Piková dáma (opera) - The Queen of Spades (opera)
Piková dáma | |
---|---|
Opera podle Petr Iljič Čajkovskij | |
![]() Čajkovskij s Nikolay a Medeya Figner, který na premiéře v roce 1890 zpíval role Hermana a Lizy | |
Nativní název | Пиковая дама |
Libretista | Skromný Čajkovskij |
Jazyk | ruština |
Na základě | Piková dáma podle Alexander Puškin |
Premiéra | 29. března 1890 Mariinské divadlo, Petrohrad |
Piková dáma nebo Pique Dame,[n 1] Op. 68 (ruština: Пиковая дама, Pikovaya dama, francouzština: La Dame de Pique) je opera o třech dějstvích (sedmi scénách) Petr Iljič Čajkovskij na Rusa libreto skladatelova bratra Skromný Čajkovskij, založený na 1834 novela stejného jména podle Alexander Puškin, ale s dramaticky pozměněnou zápletkou. Premiéra se konala v roce 1890 v Petrohrad (na Mariinské divadlo ), Rusko.[2]
Historie složení
Císařské divadlo nabídlo Čajkovskému provizi za napsání opery na základě náčrtu zápletky od Ivan Vsevolozhsky v roce 1887/88. Po prvním odmítnutí jej Čajkovskij přijal v roce 1889. Ke konci téhož roku se setkal s manažery divadla, aby diskutovali o materiálu a načrtli některé scény.
Celé skóre dokončil dovnitř Florencie za pouhých 44 dní.[2] Později ve spolupráci s tenorem, který měl hrát hlavní postavu, vytvořil dvě verze Hermanovy árie v sedmé scéně pomocí různých kláves. Změny najdete v kontrolních listech a přílohách pro první a druhé vydání tištěné verze partitury. Při skládání hudby Čajkovskij výrazně upravil libreto, změnil část textu a přidal své vlastní texty ke dvěma áriím.
Historie výkonu
Herman, hlavní postava, zpívá ve všech sedmi scénách. To vyžaduje velkou zručnost a vytrvalost umělce. Část byla napsána významným ruským tenoristou Nikolay Figner na mysli, a on to provedl na premiéře. Jeho žena Medea Mei-Figner hrála roli Lizy.
Skladatel se podílel na přípravě petrohradské premiéry. Kritici dali nadšené recenze. Čajkovskij později napsal: „Figner a petrohradský orchestr ... udělali skutečné zázraky.“ Úspěch premiéry byl obrovský. Opera byla na festivalu stejně úspěšná Kyjev premiéra o dvanáct dní později. The Velké divadlo premiéra se konala následující rok. Čajkovskij byl s jeho úsilím velmi spokojen.
Petrohrad a světová premiéra
- datum: 19. prosince, (OS 7. prosince), 1890[2]
- Místo: Mariinské divadlo, Petrohrad
- Dirigent: Eduard Nápravník
- Návrháři scén: Vasiljev, Yanov, Levot, Ivanov, Andrejev
- Baletní mistr: Marius Petipa
Kyjevská premiéra
- datum: 31. prosince (OS 19. prosince), 1890[2]
- Místo:
- Dirigent: Iosif Pribik
Moskevská premiéra
- datum: 4. listopadu 1891[3]
- Místo: Velké divadlo
- Dirigent: Ippolit Al'tani
- Návrháři scén: Karl Valts (Valčík), Lebedev
- Baletní mistři: Marius Petipa, Lev Ivanov
Jiné pozoruhodné výkony
- 11. nebo 12. října 1892, Praha, první představení mimo Rusko; provádí Adolf Čech za přítomnosti skladatele (česky zazpíváno, trans. V. J. Novotný)[4]
- 1902, první představení v Vídeň, Vídeňská státní opera, provádí Gustav Mahler[5]
- 1904, Moskva, Velké divadlo, provádí Sergej Rachmaninov[6]
- 5. března 1910, Metropolitní opera, New York City, první představení v USA (v němčině), dirigoval Gustav Mahler[7]
- 29 května 1915, Londýn, první představení v Anglii (v ruštině); v hlavních rolích Vladimír Rosing.[8]
- 27. prosince 1972, Metropolitní opera, New York City, první představení v původním ruském jazyce
Role
