Ozeáš 13 - Hosea 13
Ozeáš 13 | |
---|---|
![]() 4Q166 „Ozeáš Komentářový svitek“, konec prvního století př. N. L. | |
Rezervovat | Kniha Ozeáš |
Kategorie | Nevi'im |
Křesťanská biblická část | Starý zákon |
Řád v křesťanské části | 28 |
Ozeáš 13 je třináctá kapitola Kniha Ozeáš v Hebrejská Bible nebo Starý zákon z křesťan bible.[1][2] Kniha obsahuje proroctví přisuzovaná prorokovi Ozeáš syn Beeri. Tato kapitola a další může patřit k problémovým dobám, které následovaly po Pekahově vraždě Ozeou (srov. Ozeáš 13:11; 2 Královská 15:30). Předmětem je modlářství Ephraim, navzdory Božím výhodám z minulosti, určeným k jeho zkáze.[3] Je součástí Kniha dvanácti menších proroků.[4][5]
Text
Původní text byl napsán v Hebrejský jazyk. Tato kapitola je rozdělena na 16 veršů.
Textoví svědci
Některé rané rukopisy obsahující text této kapitoly v hebrejština jsou z Masoretický text tradice, která zahrnuje Codex Cairensis (895), petrohradský kodex proroků (916), Kodex Aleppo (10. století), Codex Leningradensis (1008).[6]
Fragmenty obsahující části této kapitoly byly nalezeny mezi Svitky od Mrtvého moře, včetně 4Q78 (4QXIIC; 75–50 př. N. L.) S dochovanými verši 3–10, 15–16 (verš 13:16 = 14: 1 v masoretském textu);[7][8][9][10] a 4Q82 (4QXIIG; 25 př. N. L.) S existujícími verši 1, 6–8 ?, 11–13.[8][11][12][13]
K dispozici je také překlad do Koine Řek známý jako Septuaginta, vyrobený v posledních několika stoletích př. n. l. Mezi staré rukopisy verze Septuagint patří Codex Vaticanus (B; B; 4. století), Codex Alexandrinus (A; A; 5. století) a Codex Marchalianus (Q; Q; 6. století).[14][A]
1. verš
- Když Efraim třásl se, vyvyšoval se v Izraeli;
- ale když se urazil v Baalovi, zemřel.[16]
- „Když Efraim chvěl, třásl se, vyvýšil se v Izraeli“: Toto vykreslení podporuje syrská verze: „Když Ephraim chvěl, třásl se, byl a byl v Izraeli skvělý.“ Raši má podobné ztvárnění slova retheth, který je jinde nenajdete (hapax legomenon) Rashi to s odkazem na Jeroboáma z kmene Efraimova vysvětluje takto: „Když Jeroboam, horlivý pro Boha, mluvil proti Šalomounovým tvrdým slovům a s hrůzou byl Šalomoun velkým králem.“ Pocockeova expozice v souladu s autorizovanou verzí zní: „Když Ephraim mluvil se strachem a chvěním (jako jeho předchůdce Jákob ve své pokorné prosbě k Bohu), vyvýšil se v Izraeli.“[17] Ale vykreslení přijaté většinou moderních je rozhodně výhodnější, protože lépe souhlasí s kontextem as kmenovými charakteristikami Ephraima.[17] Frázi lze také interpretovat jako: „Když Efraim mluvil, třáslo se; on, dokonce i on, se v Izraeli vyvyšoval.“[17] Slovo rehabilitace má příbuzný kořen v aramejštině, s významem zde přiřazeným; neboť רתת je „bát se, třást se, třást“; v Jeremjášovi 49:24 je také slovo רֶטֶט, ekvivalentní „strachu“, podobné ve smyslu i zvuku. Chaldee podporuje toto vykreslování; jeho parafráze zní: „Když jeden z domu Efraimův promluvil, třesoucí se zmocnil národů.“ Také Aben Ezra („Před jeho mluvením se lidé báli; a slovo רתת nemá obdobu kromě aramejštiny“) a Kimchi („Od začátku, než Efraim zhřešil, byl jeho strach velký nad národy, které ho obklopovaly. ; protože když mluvil, strach a chvění se ho zmocnili, kdo ho vyslyšel; a byl velký a silný mezi izraelskými kmeny, jak se o něm říkalo: ‚A jeho potomkem bude mnoho národů '“) .[17] Vykreslování LXX rehabilitace podle δικαιώματα (dikaiomata), tedy: „Podle slova Efraimova přijměte obřady pro sebe v Izraeli,„ to jest, „když Efraim mluvil, zbytek Izraelitů souhlasil s jeho obřady a právy a vzdával úctu jeho autoritě“, takže obecný smysl se od Chaldee liší jen málo.[17] Rosenmüller konstruuje a vysvětluje jinak; jeho expozice běží nějak takto: „Když Ephraim promluvil a zahájil to hrozné uctívání telat, sám nesl hřích toho hrozného výroku, tj. byl vinen, a nesl jeho trest.“ Toto vysvětlení נשא je přitažené za vlasy a nepřirozené. Nemáme váhání upřednostňovat „zvednuté“, tj. Jeho hlavu, nebo se vyvyšovat, protože to je obvykle Hithp. který se používá v tomto smyslu, vyskytují se také příklady, kdy se Qal tak používá, například Žalm 89:10 a Nahum 1: 5. Kimchi dodává rosho.[17]
