodil ke svému pluku.
Pluk je brzy převeden do Bruck an der Leitha, město na hranici mezi Rakouskem a Maďarskem. Tady, kde jsou vztahy mezi oběma národnostmi poněkud citlivé, je Švejk znovu zatčen, tentokrát za způsobení víry mezi váženým maďarským občanem a pouličního boje. Rovněž je povýšen na spořádanou společnost.
Jednotka se vydává na dlouhou cestu vlakem směrem k Galicie a Východní fronta. V těsné blízkosti frontové linie je Švejk po podezření z ruského dezertéra zajat na vlastní stranu jako podezřelý ruský dezertér, poté co dorazil k jezeru a vyzkoušel si opuštěnou ruskou uniformu. Úzce se vyhnout popravě, podaří se mu znovu připojit k jeho jednotce. Nedokončený román se náhle zlomí, než bude mít Švejk šanci zapojit se do jakéhokoli boje nebo vstoupit do zákopů, i když se zdá, že si Hašek mohl představit, že by postavy pokračovaly ve válce v Válečný zajatec tábor, stejně jako on sám.
Kniha obsahuje četné anekdoty vyprávěné Švejkem (často buď k odvrácení pozornosti autoritativní postavy, nebo ke skrytému urážení), které přímo nesouvisejí s dějem.
Vybrané znaky
Postavy Dobrý voják Švejk jsou obecně buď použity jako terč Haškova absurdního humoru, nebo představují poměrně široké sociální a etnické stereotypy, které se v té době nacházely v Rakousku-Uhersku. Lidé se často vyznačují dialektem a Registrovat mluví česky nebo německy, což je kvalita, která se nepřekládá snadno. Mnoho německy a polsky mluvících postav je například zobrazeno jako komediálně zlomené nebo silně zdůrazněné česky, zatímco mnoho Čechů mluví lámanou němčinou; hodně se také používá slang výrazy.
Některé postavy jsou v různé míře založeny na skutečných lidech, kteří sloužili u Císařský a královský 91. pěší pluk, ve kterém Hašek sloužil jako jednoroční dobrovolník. (V této problematice bylo provedeno mnoho výzkumů a výsledky jsou součástí katalog všech 585 lidí, skutečné i fiktivní, které se objevují v románu.)
- Josef Švejk
- Hrdina románu: v civilu obchodník s ukradenými psy. Částečně vychází z Františka Strašlipky, mladého batmana nadporučíka Rudolfa Lukáše, velitele Haškovy roty.[3]
- Palivec
- Špinavý pronajímatel místní Švejkovy hospody - „U Kalicha“ v ulici Na Bojišti v Praze. Navzdory odmítnutí diskutovat o jakékoli politice („voní to Pankrác ") Palivec je nakonec Bretschneiderem zatčen (viz níže) poté, co okomentoval, že na portrétu Franz Joseph v hospodě.
- Policejní agent Bretschneider
- Tajný policista, který se opakovaně pokouší zachytit Švejka a další na jejich protimonarchistických názorech. Nakonec ho sežerou jeho vlastní psi, poté, co koupil sled zvířat od Švejka ve snaze ho obvinit.
- Strážce Slavík
- Krutý a zkorumpovaný vězeňský úředník (odhalen, že sám skončil ve vězení pod Československá republika ).
- Vojenský kaplan Otto Katz
- Má rád pití, obzvláště dobré přijímané víno a hazard. Zdá se, že Švejk má Katze v oblibě, ale ten ve hře karet ztrácí služby Švejka poručíkovi Lukášovi.