Role | Typ hlasu | Petrohrad premiéra, 19. prosince (OS 7. prosince) 1890 (Dirigent: Eduard Nápravník ) | Kyjevská premiéra, 31. prosince (OS 19. prosince) 1890 (Dirigent: Josef Přibík | Velké divadlo, Moskva premiéra, 4. listopadu 1891 (Dirigent: Ippolit Al'tani ) |
---|---|---|---|---|
Herman | tenor | Nikolay Figner | Michail Medveděv | Michail Medveděv |
Hrabě Tomsky | baryton | Ivan Melnikov | Nicolay Dementyev | Bogomir Korsov |
Princ Yeletsky | baryton | Leonid Jakovlev | Ioakim Tartakov | Pavel Khokhlov |
Chekalinsky | tenor | Vasiljev II | Alexander Davydov | |
Surin | bas | Yalmar Frey | ||
Chaplitsky | tenor | Konstantin Kondaraki | ||
Narumov | bas | Vladimir Sobolev | Ivan Matchinský | |
Ceremoniář | tenor | Vasilij Jefimov | ||
Hraběnka | mezzosoprán | Marya Slavina | Marya Smirnova | Aleksandra Krutikova |
Liza | soprán | Medea Mei-Figner | Aleksandra Matsulevich | Mariya Deysha-Sionitskaya |
Polina | kontraalt | Mariya Dolina | Vera Gnucheva | |
Vychovatelka | mezzosoprán | Maria-Wilhelmina Pilz (Pilts) | ||
Masha | soprán | Yulya Yunosova | ||
Chlapec-velitel | mluvený | |||
Prilepa | soprán | Olga Olgina | ||
Milovzor | kontraalt | Nina Fridé (Friede) | Varvary Pavlenkové | |
Zlatogor | baryton | Aleksandr Klimov II | Aleksandr Strijevskiy | |
Sbor, tiché role: Chůvy, vychovatelky, mokré zdravotní sestry, kočárky, děti, hráči | ||||
Prilepa nebo Chlöe | soprán | |||
Milovzor, nebo Daphnis | kontraalt | |||
Zlatogor, nebo Plutus | baryton | |||
Sbor, tiché role: Amor, Panenská blána, pastýři a pastýřky |
Poznámka: Kontrastní role Milovzora a Poliny a barytonové role Zlatogora a Tomského mohou hrát stejní zpěváci. Prilepa byla občas s Lizou dvakrát obsazena, ačkoli Čajkovskij toto zdvojnásobení na rozdíl od ostatních neschválil.[9]
Synopse
Čas: Konec 18. století
1. dějství
Scéna 1
Za vlády Kateřina Veliká (1762–96) si děti hrají v Petrohradě Letní zahrada předstírá, že jsou vojáci. Vstupují dva důstojníci - Tsurin a Chekalinsky - bývalý si stěžuje na svou smůlu z hazardu. Poznamenávají, že jiný důstojník, Herman, se zdá být posedlý herním stolem, ale nikdy sází, je skromný a metodický. Herman se objeví s Tomským, který poznamenává, že jeho přítel stěží vypadá jako jeho staré já: trápí ho něco? Herman přiznává, že je zamilovaný do dívky nad jeho stanicí, jejíž jméno ani nezná. Když se do parku prochází důstojník princ Yeletsky, Chekalinsky mu blahopřeje k nedávnému zasnoubení. Jeletsky prohlašuje své štěstí, zatímco Herman ho stranou závidí. Yeletsky poukazuje na svou snoubenku Lizu, která se právě objevila se svou babičkou, starou hraběnkou. Chytají Hermana, obě ženy si všimnou, že ho už viděly, a dívají se na ně s děsivou intenzitou. Herman si uvědomuje, že Liza je jeho neznámá milovaná. Když Jeletsky a ženy odejdou, Herman je ztracen v myšlenkách, zatímco ostatní důstojníci diskutují o hraběnce: známá jako Piková královna a dříve jako moskevská Venuše, díky své kráse uspěla v mládí hazardních her tím, že obchodovala s milostnými výhodami pro vítězný vzorec Hrabě St. Germain v Paříži. Tomsky říká, že jen dva muži, její manžel a později její mladý milenec, se kdy naučili tajemství hraní tří speciálních karet, protože byla varováním před zjevením varována, aby si dala pozor na „třetího nápadníka“, který ji zabije, když se ji bude snažit přinutit její. Vzhledem k výherní sekvenci tří karet ostatní lehce naznačují, že by to mohl být způsob, jak by Herman mohl vyhrát, aniž by riskoval nějaké peníze. Ohroženi blížícím se hromem, všichni odcházejí kromě Hermana, který slibuje, že se dozví hraběnino tajemství.