- „Urazil se v Baalovi“: to znamená „ve vztahu k Baalovi tím, že ho uctíval“ (1 Král 16:31), za Achaba; ohavnější přestupek než telata. Proto právě při tomto vyvrcholení viny Ephraim „zemřel“. Hřích má v očích Boha v sobě zárodek smrti, i když se tato smrt nemusí viditelně projevit až dlouho poté. Srovnej Římanům 7: 9: „Hřích ožil a já jsem zemřel.“ Takže Adam měl v den svého hříchu zemřít, ačkoli rozsudek nebyl viditelně vykonán až dlouho poté (Genesis 2:17; 5: 5). Izrael je podobně zastoupen jako politicky mrtvý v Ez 37: 1–28. Efraim byl nejmocnějším kmenem mezi dvanácti v rané historii Izraele; sláva mizí z modlářství.[3]
4. verš
- Přesto jsem Hospodin, tvůj Bůh, z egyptské země,
- a nepoznáš boha kromě mě:
- protože vedle mě není žádný zachránce.[18]
- „A nebudeš (tj. Měl bys) znát žádného Boha kromě mě“: neboť (doslovně a) není Spasitel, ale já. „Být Bohem a Pánem a Spasitelem jsou nepřenosné Boží vlastnosti. tituly pro sebe, od doby, kdy se zjevil Izraeli. V Mojžíšově písni, kterou měli přikázat nacvičovat, říká: „Hleď nyní, že já, já jsem, a není Bůh se mnou: zabiju, a dělám naživu; Zranil jsem se a uzdravil jsem se; ani není nikdo, kdo by mohl vysvobodit z mé ruky. “Deuteronomium 32:39. Izaiáš to opakuje stejně:„ Existuje kromě mě Bůh? ano, není Boha; Neznám žádného „Izaiáše 44: 8;“ „Kromě mě není žádný jiný Bůh, jen spravedlivý Bůh a Spasitel; není nikdo jiný. Podívejte se na Mě a buďte spaseni, protože já jsem Bůh a není nikdo jiný. “Izaiáš 45:21, Izaiáš 45: 2; a„ Já jsem Pán, to je mé jméno; a svou slávu nedám druhému; ani moje chvála k vyrytí obrazů "Izajáš 42: 8." Tento Bůh a Spasitel je Kristus; Bůh, protože stvořil; Spasitel, protože tím, že se stal člověkem, zachránil. Odkud chtěl být nazýván Ježíšem, tj. e., Spasiteli. Skutečně „vedle“ Něho „neexistuje žádný Spasitel; ani v žádném jiném není spása, protože v nebi není žádné jiné jméno, které by bylo dáno mezi lidmi, čímž musíme být spaseni“ Skutky 4:12. „Nestačí uznat v Bohu tuto vlastnost Spasitele. Nesmí se o ni podělit s„ nikým jiným. “Kdokoli spojuje s Bohem jakoukoli moc, ať už rozhoduje o spasení člověka, činí modlu a zavádí nového Boha.“[19]
Verš 9
- Ó Izraeli, zničil ses sám sebe;
- ale ve mně je tvá pomoc.[20]
- „Izraeli, zničil ses sám sebe“: Hospodin byl pro ně lev, leopard a medvěd, ale jejich zničení nebylo způsobeno jemu, ale jim samotným; nebyl za to odpovědný, ale pouze oni; chyba a vina byla jejich; jejich vlastní hříchy to na ně přinesly a vyprovokovaly ho k takovému spravedlivému hněvu a pomstě předtím, než byly vyjádřeny: říká se, že to očistí Pána od jakéhokoli přičítání tohoto druhu a položí to tam, kde by mělo být zničil tě “;[21] buď tele jako Kimči, a uctívání toho, jeho modlářství; nebo jejich král, stejně jako ostatní, přičemž jej z následujícího verše převzali jako očekávání; nebo spíše to může odkazovat na všechny jejich hříchy, než byly pozorovány, na jejich modlářství, přepych a nevděčnost. Gussetius[22] myslí si, že slovo má význam „hoření“, jako v Izaiášovi 3:24; a činí to: „pálení ve mně tě zničilo, dokonce i v tom, kdo je tvou pomocí“; to znamená, že ze svých hříchů učinili z Boha svého nepřítele, který je požárným požárem a jehož hořící hněv je zničil, v němž by jinak měli pomoc.[23]
Verš 14
- Vykoupím je z moci hrobu;
- Vykoupím je ze smrti:
- Ó smrt, budu tvé rány;
- Ó hrobi, budu tvým zničením:
- pokání bude skryto před mými očima.[24]
Verš 15
- Ačkoli je plodný mezi svými bratry,
- přijde východní vítr,
- vítr Páně vystoupí z pouště,
- a jeho pramen vyschne,
- a jeho fontána vyschne:
- zkazí poklad všech příjemných nádob.[25]
16. verš
- Samaří bude pustá;
- neboť se vzbouřila proti svému Bohu:
- padnou mečem:
- jejich děti budou rozbity na kousky,
- a jejich ženy s dítětem budou roztrhány.[26]
- V masoretském textu označen jako Ozeáš 14: 1
V roce 1611 Verze King James[27] Ozeáš 13 má šestnáct veršů, následuje Ozeáš 14 s devíti. To se děje také v moderních anglických překladech Bible.[28]
Současné římskokatolické překlady Bible[29] místo Ozeáše 13:16 začněte 14. kapitolu, která má celkem deset veršů.