- Oberleutnant Lukáš
- Švejkova trpělivost společnost velitel. Lukáš, který je Čechem z jižních Čech, je něco jako sukničkář, ale Hašek ho vykresluje v zásadě soucitně (záznamy 91. pluku ze života ukazují Oberleutnanta Rudolfa Lukase - stejnou hodnost jako postava - v době Haškova služba; Hašek Lukase obdivoval a dokonce mu napsal několik básní, Lukas byl velitelem Haškovy roty.[4]) Ačkoli Švejkovy činy nakonec vedly k tomu, že byl Lukáš v maďarském národním tisku označen za notoricky známého záletníka, Švejk mu začíná chybět poté, co je povýšen na řádného podnikatele.
- Plukovník Friedrich Kraus von Zillergut
- Hloupý rakouský důstojník, který má sklon dávat svým kolegům zdlouhavé pochmurné vysvětlení každodenních předmětů (jako jsou teploměry a poštovní známky) a situací; přejet vozík a pokusit se ukázat, co a chodník je. Krausův pes ukradl Švejk jako dárek pro Lukáše; rozzuřený plukovník následně zařídí Lukášův přesun na přední stranu.
- Kapitán Ságner
- Jeden z profesionálních důstojníků pluku a velitel Švejka pochodový prapor; ambiciózní kariérista, později se o něm říká, že byl v mládí skrytým českým vlastencem. Kapitán Vinzenz Sagner sloužil v 91. pluku, kde byl Haškovým velitelem praporu.[4]
- Plukovník Schröder
- Špatně naladěný plukovník Švejkova pluku a karikatura typických německy mluvících vyšších důstojníků rakouské armády.
- Jurajda
- Prapor je spiritualista kuchař; před vojenskou službou redigoval „okultistický“ deník. Tráví čas pokusem vyhnout se frontové službě prostřednictvím dopisů, které píše své manželce a ve kterých podrobně popisuje jídla, která hodlá vařit pro vyšší důstojníky.
- 2. poručík Dub
- Dub je český učitel, záložní důstojník a velitel 3. roty praporu: má silně monarchistické názory. Jako konzervativní, pro-Habsburg Češi, Dub je předmětem některé z Haškových nejhorších satir. Opakovaně umístěn v ponižujících situacích, jako například v opilosti bordel nebo spadnutí z koně (celkem slovanský jazyky samotné slovo „dub“ („dub“) je běžným synonymem pro nudnou, idiotskou osobu (pochybnou). Říká se, že byl založen na poručíkovi zálohy Mechálkovi, který sloužil v Haškově pluku.[4]
- Quartermaster Sergeant-Major Vaněk
- Další periodická postava, Vaněk (chemik z Kralupy nad Vltavou v civilním životě) je příkladem pohodového, ale samoúčelného seniora Poddůstojník, jehož hlavním zájmem je, aby jeho vlastní existence byla co nejpohodlnější. Jan Vaněk sloužil v Haškově pluku a má některé společné rysy s postavou z románu (bydliště a zaměstnání).[4]
- Dobrovolník Marek
- Charakter jednoročního dobrovolníka Marka je do jisté míry autoportrét autora, který byl sám jako 91letý dobrovolník roku 91. Například Marek - stejně jako Hašek - byl propuštěn z redakce časopisu o přírodní historii poté, co psal články o imaginárních zvířatech. Marek je jmenován historikem praporu Ságnerem a předem se zabývá vymýšlením nezapomenutelných a hrdinských úmrtí předem pro své kolegy.
- Prvotřídní soukromé Vodička
- A ženista přítel Švejka se zmínil hlavně o své extrémní nenávisti Maďaři, což vede k nešťastné události v Bruck an der Leitha.
- Poručík Biegler (kadet Biegler)
- Biegler je mladý nižší důstojník s nároky na šlechtu, přestože byl synem střední třídy kožešník. Biegler bere své vojenské povinnosti tak vážně, že se mu vysmívají i jeho vyšší důstojníci a je omylem hospitalizován jako „přepravce cholera choroboplodné zárodky “po nesprávné diagnóze zdravotnického personálu (z důvodů PR armády) a koňak -indukovaný kocovina. Cadet Biegler také měl skutečný model v 91. pluku (kadet Johann Biegler, později poručík).[4]
- Kapitáne Tayrle
- Brigáda pobočník a obzvláště nechutný příklad velitele, jehož zájmy zřejmě spočívají hlavně v hrubých vtipech a vzorkování místních prostitutky.