Scéna 2
Liza doma hraje na spinet, když spolu se svou přítelkyní Pauline zpívají duet o večeru na venkově. Jejich přítelkyně chtějí slyšet víc, a tak Pauline zahajuje smutnou baladu, následovanou taneční písní. Jak se veselí zvyšuje, zůstává Liza zamyšleně od sebe. Vládkyně plísní dívky za to, že se oddávají nevhodným lidovým tancům a žádá návštěvníky, aby odešli. Pauline, poslední, která jde, naléhá na Lizu, aby se rozveselila; Liza odpoví, že po bouři nastala krásná noc, a požádá služebnou Mashu, aby nezavírala francouzská okna na balkon. Sám Liza vyjadřuje své neštěstí svým zasnoubením; vzrušil ji romantický pohled mladého muže v parku. K jejímu šoku se na balkóně objeví Herman. Tvrdí, že se chystá zastřelit její zasnoubení s jinou, a prosí ji, aby se nad ním slitovala. Když je hraběnka slyšet klepání, Liza skryje Hermana a otevře dveře staré ženě, která jí řekne, aby zavřela okna a šla spát. Poté, co hraběnka odejde do důchodu, Liza požádá Hermana, aby odešel, ale je zrazen svými city a spadne do jeho objetí.
Zákon 2
Scéna 1
Nedlouho poté na maskovaném plese komentovali Hermanovi soudruzi jeho posedlost tajemstvím výherních karet. Yeletsky prochází s Lizou, všímá si jejího smutku a ujišťuje ji o jeho lásce ("Ya vas lyublyu„„ Miluji tě “). Herman obdrží od Lizy vzkaz, ve kterém ho požádá, aby se s ní setkal později. Tsurin a Chekalinsky se za ním vplížili s úmyslem zahrát si na něj vtip a zamumlat, že je„ třetím nápadníkem “, který se naučí hraběnkino tajemství, pak se rozplývá v davu, když Herman uvažuje, zda slyší věci. Velitel ceremonií ohlašuje tabákové pastýře. Liza pošle Hermanovi klíč do pokoje její babičky a řekne, že stará žena tam příští den nebude, ale Herman trvá na tom, že přijde právě tu noc. Myslí si, že mu osud předává tajemství hraběnky, odejde. Pozornost hostů se obrátí k bezprostřednímu příchodu Kateřiny Veliké, pro kterou polonaise Osip Kozlovsky se hraje a zpívá na pozdrav.
Scéna 2
Herman vklouzne do pokoje hraběnky a fascinovaně se dívá na její portrét jako „moskevské Venuše“; přemýšlí o tom, jak jsou jejich osudy spojeny: jeden z nich zemře kvůli druhému. Trvá příliš dlouho, než může jít do Liziny pokoje, a slyší přicházet hraběnčinu družinu, a tak se skrývá, když se stará dáma blíží. Hraběnka lituje způsobů dne a vzpomíná na lepší časy svého mládí, když zpívala Versailles "Je crains de lui parler la nuit" („Bojím se s ním mluvit v noci“, francouzsky; Laurette's Aria from André Grétry opera Richard Cœur-de-Lion ) před Pompadour sebe. Když podřimuje, stojí před ní Herman. Probudí se hrůzou, když ji prosí, aby mu řekla své tajemství. Když zůstane bez řeči, zoufá a vyhrožuje jí pistolí - při které zděšeně zemře. Liza se vrhne dovnitř, jen aby se dozvěděla, že milenku, které dala své srdce, více zajímalo hraběnino tajemství. Rozkáže ho a vzlyká.
