Společný evropský referenční rámec pro jazyky - Common European Framework of Reference for Languages
The Společný evropský referenční rámec pro jazyky: učení, výuka, hodnocení,[1] zkrácen v Angličtina tak jako CEFR nebo CEF nebo CEFRL, je vodítko používané k popisu úspěchů studentů cizích jazyků napříč Evropa a stále častěji i v jiných zemích. Dal to dohromady Evropská rada jako hlavní část projektu „Jazykové vzdělávání pro evropské občanství“ v letech 1989 až 1996. Jeho hlavním cílem je poskytnout metodu učení, výuky a hodnocení, která platí pro všechny jazyky v Evropě. V listopadu 2001 rezoluce Rady Evropské unie doporučila použít CEFR k zavedení systémů ověřování jazykových schopností. Šest referenčních úrovní (A1, A2, B1, B2, C1, C2) se stává široce přijímaným evropským standardem pro klasifikaci jazykové znalosti.
Rozvoj
An mezivládní sympozium v roce 1991 nazvané "Transparentnost a soudržnost v roce 2006" Výuka jazyků v Evropě: Cíle, hodnocení, certifikace "pořádané švýcarskými federálními orgány ve švýcarské obci Rüschlikon zjistil potřebu společného evropského rámce pro jazyky, který by zlepšil uznávání jazykových kvalifikací a pomohl učitelům spolupracovat. Následoval projekt rozvoje jazykových klasifikací pro certifikaci, které budou uznávány v celé Evropě.[2]
CEFR má rovněž usnadnit vzdělávacím institucím a zaměstnavatelům hodnocení jazykových kvalifikací uchazečů o přijetí ke studiu nebo zaměstnání.
Výsledkem sympozia bylo Švýcarská národní vědecká nadace zahájit projekt na rozvoj úrovní odbornosti, který povede k vytvoření „evropského jazykového portfolia“ - certifikace jazykových schopností, které lze použít v celé Evropě.
Předběžná verze Manuálu týkajícího se jazykových zkoušek ke Společnému evropskému referenčnímu rámci pro jazyky (CEFR) byla zveřejněna v roce 2003. Tato návrhová verze byla pilotně ověřena u řady projektů, které zahrnovaly propojení jednoho testu s CEFR, propojení souborů zkoušek na různých úrovních a národních studií prováděných zkušebními komisemi a výzkumnými ústavy. Odborníci a akademici se podělili o své zkušenosti na kolokviu v Cambridge v roce 2007 a pilotní případové studie a zjištění byly zveřejněny v roce 2007 Studium jazykových testů (SiLT).[3] Zjištění z pilotních projektů poté informovala o projektu manuální revize v letech 2008–2009.
Teoretické základy
CEFR rozděluje obecné kompetence na znalost, dovednosti, a existenciální kompetence se zvláštními komunikačními schopnostmi v jazyková kompetence, sociolingvistická kompetence, a pragmatická kompetence. Toto rozdělení přesně neodpovídá dříve známým pojmům komunikační kompetence, ale lze mezi nimi provádět korespondenci.[4]
CEFR má tři hlavní dimenze: jazykové aktivity, domény, ve kterých se jazykové aktivity vyskytují, a kompetence, z nichž čerpáme, když se jim věnujeme.[5]
Jazykové aktivity
CEFR rozlišuje mezi čtyřmi druhy jazykových aktivit: recepce (poslech a čtení), produkce (mluvená a psaná), interakce (mluvená a psaná) a mediace (překlad a tlumočení).[5]
Domény
Obecné a konkrétní komunikační kompetence se rozvíjejí vytvářením nebo přijímáním textů v různých kontextech za různých podmínek a omezení. Tyto kontexty odpovídají různým sektorům společenského života, které CEFR nazývá doménami. Rozlišují se čtyři široké oblasti: vzdělávací, pracovní, veřejné a osobní. Ty do značné míry odpovídají Registrovat.
Kompetence
Uživatel jazyka může rozvíjet různé stupně kompetencí v každé z těchto domén a aby jim pomohl popsat, CEFR poskytl soubor šesti Společné referenční úrovně (A1, A2, B1, B2, C1, C2).
Společné referenční úrovně
Společný evropský rámec rozděluje studenty na tři široké divize, které lze rozdělit do šesti úrovní; pro každou úroveň popisuje, co má být student schopen dělat při čtení, poslechu, mluvení a psaní. Následující tabulka označuje tyto úrovně. Podrobnější popis jednotlivých úrovní s kritérii pro poslech, čtení, mluvení a psaní je k dispozici na internetu.[6]
Skupina úrovní | Úroveň | Popis |
---|---|---|
A Základní uživatel | A1 Průlom nebo začátečník |
|
A2 Waystage nebo elementární |
| |
B Nezávislý uživatel | B1 Prahová hodnota nebo střední hodnota |
|
B2 Výhodná nebo vyšší střední |
| |
C Zkušený uživatel | C1 Efektivní provozní zdatnost nebo pokročilý |
|
C2 Ovládnutí nebo znalost |
|
Tyto deskriptory lze použít v kterémkoli z jazyků, kterými se v Evropě hovoří, a existují překlady do mnoha jazyků.
Vztah k délce procesu učení
Vzdělávací instituce pro různé jazyky nabízejí odhady množství studia potřebného k dosažení úrovní v příslušném jazyce.