- Všeobecné Fink von Finkenstein
- Aristokratický, brutální a téměř šílený vysoký rakouský důstojník a velitel posádkové pevnosti v Przemyśl, Fink zachází se svými muži extrémně brutálně. Téměř se mu podaří nechat popravit Švejka poté, co je tento zajat na jeho vlastní straně.
- Kaplan Martinec
- Kaplan sužovaný duchovními pochybnostmi vyvolanými pitím, jehož pokus poskytnout Švejkovi duchovní útěchu končí katastrofou.
- „Seržant Teveles“
- Muž v držení stříbra Vojenská medaile za zásluhy zakoupené od společnosti a Bosenské, a prohlašoval, že je seržantem Tevelesem, který předtím zmizel spolu s celou rotou 6. března během bojů v Bělehrad.
- Soukromé Baloun
- A mlynář z Český Krumlov v civilu a Švejkův nástupce jako Lukáš Bat-man, Baloun je žrout a je pravidelně trestán za krádež Lukášova jídla. Jí syrové těsto, klobásové kůže atd., Když není k dispozici nic jiného.
Literární význam a kritika
Řada literárních kritiků uvažuje Dobrý voják Švejk být jedním z prvních protiválečných románů Erich Maria Remarque je Na západní frontě klid. Joseph Heller řekl, že kdyby nečetl Dobrý voják Švejk, nikdy by nenapsal svůj román Catch-22.[5][6][7]
Žalovat Arnolda, přihlašování Opatrovník, uvedl: „Každý obtěžovaný vyjednavač, každá obviňovaná politická manželka a kdokoli, kdo se věnuje stále rostoucím okamžikům melancholie ohledně toho, jak se věci mají, by si měli nechat po ruce kopii klasického Haškova klasického románu„ Nenechte bastardy dostat vás dolů “. - válka, anti-establishment, anti-náboženství a - opravdu chvála - ještě zábavnější než Catch-22. “[8]
Širší kulturní vliv
Zdánlivá idiotství a podezření na podvracení Švejka vstoupily do českého jazyka ve formě slov jako např švejkovina ("švejking"), švejkovat („na švejk“), švejkárna (situační a systémová absurdita) atd.[9] Název také vstoupil do anglického slovníku ve formě Schweik„„ Osoba přirovnávaná k postavě Schweika, zobrazená jako nešťastný a prostoduchý, ale vynalézavý mužík utlačovaný vyššími autoritami, “a odvozené formy na Švejka, Schweikismus, a Schweikist.[10]
V britském televizním dokumentu Hollywood (1979), historie amerických němých filmů, režisér Frank Capra prohlásil postavu komika na obrazovce Harry Langdon, kterou Capra pomohla formulovat, byla částečně inspirována Dobrý voják Švejk.