Zákon 3

Scéna 1
Ve svém pokoji v kasárnách, jak zimní vítr zavíjí, čte Herman dopis od Lizy, která chce, aby se s ní setkal o půlnoci na břehu řeky. Představuje si, že slyší chorál skandující na pohřbu staré hraběnky, a pak je překvapen zaklepáním na okno. Objeví se duch staré ženy a oznámil, že proti své vůli mu musí říct tajemství, aby se mohl oženit a zachránit Lizu. Omámená Herman opakuje tři karty, které mu řekne - tři, sedm, eso.
Scéna 2
U zimního kanálu čeká Liza na Hermana: je už blízko půlnoci, a přestože lpí na opuštěné naději, že ji stále miluje, vidí její temnotu pohlcenou její mládí a štěstí. Nakonec se objeví, ale poté, co pronesl slova uklidnění, začal divoce žvatlat o hraběnce a jejím tajemství. Lizu už ani nepoznává, spěchá pryč. Uvědomila si, že je vše ztraceno, spáchá sebevraždu.
Scéna 3
V herně hrají Hermanovi kolegové večeři a chystají se hrát faro. Yeletsky, který dosud nehrál, se ke skupině připojil, protože jeho angažmá bylo přerušeno: „smůla v lásce, štěstí v kartách“. Tomsky pobaví ostatní písničkou. Pak Chekalinsky vede tradiční píseň hráčů. Usadí se a hrají, jsou překvapeni, když dorazí Herman, divoký a rozrušený. Jeletsky vycítí konfrontaci a požádá Tomského, aby byl jeho druhým, pokud by mělo dojít k souboji. Herman, zaměřený pouze na sázení, začíná obrovskou sázkou 40 000 rublů. Vsadí tři a vyhraje, rozruší ostatní svým maniakálním výrazem. Dále sází sedm a vyhrává znovu. Na to si vezme sklenku na víno a prohlásí, že život je jen hra. Yeletsky přijímá jeho výzvu, aby vsadil na další kolo. Herman vsadí na eso vše, co má, ale když ukáže svou kartu, řekne mu, že drží pikovou královnu. Když Herman viděl ducha hraběnky, jak se směje její pomstě, vezme si život a požádá o odpuštění Jeletsky a Lizy. Ostatní se modlí za jeho umučenou duši.
Hlavní árie a čísla
- 1. dějství
- Árie: "Ani nevím její jméno" «Я имени еë не знаю» (Ya imyeni yeyo nye znayu) (Herman)
- Árie: „Once in Versailles (Three Cards)“ «Однажды в Версале (Три Карты)» (Odnazhdï v Versalye (Tri kartï)) (Tomsky)
- Romantika: "Lovely lady friends" «Подруги милые» (Podrugi milïe) (Polina)
- Arioso: "Proč tyto slzy" «Откуда эти слëзы» (Otkuda eti slyozï) (Liza)
- Árie: "Odpusť, nebeské stvoření" «Прости, небесное созданье» (Prosti, nyebesnoye sozdanye) (Herman)
- Zákon 2
- Árie: „Miluji tě nad míru“ «Я вас люблю» (Ya vas lyublyu) (Yeletsky)
- Árie: „Je crains de lui parler la nuit“ („Bojím se s ním mluvit v noci“, francouzsky) (hraběnka)
- Zákon 3
- Arioso: „Jsem opotřebovaný žalem“ «Axe! истoмилacь я гopeм »(Ach! istomilas ya goryem) (Liza)
- Píseň: „Kdyby hezké dívky mohly létat jako ptáci“ «Если б милые девицы» (Yesli b milïye dyevitsï) (Tomsky)
- Árie: "Jaký je náš život? Hra!" «Что наша жизнь? Игра! » (Shto nasha zhizn? Igra!) (Herman)
Instrumentace
Zdroj: Čajkovského výzkum
- Struny: housle I & II, violy, violoncella, kontrabasy
- Dechové nástroje: pikola, dvě flétny, dva hoboje, cor anglais, dva klarinety (B-plochý, A), basklarinet (B-plochý), dva fagoty
- Mosaz: čtyři rohy (F), dvě trubky (B-plochý, A), tři pozouny, tuba
- Poklep: tympány, bubínek, basový buben
- jiný: harfa, piano
V populární kultuře
„Život je jen hra“ (ruština: «Что наша жизнь? Игра! » (Shto nasha zhizn? Igra!), doslovně: „Co je náš život? Hra!“), citát z 3. dějství opery, se stal přísloví v ruštině. Co? Kde? Když?, vědomostní hra a jedna z nejpopulárnějších televizních show v Rusku a zemích bývalého Sovětského svazu, začíná a hudební citát z opery Herman zpívá frázi „Život je jen hra.“
Nahrávky
- 1974: Melodie - Mark Ermler (dirigent), Velcí divadelní sólisté, sbor a orchestr.