Tělo | Jazyk | Kumulativní hodiny studia k dosažení úrovně | Čj | |||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
A1 | A2 | B1 | B2 | C1 | C2 | |||
DW Akademie | Němec | 75 | 150 (A2.1) 225 (A2.2) | 300 (B1.1) 400 (B1.2) | [7] | |||
Goethe-Institut | Němec | 80–200 | 200–350 | 350–650 | 600–800 | 800–1,000 | 1,000 | [8] |
Cambridge English Language Assessment | Angličtina | 180–200 | 350–400 | 500–600 | 700–800 | 1,000–1,200 | [9] | |
Alliance Française | francouzština | 60–100 | 160–200 | 360–400 | 560–650 | 810–950 | 1,060–1,200 | [10] |
Teastas Eorpach na Gaeilge | irština | 80–100 | 160–200 | 350–400 | 500–600 | 1,000+ | 1,500+ | [11] |
Certifikace a výukový ekosystém umožněný CEFR
Bylo vytvořeno několik organizací, které zastřešují jazykové školy a osvědčení podniky, které požadují kompatibilitu s CEFR. Například Evropská asociace pro testování a hodnocení jazyků (EALTA) je iniciativa financovaná Evropskou unií Evropská komunita[12] propagovat CEFR a osvědčené postupy při poskytování profesionálního jazykového vzdělávání. Asociace jazykových testerů v Evropě (ALTE) je konsorcium akademických organizací, jehož cílem je standardizace metod hodnocení.[13] EAQUALS (hodnocení a akreditace kvality jazykových služeb) je mezinárodní sdružení institucí a organizací zapojených do jazykového vzdělávání, které působí v celé Evropě a řídí se CEFR.[14]
Ve Francii ministerstvo školství vytvořilo vládou pověřený certifikát s názvem CLES, který formalizuje použití CEFR v programech výuky jazyků na francouzských vysokých školách.[15]
V Německu je Telc, nezisková agentura, výhradním partnerem spolkové vlády pro jazykové testy absolvované na konci integračních kurzů pro migranty podle standardů CEFR.[16]
Srovnání mezi CEFR a jinými měřítky
Obecné váhy
Studie se zabývaly korespondencí s Pokyny pro odbornost ACTFL a USA Stupnice ILR.
Pro usnadnění budou pro úrovně ACTFL použity následující zkratky:
- NL / NM / NH - nováček nízký / střední / vysoký
- IL / IM / IH - střední nízká / střední / vysoká
- AL / AM / AH - pokročilý nízký / střední / vysoký
- S - Superior
- D - Distinguished (název se někdy používá pro úrovně 4 a 4+ stupnice ILR místo toho, aby byly zahrnuty do Superior)
Statistická studie z roku 2008, kterou provedl Alfonso Martínez Baztán z Universidad de Granada na základě výkonů skupiny subjektů[17] určuje následující řazení úrovní ACTFL a CEFR, ve kterých jsou vyšší úrovně umístěny dále vpravo.[18]
NL | ___NM__ | A1 | ___NH___ | A2/ IL | _____IM__ | B1 | ____IH____ | B2 | _AL____ AM__ | C1 | ___AH___ | C2 | __S_ |
Následující tabulka shrnuje výsledky Martíneze Baztána,[19] ekvivalence mezi standardy CEFR a ACTFL navržená v dokumentu z roku 2005 Erwina Tschirnera z Universität Leipzig[20] (rovněž citoval Martínez Baztán[21]) a ekvivalence společnosti Buitrago (nepublikováno, 2006), jak je citováno v Martínez Baztán 2008.[22]
CEFR | Martínez | Tschirner | Buitrago |
---|---|---|---|
NL, NM | | ||
A1 | NH | NH | NL |
A2 | IL, IM | IM | NM |
B1 | IM, IH | IH | IL |
B2 | IH, AL | DOPOLEDNE | IM, IH |
C1 | AM, AH | AH | AL, AM, AH |
C2 | AH, S | S | S |
V panelové diskusi na univerzitě zahraničních studií v Ósace jeden ze spoluautorů CEFR Brian North uvedl, že „rozumnou hypotézou“ by bylo, kdyby C2 odpovídala „Distinguished“, C1 „„ Superior “,„ B2 to “ Advanced-mid, "a B1 až" Intermediate-high "v systému ACTFL.[23]
To souhlasí s tabulkou zveřejněnou American University Center of Provence, která uvádí následující korespondenci:[24]
CEFR | ILR | ACTFL |
---|---|---|
A1 | 0/0+ | NL, NM, NH |
A2 | 1 | IL, IM |
B1 | 1+ | IH |
B2 | 2/2+ | AL, AM, AH |
C1 | 3/3+ | S |
C2 | 4/4+ | D |
Srovnání mezi mřížkami sebehodnocení ILR (čtení,[25] mluvení,[26] Naslouchání [27]) a hodnotící tabulka CEFR [28] může navrhnout jinou rovnocennost:[29]
CEFR | ILR | ACTFL |
---|---|---|
A1 | 0/1 | NL, NM, NH |
A2 | 1+ | IL, IM |
B1 | 2/2+ | IH |
B2 | 3/3+ | AL, AM, AH |
C1 | 4 | S |
C2 | 4+ | D |
Studie Bucka, Papageorgioua a Platzeka[30] řeší korespondenci mezi obtížností testovaných položek podle standardů CEFR a ILR. Nejběžnější úrovně ILR pro položky dané obtížnosti CEFR byly následující:
- Čtení - A1: 1, A2: 1, B1: 1+, B2: 2+, C1: 3
- Poslech - A1: 0 + / 1, A2: 1, B1: 1+, B2: 2, C1: 2+ (alespoň)[31]
Kanada stále více používá CEFR v několika doménách. Konají se zkoušky kompatibilní s CEFR, jako je DELF / DALF (francouzština) a DELE (španělština). Univerzity stále více strukturují své kurzy kolem úrovní CEFR. Larry Vandergrift z University of Ottawa ve své zprávě navrhl kanadské přijetí CEFR Návrh společného referenčního rámce pro jazyky pro Kanadu publikováno Dědictví Kanada.[32][33] Tato zpráva obsahuje srovnání CEFR s jinými standardy používanými v Kanadě a navrhuje srovnávací tabulku.