Na pražském summitu NATO v roce 2002 se muž oblečený jako Dobrý voják, který se pomocí Svejkových typických berlí živil, objevil na protialiančním protestu a hlasitě křičel: „Bagdádu, paní Mullerové, do Bagdádu. . ", ukazující, jak hluboko je postava vyrytá na české psychice.[11]
Adaptace a pokračování
Švejk je předmětem filmy, hraje, opera, muzikál, komiksy a sochy, dokonce i téma restaurace v řadě evropských zemí. Román je také předmětem nepublikované operety Peter Gammond. Švejk má sochy a pomníky například v Humenné v Slovensko, Przemyśl a Sanok v Polsko, v Rusko Petrohrad, Omsk a Bugulma a v Ukrajina Kyjev, Lvov a Doněck; v Krakov na budově, kde byl autor uvězněn rakouskými orgány, byl autor uvězněn na 7 dní za plaketu. Spekulovalo se, že v té době dostal Hašek nápad pro Švejka na základě jednoho z jeho spoluvězňů ve vězení.[12] První socha Švejka v České republice byla odhalena v srpnu 2014 ve vesnici Putim v jižních Čechách.[13]
- 1927–1928: Piscatorbühne, Nollendorfplatz, Berlín. Dobrodružství dobrého vojáka Schwejka divadelní hra adaptovaná z Haškova románu od Max Brod, Hans Reimann, Erwin Piscator, Felix Gasbarra , a Bertolt Brecht, se sadami od George Grosz.[14][15]
- 1935: Arthur Koestler ve své autobiografii uvádí, že v roce 1935 byl pověřen Willy Münzenberg, Kominterna propagandista, napsat román s názvem Dobrý voják Švejk jde znovu do války. Dodává, že projekt byl zrušen komunistickou stranou, když byla polovina knihy napsána kvůli tomu, co označili za „pacifistické chyby“ knihy.[16] Psaní v roce 1954, Koestler uvedl, že „přežije asi sto stránek rukopisu a je částečně zábavných, hrubě fraškovitých“. Koestler - do té doby neochvějný antikomunista - se však nikdy nepokusil o jeho zveřejnění.
- 1943: Bertolt Brecht píše Schweik ve druhé světové válce, hra, která navazuje na Švejkova dobrodružství druhá světová válka.
- 1957: Robert Kurka píše opera Dobrý voják Švejk založený na románu.
- 1965: BBC 60minutová adaptace televize Dobrý voják Švejk v hlavních rolích Kenneth Colley, John Collin a Felix Felton.
- 2002: Sotha z Café de la Gare píše hru, Le Brave Soldat Chvéïk s'en va au Ciel (Dobrý voják Švejk jde do nebe), založený na románu.[17]
- 2008: BBC Radio 4 vysílá dvoudílnou rozhlasovou adaptaci v hlavní roli Sam Kelly.[18]
Film
- 1931: Martin Frič filmy černobílé komedie založená na románu, v hlavních rolích Saša Rašilov jako Švejk.
- 1955: český animátor Jiří Trnka adaptuje román jako animovaný film Dobrý voják Švejk (film z roku 1955), skládající se ze tří epizod, s Jan Werich hrát jako vypravěč.
- 1956–57: Dobrý voják Švejk (film z roku 1956) - Nejslavnější filmová adaptace.[19] Český filmový režisér Karel Steklý zobrazuje dobrodružství Švejka ve dvou barevné filmy, v hlavních rolích Rudolf Hrušínský jako titulní postava. To bylo nominováno na 1957 Křišťálový glóbus Ocenění.
- 1960: V západním Německu byla kniha adaptována na černobílý film Dobrý voják Schweik (1960 film) v hlavních rolích Heinz Rühmann.[20]
- 1962: Velká cesta („The Long Journey“) je česko-ruský černobílý koprodukční film, vyrobený v Mosfilm ateliéry v Moskvě, vyprávějící části Haškova života, které hodně inspirovaly Dobrý voják Švejk. Hraje v něm Josef Abraham jako Jaroslav Hašek a režíruje ho Jurij Ozerov.
- 1967–68: Ve Finsku byla kniha adaptována pro televizi jako desetidílná černobílá série s názvem Kunnon sotamies Švejkin seikkailuja (Dobrodružství dobrého vojáka Švejka), hrát Matti Varjo ve stejnojmenné roli.[21]
- 1972: 13dílný rakouský televizní seriál v barvě, Die Abenteuer des braven Soldaten Schwejk (Dobrodružství dobrého vojáka Schwejka), režie Wolfgang Liebeneiner, vyrábí a vysílá rakouský státní televize (ORF ). Titulní roli hraje Fritz Muliar.
