Solitary Reaper - The Solitary Reaper

Solitary Reaper 
<!- Subtitle or descriptor ->
podle William Wordsworth
Originální název<!-Original title, if not in English -->
Nejprve publikováno v1807
ZeměAnglie
JazykAngličtina
FormulářBalada
Číst online"Solitary Reaper " na Wikisource

"Solitary Reaper" je text anglicky Romantický básník William Wordsworth a jedno z jeho nejznámějších děl.[1] Báseň byla inspirována jím a jeho sestrou Dorothy pobyt ve vesnici Strathyre ve farnosti Balquhidder ve Skotsku v září 1803.[2]

„The Solitary Reaper“ je jedním z nejslavnějších Wordsworthových post-Lyrické balady text.[1] Slova písně reapera jsou pro mluvčího nesrozumitelná, takže se jeho pozornost může soustředit na tón, expresivní krásu a blaženou náladu, kterou v něm vytváří. Báseň funguje tak, že „chválí krásu hudby a její tekutou expresivní krásu“, „spontánní přetékání silných pocitů: pochází z emocí vzpomínaných na klid“, které Wordsworth identifikoval v srdci poezie.[1] Básník nařídí nebo požádá své posluchače, aby spatřili mladou dívku sklízející a zpívající pro sebe. Básník říká, že kdokoli kolemjdoucí by měl buď zastavit, nebo jemně projít, aby ji nerušil. Existuje však polemika ohledně důležitosti sekačky spolu s přírodou.

Bylo zveřejněno v Básně, ve dvou svazcích v roce 1807.

Báseň

Hle, sama v poli, Yon osamělá Highland Lass! Sklízí a zpívá sama; Zastavte se zde nebo jemně projděte! Sám řezá a váže zrno, A zpívá melancholické napětí; O poslouchej! pro Vale hluboce přetéká zvukem.

Žádný Slavík nikdy nevystrašil Další uvítací poznámky unaveným kapelám Cestující v nějakém stinném pronásledování Mezi arabskými písky: Hlas tak vzrušujícího ne'era byl slyšet Na jaře od kukacího ptáka, Prolomit ticho moří Mezi nejvzdálenějšími Hebridy.

Neřekne mi nikdo, co zpívá? - Možná žalostná čísla plynou pro staré, nešťastné, vzdálené věci a bitvy už dávno: Nebo je to nějaká pokornější laická, známá věc dneška? Nějaký přirozený zármutek, ztráta, nebo bolest, To byla a může být znovu?

Ať už to téma bylo, Panna zpívala, jako by její píseň nemohla mít konec; Viděl jsem ji zpívat při její práci, A o'er srp se ohýbal; - Poslouchal jsem, nehybně a nehybně; A když jsem se dostal na kopec, Hudba v mém srdci, kterou jsem nesl, dlouho poté, co ji už nebylo slyšet.

souhrn

V této básni nám básník (William Wordsworth) vypráví o dívce, děvčátku z Highlandu, která je v poli sama: „single in the field“. Když sklízí úrodu, zpívá smutnou melodii, která se ozývá v hlubokém údolí. Řečník nás žádá, abychom se zastavili a poslouchali její melodii nebo „jemný průchod“.

Říká nám, že žádný slavík nezaspíval uvítací píseň pro poutníky v pouštích, která byla krásnější než napětí dívky. Dále říká, že kukačkový pták v nejlepším případě na jaře nemůže hučet melodii lépe. Její zpěv je jediný zvuk narušení ticha v Hebridy, skupina ostrovů u pobřeží Skotska.

Básník nemá ponětí o tom, o čem je tato píseň, nebo jestli má téma. Když nemá žádnou odpověď, hádá, že je to o válce dávno minulé, o něčem pozemském nebo dokonce o nějakém utrpení, kterým prošla a může znovu projít.

Nakonec rezignuje na to, že možná nikdy nezjistí téma její nikdy nekončící písně. Jeho krása změnila srdce básníka a on ji zachytil a slyšel, když už to nebylo slyšet. To, co člověk získá z posledních řádků, „A jak jsem se dostal na kopec / Hudba v mém srdci, kterou jsem nesl / Dlouho poté, co už to nebylo slyšet“, je to, že dojem vytvořený na básníka je tak silný, že bude žít dál v jeho mysli.

Reference

  1. ^ A b C „SparkNote o Wordsworthově poezii: Solitary Reaper". Citováno 18. srpna 2007.
  2. ^ „Trossachové“. Citováno 24. ledna 2016.