CEFR | ILR | ACTFL | NB OPS[34] | CLB | PSC PSC[35] |
---|---|---|---|---|---|
A1 | 0/0+/1 | Nováček (nízký / střední / vysoký) | Bez hodnocení / 0 + / 1 | 1/2 | A |
A2 | 1+ | Středně pokročilý (nízký / střední / vysoký) | 1+/2 | 3/4 | B |
B1 | 2 | Pokročilé Nízké | 2+ | 5/6 | C |
B2 | 2+ | Advanced Mid | 3 | 7/8 | |
C1 | 3/3+ | Advanced High | 3+ | 9/10 | |
C2 | 4 | Nadřízený | 4 | 11/12 | |
4+/5 |
Výsledná korespondence mezi škálami ILR a ACTFL nesouhlasí s obecně přijímanou.[36] Standardy ACTFL byly vyvinuty tak, aby Novice, Intermediate, Advanced a Superior odpovídaly 0/0 +, 1/1 +, 2/2 + a 3/3 +, respektive na stupnici ILR.[37] Stupnice ILR a NB OPS také neodpovídají navzdory skutečnosti, že druhá byla modelována na první.[33]
Novější dokument Macdonalda a Vandergrift[38] odhaduje následující korespondence (pro schopnost ústní komunikace) mezi úrovněmi Komise pro veřejné služby a úrovněmi CEFR:
PSC | CEFR |
---|---|
A | A2 |
B | B1 / B2 |
C | B2 / C1 |
Jazykové školy mohou také navrhnout své vlastní tabulky rovnocennosti. Například Vancouver English Center poskytuje komplexní tabulku ekvivalence mezi různými formami testu TOEFL, cambridgeskou zkouškou, systémem úrovně VEC a CEFR.[39]
Stupnice specifické pro jazyk
Jazyk | Osvědčení | A1 | A2 | B1 | B2 | C1 | C2 |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Násobek | Evropské konsorcium pro osvědčení o dosažení v moderních jazycích. Zkoušky ECL lze skládat z angličtiny, francouzštiny, němčiny, maďarštiny, italštiny, polštiny, rumunštiny, bulharštiny, srbštiny, slovenštiny, ruštiny, španělštiny, chorvatštiny, češtiny a hebrejštiny. | - | A2 | B1 | B2 | C1 | - |
UNIcert | UNIcert I | UNIcert II | UNIcert III | UNIcert IV | |||
TELC | A1 | A2 | B1 | B2 | C1 | C2 | |
ALTE úroveň | Průlomová úroveň | Úroveň 1 | Úroveň 2 | Úroveň 3 | Úroveň 4 | Úroveň 5 | |
Baskičtina | IVAP-HAEE | HE 1 - IVAP-HAEE | HE 2 - IVAP-HAEE | HE 3 - IVAP-HAEE | HE 4 - IVAP-HAEE | ||
HABE | Lehenengo maila - HABE | Bigarren maila - HABE | Hirugarren maila - HABE | Laugarren maila - HABE | |||
EGA | Euskararen Gaitasun Agiria | ||||||
Katalánština | Certifikáty katalánského jazyka | Bàsic-A2 | Elementární-B1 | Intermedi-B2 | Suficiència-C1 | Superior-C2 | |
Nejjednodušší | A1 | A2 | B1 | B2 | C1 | C2 | |
Mandarinská čínština | čínština Hanyu Shuiping Kaoshi (HSK)[40] (Úrovně podle francouzských a německých sdružení) | HSK úroveň 1 HSK úroveň 2 | HSK úroveň 3 HSK úroveň 4 | HSK úroveň 4 HSK úroveň 5 | HSK úroveň 5 HSK úroveň 6 | HSK úroveň 6 | |
Test čínštiny jako cizího jazyka (TOCFL) (Tchaj-wan) | Úroveň TOCFL 1 | Úroveň TOCFL 2 | Úroveň TOCFL 3 | Úroveň TOCFL 4 | Úroveň TOCFL 5 | Úroveň TOCFL 6 | |
velština | WJEC Defnyddio'r Gymraeg[41] | Mynediad (vstup) | Sylfaen (nadace) | Canolradd (středně pokročilý) | Uwch (pokročilý) | - | - |
čeština | Zkouška z českého jazyka (CCE)[42] | CCE-A1 | CCE-A2 | CCE-B1 | CCE-B2 | CCE-C1 | - |
dánština | Prøve i Dansk (zkouška z dánského jazyka)[43] | Danskprøve A1 | Prøve i Dansk 1 | Prøve i Dansk 2 | Prøve i Dansk 3 | Studieprøven | |
holandský | CNaVT - Certificaat Nederlands als Vreemde Taal (Certificate of Dutch as Foreign Language)[44] | Profilové turistické a neformální jazykové znalosti (PTIT) | Profilová znalost společenského jazyka (PMT) | Profilová odborná jazyková vybavenost (PPT), Profilová jazyková vybavenost vyšší vzdělání (PTHO) | Profilová znalost akademického jazyka (PAT) | ||
Inburgeringsexamen (Zkouška integrace pro přistěhovalce ze zemí mimo EU) | Předběžná kontrola na velvyslanectví domovské země | Zkouška v Nizozemsku | |||||