- 1986: československý loutka verze Osudy dobrého vojáka Švejka (Osudová dobrodružství dobrého vojáka Švejka) objeví se.[22]
- 2009: Dobrý voják Švejk, animovaný film, Velká Británie / Ukrajina, scénář Robert Crombie a režie Rinat Gazizov a Manyk Depoyan.[23]
- 2017–2018: „Dobrý voják Schwejk“, celovečerní film, Velká Británie, scénář a režie Christine Edzard, produkovaný Sands Films
Překlady
Je to nejpřekládanější román české literatury (58 jazyků v roce 2013).[24] Výňatky z Der Brave Soldat Schwejk Kapitola 1, přeložena do němčiny uživatelem Max Brod, byly zveřejněny dva dny po Haškově smrti v pražské německé jazykové práci, Prager Tagblatt, 5. ledna 1923.[25] V návaznosti na první kroky Maxe Broda k německému překladu představil knihu Grete Reiner, Výkonný redaktor antifašistického časopisu Deutsche Volkszeitung. Její překlad Švejka do němčiny v roce 1926 byl z velké části odpovědný za rychlé šíření Švejkovy slávy po celé Evropě. Byla to jedna z knih spálených Národní socialisté v roce 1933. Její překlad byl považován za jeden z Bertolt Brecht oblíbené knihy.[26] Grete Reiner-Straschnow byla zavražděna Osvětim 9. března 1944. Po válce následovalo mnoho dalších překladů a Švejk se stal nejslavnější českou knihou v zahraničí.
Tři překlady do angličtiny Švejk byly zveřejněny:
- Dobrý voják Švejk, tr. Paul Selver, 1930.
- Dobrý voják Švejk a jeho bohatství ve světové válce, tr. Cecil Parrott 1973; dotisky: ISBN 0-14-018274-8, 978-0-14-044991-4.
- Osudová dobrodružství dobrého vojáka Švejka během první světové války, tr. Zdeněk "Zenny" Sadloň (a spolupracovník Book One Emmett Joyce), ve třech svazcích: v roce 1997 Book One (ISBN 1585004286, 978-1585004287) a v roce 2009 Book Two (ISBN 1438916701, 978-1438916705) a Book Three & Four (ISBN 1438916779, 978-1438916774).[27]
První překlad Paula Selvera byl silně zkrácen, čímž se román zmenšil na přibližně dvě třetiny původní délky.[28] Selverův překlad také bowdlerized původní text, vynechávající odstavce a občas stránky, které se mohly zdát urážlivé: přesto byl chválen za to, že zachoval určité napětí v práci mezi literární a běžnou češtinou.[29] Cecil Parrott, bývalý britský velvyslanec v Československu, vytvořil první nezkrácený překlad díla. Překlad Sadloně (a spolupracovníka Book One Joyce) je nejnovějším americkým překladem rodilého mluvčího.
Viz také
- Česká literatura
- Ivan Chonkin, sovětský Švejk
- Není čas na seržanty, americký román příbuzného tématu
- Catch-22
- Mandel Karlsson
- Kannoneer Jabůrek
Poznámky
- ^ Také hláskoval Schweik, Shveyk nebo Schwejk
Reference
- ^ Jareš, Michal; Tomáš Prokůpek (2010). „Přeložený název: Dobrý voják Švejk a jeho bohatství ve světové válce a komiksu“. Česká literatura (5): 607–625.
- ^ "Švejk v ruském zajetí a v revolucích 1/2". Adplus.cz (v češtině).
- ^ Parrott, Cecil (18. března 1982). Jaroslav Hašek: Studie o Švejkovi a povídkách. str. 113. ISBN 9780521243520.
- ^ A b C d E Parrott, C. "Úvod" do Dobrý voják Švejk, Penguin, 1974, s. xi
- ^ „Osobní svědectví Arnošta Lustiga“. Citováno 2008-06-04.