Viz také
Poznámky
- ^ Kniha Ozeáš v existujících chybí Codex Sinaiticus.[15]
Reference
- ^ Halley, Henry H. Halley's Bible Handbook: zkrácený biblický komentář. 24. vydání. Nakladatelství Zondervan. 1965. str. 356
- ^ Holman Illustrated Bible Handbook. Holman Bible Publishers, Nashville, Tennessee. 2012.
- ^ A b Robert Jamieson, Andrew Robert Fausset; David Brown. Jamieson, Fausset a Brownův komentář k celé Bibli. 1871.
Tento článek včlení text z tohoto zdroje, který je v veřejná doména.
- ^ Metzger, Bruce M., et al. Oxfordský společník Bible. New York: Oxford University Press, 1993.
- ^ Keck, Leander E. 1996. The New Interpreter's Bible: Volume: VII. Nashville: Abingdon.
- ^ Würthwein 1995, str. 35-37.
- ^ Ulrich 2010, str. 597.
- ^ A b Svitky od Mrtvého moře - Ozeáš
- ^ Fitzmyer 2008, str. 38.
- ^ 4Q78 v digitální knihovně Leon Levy Dead Sea Scrolls
- ^ Fitzmyer 2008, str. 39.
- ^ Ulrich 2010, str. 596–597.
- ^ 4Q82 v digitální knihovně Leon Levy Scrolls Dead Sea Scrolls
- ^ Würthwein 1995, str. 73–74.
- ^ Shepherd, Michael (2018). Komentář ke knize Dvanácti: Menší proroci. Kregel exegetická knihovna. Kregel Academic. str. 13. ISBN 978-0825444593.
- ^ Ozeáš 13: 1 KJV
- ^ A b C d E F Joseph S. Exell; Henry Donald Maurice Spence-Jones (redaktoři). The Kazatelna Komentář. 23 svazků. První vydání: 1890.
Tento článek včlení text z tohoto zdroje, který je v veřejná doména.
- ^ Ozeáš 13: 4
- ^ Barnes, Albert. Poznámky ke Starému zákonu. London, Blackie & Son, 1884. Reprint, Grand Rapids: Baker Books, 1998.
Tento článek včlení text z tohoto zdroje, který je v veřejná doména.
- ^ Ozeáš 13: 9
- ^ „perdidit te“, Vatablus, Calvin, Junius & Tremellius, Piscator, Zanchius, De Dieu, Rivet; "Corrupit te", Cocceius.
- ^ Gussetius. Komentář, Ebr. str. 367.
- ^ John Gill. John Gill's Exposition of the Celá Bible. Expozice Starého a Nového zákona. Publikováno v letech 1746-1763.
Tento článek včlení text z tohoto zdroje, který je v veřejná doména.
- ^ Ozeáš 13:14
- ^ Ozeáš 13:15
- ^ Ozeáš 13:16
- ^ ! 611 Bible krále Jakuba - HOsea 14. kingjamesbibleonline.org. Archivováno z původního 23. února 2019.
- ^ „biblehub.com“. Archivováno z původního dne 26. dubna 2014.
- ^ „New American Bible“. vatican.va. Archivováno z původního 23. prosince 2003.
Zdroje
- Collins, John J. (2014). Úvod do Hebrejských písem. Pevnost Press. ISBN 9781451469233.CS1 maint: ref = harv (odkaz)
- Den, John (2007). „27. Ozeáš“. v Barton, John; Muddiman, Johne (eds.). Oxfordský biblický komentář (první (brožovaná) ed.). Oxford University Press. 571–578. ISBN 978-0199277186. Citováno 6. února 2019.
- Fitzmyer, Joseph A. (2008). Průvodce svitky od Mrtvého moře a související literatura. Grand Rapids, MI: William B.Eerdmans Publishing Company. ISBN 9780802862419.CS1 maint: ref = harv (odkaz)
- Hayes, Christine (2015). Úvod do Bible. Yale University Press. ISBN 978-0300188271.CS1 maint: ref = harv (odkaz)
- Ulrich, Eugene, vyd. (2010). Biblické kumránské svitky: přepisy a textové varianty. Brill.CS1 maint: ref = harv (odkaz)
- Würthwein, Ernst (1995). Text Starého zákona. Přeložil Rhodes, Erroll F. Grand Rapids, MI: Wm. B. Eerdmans. ISBN 0-8028-0788-7. Citováno 26. ledna 2019.