Staatsexamen Nederlands als tweede taal NT2 (Státní zkouška z nizozemštiny jako druhého jazyka NT2)[45] | NT2 program I | Program NT2 II | |||||
Angličtina | Anglia Zkoušky | Předběžný | Základní | středně pokročilí | Pokročilý | Odbornost | Mistři |
TrackTest[46] | A1 (začátečník) | A2 (základní) | B1 (mírně pokročilí) | B2 (středně pokročilý) | C1 (mírně pokročilý) | C2 (pokročilý) | |
TOELS: Wheebox Test of English Language Skills[47] | 11 (začátečník) | 20 (mírně pokročilí) | 25 (středně pokročilý) | 30 (absolvent) | 33 (pokročilý) | ||
iTEP[48] | 0–1.9 | 2–2.4 | 2.5-3.4 | 3.5-4.4 | 4.5-5.4 | 5.5-6 | |
IELTS[49][50][51] | 2.0 | 3.0 | 3,5-5,5 (3,5 je okraj) | 5,5-7 (5,5 je okraj) | 7-8 (7 je okraj) | 8,0-9,0 (8,0 je marže) | |
TOEIC Test poslechu a čtení[52] | 60-105 poslech 60-110 čtení | 110-270 (poslech) 115-270 (čtení) | 275-395 (poslech) 275-380 (čtení) | 400-485 (poslech) 385-450 (čtení) | 490-495 (poslech) 455-495 (čtení) | ||
TOEIC Test mluvení a psaní[52] | 50-80 mluvení 30-60 psaní | 90–110 (mluvení) 70-110 (psaní) | 120-150 (mluvení) 120-140 (psaní) | 160-170 (mluvení) 150-170 (psaní) | 180-200 (mluvení) 180-200 (psaní) | ||
Versant | 26-35 | 36-46 | 47-57 | 58-68 | 69-78 | 79-80 | |
Centrum pro hodnocení jazyka Speexx | 10-19 | 20-29 | 30-49 | 50-79 | 80-89 | 90-100 | |
Duolingo Anglický test[Citace je zapotřebí ] | 10-20 | 25-55 | 60-85 | 90-115 | 120-140 | 145-160 | |
TOEFL (IBT)[53] | 10-15 (mluvení) 7-12 (psaní) | 42-71 (celkem) 4-17 (čtení) 9-16 (poslech) 16-19 (mluvení) 13-16 (psaní) | 72-94 (celkem) 18-23 (čtení) 17-21 (poslech) 20–24 (mluvení) 17-23 (psaní) | 95–120 (celkem) 24-30 (čtení) 22-30 (poslech) 25-30 (mluvení) 24-30 (psaní) | |||
TOEFL ITP[54] | 337 | 460 | 543 | 627 | |||
TOEFL Junior Standard[55] | 225-245 (poslech) 210-245 (jazyková forma) 210-240 (čtení) | 250-285 (poslech) 250-275 (jazyková forma) 245-275 (čtení) | 290-300 (poslech) 280-300 (jazyková forma) 280-300 (čtení) | ||||
EF Standardní anglický test [56] | 1-30 | 31-40 | 41-50 | 51-60 | 61-70 | 71-100 | |
Město a cechy[57] | Předběžný | Přístup | Dosáhnout | Komunikátor | Expert | Mistrovství | |
RQF (pouze Velká Británie)[58] | Vstupní úroveň | Úroveň 1 | Úroveň 2 | Úroveň 3 | Úrovně 4-6 | Úroveň 7-8 | |
Cambridge zkouška[59] | Klíč A2 (45 až 69)[60] | B1 Předběžně (45 až 69)[61] / Klíč A2 Pass, Pass with Merit[62] | B2 Nejprve (140 až 159)[63] / B1 Předběžně Pass, Pass with Merit[64] / Klíč A2 Projděte s vyznamenáním[62] | C1 Advanced (160 až 179)[65] / B2 Nejprve stupeň B nebo C.[63] / B1 Předběžně Projděte s vyznamenáním[64] | Znalost C2 (180 až 199)[66] / C1 Advanced stupeň B nebo C.[65] / B2 Nejprve třída A (180 až 190) | 200-230 | |
Michiganská zkouška[67] | MET Go! Základní uživatel (CEFR A1) [68] | Michigan English Test (MET) (0 až 39)[69] / MET Go! Základní uživatel (CEFR A2) [68] | Michigan English Test (MET) (40 až 52)[69] / MET Go! Zprostředkující uživatel (CEFR B1) [68] | ECCE [70] / Michigan English Test (MET) (53 až 63)[69] | Michigan English Test (MET) (64 až 80)[69] | ECPE[71] | |
LanguageCert International ESOL - poslech, čtení, psaní LanguageCert International ESOL - mluvení | A1 Předběžně (Vstupní úroveň 1) | A2 Přístup (Vstupní úroveň 2) | Dosažitel B1 (Vstupní úroveň 3) | B2 komunikátor (Úroveň 1) | C1 Expert (Úroveň 2) | Mistrovství C2 (Úroveň 3) | |
PTE Academic | 30 | 43 | 59 | 76 | 85ƒ | ||
PTE obecně (dříve LTE) | Úroveň A1 | Úroveň 1 | Úroveň 2 | Úroveň 3 | Úroveň 4 | Úroveň 5 | |