- 1976: Deutsche Grammophon - Mstislav Rostropovitch (dirigent), Orchester National de France, Choeur Čajkovskij, Maîtrise de Radio France, Bernd Weikl (Yeletsky), Regina Resnik (Hraběnka), Galina Višnevská (Liza), Dan Iordachescu (Tomsky), Hanna Schwartz (Pauline), Peter Gougaloff (Herman)
- 1992: RCA Victor Red Seal - Seiji Ozawa (dirigent), Bostonský symfonický orchestr, Sbor festivalu Tanglewood, Dmitrij Hvorostovský (Yeletsky), Maureen Forrester (Hraběnka), Mirella Freni (Liza), Sergej Leiferkus (Tomsky), Katherine Ciesinski (Pauline), Vladimir Atlantov (Herman)
- 1993: Philips Records - Valery Gergiev (dirigent), Kirov Theatre Orchestra and Chorus, Vladimir Černov (Yeletsky), Irina Arkhipova (Hraběnka), Maria Guleghina (Liza), Nikolai Putilin (Tomsky), Olga Borodina (Polina), Gegham Grigoryan (Herman)[10]
- 2015: BR-KLASSIK - Mariss Jansons (dirigent), Symfonický orchestr Bavorského rozhlasu
Reference
Poznámky
- ^ The Pique Dame Název má původ v německy mluvících zemích a nyní se používá také v angličtině.[1] Zatímco Pique Dame je Galicismus, skutečný francouzský název je Dame de Pique.[1]
Citace
- ^ A b Latham p. 133
- ^ A b C d Poznanský, str. 138
- ^ Poznanský, str. 139
- ^ Brown, str. 232
- ^ Rževskij, str. 153
- ^ Harrison, str. 114
- ^ Richard Aldrich (27. února 1910). „První inscenace Tschaikowského opery v Americe tento týden“. The New York Times.
- ^ Lascelles, str. 813
- ^ Boris Gašparov, Pět oper a symfonie, str. 147
- ^ Tommasini, str. 230
Obecné zdroje
- Brown, Brown (1992). Čajkovskij: Poslední roky 1885-1893. New York City: W. W. Norton & Company. ISBN 0-393-03099-7.
- Harrison, Max (2005). Rachmaninov: Život, díla, nahrávky. Londýn: Continuum International Publishing Group. ISBN 978-0-8264-9312-5.
- Lascelles, Georgi (1954). Kompletní kniha opery nového Kobbého. Londýn: Synové G. P. Putnama.CS1 maint: více jmen: seznam autorů (odkaz)
- Latham, Alison (2004). Oxfordský slovník hudebních děl. Oxford University Press. ISBN 978-0-198-61020-5
- Poznansky, Alexander (1999). Čajkovskij očima druhých. Bloomington: Indiana University Press. ISBN 978-0-253-33545-6.
- Rževskij, Nicholas (2005). Antologie ruské literatury od nejranějších spisů po moderní beletrii. New York: M. E. Sharpe. ISBN 0-7656-1246-1.
- Tommasini, Anthony (2004). Opera: Průvodce kritika 100 nejdůležitějších děl a nejlepších nahrávek. Vydavatelé Macmillan. ISBN 0-8050-7459-7.