- ^ Lustig, Arnošt (2003). 3x18 (portréty a postřehy) (v češtině). Nakladatelství Andrej Šťastný. str.271. ISBN 80-903116-8-7.
- ^ Lauerman, Connie (9. srpna 2000). "Voják neštěstí". Chicago Tribune.
- ^ Arnold, Sue (2008-09-19). "Recenze: Dobrý voják Švejk od Jaroslava Haška". Opatrovník. ISSN 0261-3077. Citováno 2019-08-23.
- ^ Červinková, Hana (2004). „Time to Waste“. The Journal of Power Institutions in Post-Soviet Societies. 1. Citováno 2008-06-04.
- ^ Schweik. Oxford English Dictionary (3. vyd.). Oxford University Press. 2005.
- ^ Velinger, Jan (2. dubna 2003). „Dobrý voják Švejk - literární postava, legenda“. Rádio Praha.
- ^ "Švejkovy stopy". Citováno 20. září 2015.
- ^ Willoughby, Ian (23. srpna 2014). „Česká republika dostane“ první Švejkovu sochu"". Rádio Praha. Citováno 16. listopadu 2014.
- ^ Cummins, George M. (2012). Piscatory Notebook. ISBN 9780415600743.
- ^ Brecht, Bertolt (15. dubna 2015). „Poznámka editora“. Brecht sbíral hry 7. str. 290. ISBN 9781408177440.
- ^ Koestler, Arthur (1954). The Invisible Writing: Autobiography. New York: Harper. str. 283.
- ^ 30. výročí Café de la Gare, L'Express, 15. srpna 2002 (ve francouzštině)
- ^ BBC Radio 4 Dobrý voják Švejk, 1. epizoda a Dobrý voják Švejk, epizoda 2
- ^ „Švejk ve filmu a divadle, kdy se satira stává tradicí“. Citováno 20. září 2015.
- ^ Zenny K. Sadlon. „Filmové verze Osudových dobrodružství dobrého vojáka Švejka během světové války“. Archivovány od originál dne 25. ledna 2016. Citováno 20. září 2015.
- ^ „Kunnon sotamies Svejkin seikkailuja (TV seriál 1967–)“. IMDb. Citováno 20. září 2015.
- ^ "Osudy dobrého vojáka Švejka (1986)". Databáze internetových filmů. Citováno 2008-06-19.
- ^ „Dobrý voják Švejk“. IMDb.com.
- ^ Česká televize. „Hašek je na roztrhání, má vlastní pomník z osmi kusů“. ČT24. Citováno 20. září 2015.
- ^ Spirk, Jaroslav (2012). Cenzura, nepřímé překlady a nepřekládání. str. 96. ISBN 9780415600743.
- ^ Brecht, Bertolt (14. dubna 2015). Brecht sbíral hry 7. str. 290. ISBN 9781408162101.
- ^ Osudová dobrodružství dobrého vojáka Švejka během světové války
- ^ Parrott, Cecil (1982). Jaroslav Haŝek: Studie o Švejkovi a povídkách. Cambridge University Press. str. 182. ISBN 978-0521243520.
- ^ Partridge in Classe (ed) (2000) Encyklopedie literárního překladu do angličtiny: A – L, Taylor & Francis, s. 682
externí odkazy
- Virtuální muzeum Jaroslava Haška a Josefa Švejka
- Osudy dobrého vojáka Svejka za světové války (Plný původní text v češtině z Oxfordského textového archivu)
- Dobrý voják Švejk (anglicky / norsky)
- Švejk {shvāke} Central (Vše, co je třeba vědět o Josefovi Švejkovi)
- Švejkovy sochy po celém světě
- Švejk Central: Filmové verze
- Obálka původního českého vydání
- Krátká esej od Johna H. Lienharda
- Ilustrace Švejkovi
- Příběhy od Jaroslava, web publikující dosud nepřeložené povídky Jaroslava Haška (anglicky)