Trinity College v Londýně Integrované dovednosti v angličtině (ISE) / Klasifikované zkoušky v mluvené angličtině (GESE) / Mluvená angličtina v práci (SEW)[72][73][74] | GESE 2 | ISE 0 GESE 3, 4 | ISE I GESE 5, 6 SEW 1 | ISE II GESE 7, 8, 9 SEW 2, 3 | ISE III GESE 10, 11 SEW 4 | ISE IV GESE 12 | |
Britská obecná kvalifikace[75][76] | Maturita Úroveň nadace | Vyšší stupeň maturity | GCE AS Level a nižší stupeň A. | GCE Úroveň | |||
Síť vzdělávacích zdrojů | CEF A1 | CEF A2 | CEF B1 | CEF B2 | CEF C1 | CEF C2 | |
Eiken (japonský test angličtiny)[77] | 5,4,3 | Pre-2 | 2 | Před 1 | 1 | ||
Gymglish [fr ] Osvědčení | 0 - 1,4 | 1.5 - 1.9 | 2 - 2.9 | 3 - 3.9 | 4 - 4.9 | 5 - 5.5 | |
esperanto | Historie KER v esperantu [1] (esperanto ) | A1 | A2 | B1 | B2 | C1 | C2 |
Finština | YKI | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
francouzština | CIEP / Aliance française diplomy | TCF A1 / DELF A1 | TCF A2 / DELF A2 / CEFP 1 | TCF B1 / DELF B1 / CEFP 2 | TCF B2 / DELF B2 / Diplôme de Langue | TCF C1 / DALF C1 / DSLCF | TCF C2 / DALF C2 / DHEF |
Centrum pro hodnocení jazyka Speexx | 10-19 | 20-29 | 30-49 | 50-79 | 80-89 | 90-100 | |
Certifikace Frantastique (Gymglish [fr ]) | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 5 | |
Galicijština | Certificado de lingua galega (CELGA )[78] | CELGA 1 | CELGA 2 | CELGA 3 | CELGA 4 | CELGA 5 | |
Němec | Goethe-Institut | Goethe-Zertifikat A1 Spustit Deutsch 1 | Goethe-Zertifikat A2 Spusťte Deutsch 2 | Goethe-Zertifikat B1 Zertifikat Deutsch (ZD) | Goethe-Zertifikat B2 Zertifikat Deutsch für den Beruf (ZDfB) | Goethe-Zertifikat C1 Zentrale Mittelstufenprüfung | Goethe-Zertifikat C2 - Großes Deutsches Sprachdiplom (GDS) Zentrale Oberstufenprüfung Kleines Deutsches Sprachdiplom |
Centrum pro hodnocení jazyka Speexx | 10-19 | 20-29 | 30-49 | 50-79 | 80-89 | 90-100 | |
Österreichisches Sprachdiplom Deutsch | A1 ÖSD Zertifikat A1 (ÖSD ZA1) | A2 ÖSD Zertifikat A2 (ÖSD ZA2) | B1 ÖSD Zertifikat Deutsch Österreich (ÖSD B1 ZDÖ); B1 ÖSD Zertifikat B1 (ZB1) | B2 ÖSD Zertifikat B2 (ÖSD ZB2) | C1 ÖSD Zertifikat C1 (ÖSD ZC1) | C2 ÖSD Zertifikat C2 (ÖSD ZC2); C2 ÖSD Zertifikat C2 / Wirtschaftssprache Deutsch (ÖSD ZC2 / WD) | |
Deutsch als Fremdsprache in der Wirtschaft (WiDaF)[79] | - | 0-246 | 247-495 | 496-735 | 736-897 | 898-990 | |
TestDaF[80] | TDN 3 — TDN 4[81] | TDN 4 — TDN 5 | |||||
řecký | Πιστοποίηση Ελληνομάθειας (Osvědčení o dosažení v moderní řečtině)[82] | Α1 (Στοιχειώδης Γνώση) | Α2 (Βασική Γνώση) | Β1 (Μέτρια Γνώση) | Β2 (Καλή Γνώση) | Γ1 (Πολύ Καλή Γνώση) | Γ2 (Άριστη Γνώση) |
hebrejština | Ulpan (kodifikováno Rothberg International School) [83] | A1.1 Aleph Začátečník A1.2 Aleph Advanced | A2 sázka | B1 Gimel | B2 Dalet | C1.1 Hé C1.2 Vav | Nativní reproduktor C2 |
islandský | Íslenskupróf vegna umsóknar um íslenskan ríkisborgararétt[84] | Složit[85] | |||||
italština | CELI | Impatto | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
Speexx Language Assessment Center | 10-19 | 20-29 | 30-49 | 50-79 | 80-89 | 90-100 | |
CILS | A1 | A2 | Ne | Z důvodu | Tre | Quattro / DIT C2 | |
PLIDA (Společnost Dante Alighieri diplomy) | PLIDA A1 | PLIDA A2 | PLIDA B1 | PLIDA B2 | PLIDA C1 | PLIDA C2 | |
japonský | Test znalostí japonského jazyka (JLPT) | Žádný jasný vztah.[86][87][poznámka 1] | |||||
Japan Foundation Test pro základní japonštinu (JFT-Basic)[88] | Složit | ||||||
Osvědčení o japonštině jako cizím jazyce (J-cert )[89] | N / A | A2.1 A2.2 | B1 | B2 | C1 | C2 | |
korejština | Test způsobilosti v korejštině (TOPIK )[90] | Úroveň 1 | Úroveň 2 | Úroveň 3 | Úroveň 4 | Úroveň 5 | Úroveň 6 |
Norština | Norskprøver | Norskprøve 1 | Norskprøve 2 | Norskprøve 3 | Bergenstest - Bestått | Bergenstest - Godt bestått | |
polština | Egzaminy Certyfikatowe z Języka Polskiego jako Obcego[91] | B1 (podstawowy) | B2 (średni ogólny) | C2 (zaawansowany) | |||
portugalština | CAPLE[92] | Accesso | CIPLE | DEPLE | DIPLE | DAPLE | DUPLE |
CELPE-Bras[93] | středně pokročilí | středně pokročilí | Vynikající meziprodukt | Vynikající meziprodukt | Pokročilý | Superior Advanced | |
ruština | ТРКИ - Тест по русскому языку как иностранному (TORFL - Test ruštiny jako cizího jazyka)[94] | ТЭУ Элементарный уровень | ТБУ Базовый уровень | ТРКИ-1 (I Cертификационный уровень) (1. úroveň certifikátu) | ТРКИ-2 | ТРКИ-3 | ТРКИ-4 |
španělština | DELE[95] | A1 | A2 | B1 (dříve „Inicial“) | B2 (dříve „Intermedio“) | C1 | C2 (dříve „Superior“) |
Centrum pro hodnocení jazyka Speexx | 10-19 | 20-29 | 30-49 | 50-79 | 80-89 | 90-100 | |
LanguageCert USAL esPro BULATS | 10-19 | 20-39 | 40-59 | 60-74 | 75-89 | 90-100 | |
švédský | TISUS | - | - | - | - | Složit | - |
Swedex | - | A2 | B1 | B2 | - | - | |
YKI | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | |
turečtina | TYS[96] | A1 | A2 | B1 | B2 (55-70%) | C1 (71–88%) | C2 (89-100%) |
ukrajinština [97] | UMI / ULF - ukrajinština jako cizí jazyk | UMI 1 | UMI 2 | UMI 3 | UMI 4 | UMI 5 | UMI 6 |
Obtíž při sladění CEFR s výukovými programy
Jazykové školy a certifikační orgány hodnotí svou vlastní rovnocennost s rámcem. Bylo zjištěno, že existují rozdíly v odhadu, například se stejnou úrovní na PTE A, TOEFL a IELTS, a je příčinou debaty mezi výrobci testů.[98]
Další aplikace
Metodika CEFR byla rozšířena tak, aby popisovala a hodnotila odbornost uživatelů systému programovací jazyky, kdy je programovací činnost považována za jazykovou činnost.[99]
Viz také
- Hodnocení základních jazykových a učebních dovedností
- Evropský den jazyků (26. září)
- Opatření jazykových schopností ILR nebo Foreign Service Level
- Seznam testů jazykových znalostí
- Studium jazykových testů (SiLT)
- Učení se jazykům podle úkolů
Reference
- ^ Rada Evropy (2001). Společný evropský referenční rámec pro jazyky: učení, výuka, hodnocení. Evropská rada.
- ^ Jean-Claude 2010, str. 73.
- ^ Martyniuk, Waldemar (11. listopadu 2010), Studium jazykových testů (popis knihy), 33, Spojené království, ISBN 9780521176842.
- ^ Carlos César, Jimenez (2011). El Marco Europeo Común de Referencia para las Lenguas y la comprensión teórica del conocimiento del lenguaje: exploración de una normatividad flexible para emprender acciones educativas (PDF) (Esej). Universidad Nacional Autónoma de México. str. 11.
- ^ A b „Společný evropský referenční rámec pro jazyky: učení, výuka, hodnocení (CEFR)“. Evropská rada. Citováno 18. září 2015.
- ^ „Evropské jazykové úrovně - Tabulka pro sebehodnocení“. Archivováno z původního dne 28. ledna 2017. K dispozici také jako PDF.
- ^ „Deutsche Welle“. dw.com. Citováno 28. března 2017.
- ^ „Deutschprüfungen - Unsere Prüfungen - Goethe-Institut“. Citováno 27. července 2019.
- ^ „Prohlášení CEFR a ALTE mohou dělat“. Archivovány od originál dne 5. prosince 2011. Citováno 5. prosince 2011.
- ^ "Obecná informace". www.alliancefr.ph.
- ^ „Úrovně TEG“. Citováno 31. srpna 2016.
- ^ „Evropská asociace pro testování a hodnocení jazyků“. EALTA. Citováno 18. července 2014.
- ^ „Asociace jazykových testerů v Evropě“. ALTE. Citováno 18. července 2014.
- ^ „EAquals - naše cíle“. EAquals. Archivovány od originál dne 14. července 2014. Citováno 18. července 2014.
- ^ „Certificate de Compétences en Langues de l'Enseignement Supérieur“. SPIRÁLA. Archivovány od originál dne 18. května 2007. Citováno 18. července 2014.
- ^ „Evropský jazykový certifikát“. telc. Citováno 18. července 2014.
- ^ Baztán, Alfonso Martínez (2008). Hodnocení orálně: Žádná ekvivalence v souladu s pokyny ACTFL a Algunas Escalas del MCER (PDF) (disertační práce). Universidad de Granada. ISBN 978-84-338-4961-8.[stránka potřebná ]
- ^ Martínez Baztán, Alfonso (2008). Hodnocení orálně: Žádná ekvivalence v souladu s pokyny ACTFL a Algunas Escalas del MCER (PDF) (disertační práce). Universidad de Granada. str. 459. ISBN 978-84-338-4961-8.
- ^ Baztán, Alfonso Martínez (2008). Hodnocení orálně: Žádná ekvivalence v souladu s pokyny ACTFL a Algunas Escalas del MCER (PDF) (disertační práce). Universidad de Granada. str. 461. ISBN 978-84-338-4961-8.
- ^ Tschirner, Erwin (únor 2005). „DAS ACTFL OPI und der Europäische Referenzrahmen“ (PDF). Babylonia (v němčině). Archivovány od originál (PDF) dne 13. března 2006.
- ^ Baztán, Alfonso Martínez (2008). Hodnocení orálně: Žádná ekvivalence v souladu s pokyny ACTFL a Algunas Escalas del MCER (PDF) (disertační práce). Universidad de Granada. str. 468. ISBN 978-84-338-4961-8.
- ^ Baztán, Alfonso Martínez (2008). Hodnocení orálně: Žádná ekvivalence v souladu s pokyny ACTFL a Algunas Escalas del MCER (PDF) (disertační práce). Universidad de Granada. str. 469–70. ISBN 978-84-338-4961-8.
- ^ Odkaz na přednášku lze najít v bibliografii EP „English Profile“, v části „General materials“ a poté v části North 2006, Odkaz na anglický profil (bibliografie)
- ^ „Centrum přiřazuje korespondenci správci ACTFL“ (PDF). Archivovány od originál (PDF) dne 16. ledna 2014.
- ^ https://www.govtilr.org/Skills/readingassessment.pdf
- ^ https://www.govtilr.org/Skills/speakingassessment.pdf
- ^ https://www.govtilr.org/Skills/listeningassessment.pdf
- ^ https://rm.coe.int/CoERMPublicCommonSearchServices/DisplayDCTMContent?documentId=090000168045bb52
- ^ „Francouzské kurzy v Baltimoru / Francouzská akademie DC MD VA“. french-baltimore.com.
- ^ "Prezentace v Powerpointu" (PDF). Citováno 2. května 2013.
- ^ Úroveň 2+ byla nejvyšší možná klasifikace pro poslechové předměty.
- ^ „Nové kanadské pohledy: návrh společného referenčního rámce pro jazyky pro Kanadu (archivováno)“ (PDF). Kanadské dědictví. Archivovány od originál (PDF) dne 25. července 2011. Citováno 15. července 2017.
- ^ A b „Návrh CFR pro Kanadu“. Elp-implementation.ecml.at. Archivovány od originál dne 15. srpna 2011. Citováno 14. srpna 2011.
- ^ „Postsekundární vzdělávání, odborná příprava a práce / Éducation postsecondaire, Formation et Travail“. Gnb.ca. Citováno 2. května 2013.[trvalý mrtvý odkaz ]
- ^ „Kvalifikační standardy 3/3“. Tbs-sct.gc.ca. 15. dubna 2013. Citováno 2. května 2013.
- ^ "Korespondence stupnic odborné způsobilosti". Sil.org. 21. března 1999. Citováno 14. srpna 2011.
- ^ "Stupnice ILR". Utm.edu. Archivovány od originál dne 17. srpna 2011. Citováno 14. srpna 2011.
- ^ Jennifer Macdonald; Larry Vandergrift (6. – 8. Února 2007). „CEFR v Kanadě“ (Prezentace v Powerpointu). Evropská rada. Citováno 17. října 2011.
- ^ "TOEFL ekvivalenční tabulka". Vancouver English Centre. Archivovány od originál dne 1. ledna 2013. Citováno 18. července 2014.
- ^ Kōtō kyōiku ni okeru gaikokugo kyōiku no arata na tenbō: shīīefuāru no ōyō kanōsei o megutte. [Místo vydání nebylo určeno]: Tōkyōgaikokugodaigakusekaigengoshakaikyōikusentā. 2012. ISBN 9784925243858. OCLC 794365620.
- ^ „Velština pro dospělé“.
- ^ „Osvědčení o zkoušce z českého jazyka, Ústav jazykových a přípravných studií UK“.
- ^ „Archivovaná kopie“ (PDF). Archivovány od originál (PDF) dne 23. března 2018. Citováno 24. listopadu 2013.CS1 maint: archivovaná kopie jako titul (odkaz)
- ^ „Osvědčení o holandštině jako cizím jazyce“ (PDF). CNaVT. Archivovány od originál (PDF) dne 26. února 2013. Citováno 27. října 2013.
- ^ „Wat zijn de Staatsexamens NT2?“ (v holandštině). College voor Examens. Citováno 26. března 2013.
- ^ "Jazykové úrovně TrackTest". TrackTest. Citováno 12. prosince 2013.
- ^ „NÁŘADÍ Wheebox“. Wheebox.
- ^ „skóre iTEP: ověřování a rovnocennost“.
- ^ „IELTS - Společný evropský rámec“. IELTS. Citováno 4. ledna 2013.
- ^ „Zkoušky IELTS a Cambridge ESOL v evropském kontextu“ (PDF). British Council. Archivovány od originál (PDF) dne 13. května 2014. Citováno 3. srpna 2014.
- ^ „Skóre pásma IELTS a stupnice CEF pro programy Clarity“ (PDF). Jasnost anglicky. Citováno 3. srpna 2014.
- ^ A b „Mapování testů TOEIC na odkaz na společný evropský rámec“ (PDF). Web ETS. ETS. Archivováno (PDF) z původního dne 9. října 2011. Citováno 22. září 2011.
- ^ „TOEFL: Pro akademické instituce: Porovnání výsledků“.
- ^ "Výzkum". Citováno 25. února 2013.
- ^ „Společný evropský referenční rámec (CEFR)“. Citováno 25. února 2013.
- ^ "Data" (PDF). efset.org. Archivovány od originál (PDF) dne 6. října 2015. Citováno 6. října 2015.
- ^ Webová technologie Amega. „City & Guilds English - Společný evropský rámec“. Cityandguildsenglish.com. Citováno 14. srpna 2011.
- ^ „Languages Ladder“. Cilt.org.uk. Archivovány od originál dne 28. srpna 2011. Citováno 14. srpna 2011.
- ^ „Mezinárodní jazykové standardy“. Cambridge ESOL. Archivovány od originál dne 29. července 2015. Citováno 22. července 2015.
- ^ „Porozumění vašemu prohlášení o výsledcích - Cambridge English: Key“ (PDF). Cambridge ESOL. Citováno 22. července 2015.
- ^ „Porozumění vašemu prohlášení o výsledcích - Cambridge English: Preliminary“ (PDF). Cambridge ESOL. Citováno 22. července 2015.
- ^ A b „Cambridge English: Key (KET) - Výsledky“. Cambridge ESOL. Citováno 22. července 2015.
- ^ A b „Cambridge English: First (FCE) - Výsledky“. Cambridge ESOL. Citováno 22. července 2015.
- ^ A b „Cambridge English: Preliminary (PET) - Results“. Cambridge ESOL. Citováno 22. července 2015.
- ^ A b „Cambridge English: Advanced (CAE) - Výsledky“. Cambridge ESOL. Citováno 22. července 2015.
- ^ „Cambridge English: Proficiency (CPE) - Results“. Citováno 22. července 2015.
- ^ „HODNOCENÍ JAZYKA MICHIGAN“. CAMLA. Archivovány od originál dne 22. srpna 2019. Citováno 9. srpna 2019.
- ^ A b C „Jdi!“. CaMLA. Archivovány od originál dne 10. srpna 2019. Citováno 9. srpna 2019.
- ^ A b C d „HODNOCENÍ JAZYKA MICHIGAN“. CaMLA. Archivovány od originál dne 10. srpna 2019. Citováno 9. srpna 2019.
- ^ "ECCE". CAMLA. Citováno 9. srpna 2019.
- ^ „ECPE“. CaMLA. Archivovány od originál dne 9. srpna 2019. Citováno 9. srpna 2019.
- ^ „Trinity College London - Integrated Skills in English (ISE)“.
- ^ „Trinity College London - klasifikované zkoušky v mluvené angličtině (GESE)“.
- ^ „Trinity College London - mluvená angličtina pro práci (SEW)“.
- ^ Curcin, Milja; Černá, Beth. „Vyšetřování standardů v maturitě ve francouzštině, němčině a španělštině optikou CEFR“ (PDF). gov.uk. OfQual. Citováno 26. června 2020.
- ^ "Úrovně výuky jazyků CEFR vysvětleny a porovnány | Podpora | gostudylink". gostudylink.net. Citováno 6. října 2020.
- ^ "Srovnávací tabulka | Výzkum | EIKEN | Japonská nadace Eiken". www.eiken.or.jp.
- ^ „Archivovaná kopie“ (PDF). Archivovány od originál (PDF) dne 21. září 2013. Citováno 2013-09-20.CS1 maint: archivovaná kopie jako titul (odkaz)
- ^ Deutsch-Französische Industrie- und Handelskammer. „Niveaubeschreibung“ (PDF). ETS Global. Citováno 12. září 2019.
- ^ „Co je to TestDaF?“ (PDF). TestDaF. Citováno 22. července 2015.
- ^ „Referenční rámec pro jazyky“ (PDF). TestDaF. Citováno 22. července 2015.
- ^ „Informace pro Středisko pro řecký jazyk a osvědčení o vzdělání v řečtině“. Citováno 7. srpna 2012.
- ^ „Hodnotící stupnice komunikační kompetence pro studenty hebrejštiny - Hebrejská univerzita v Jeruzalémě“ (PDF). Citováno 5. ledna 2020.
- ^ „Íslenskupróf vegna ríkisborgararéttar“. Citováno 16. února 2020.
- ^ Kristinsson, Ari (2013). „Innflytjendur og íslenskupróf“ [Imigranti a islandské jazykové testy]. Milli Mála (v islandštině). 5: 73–94.
- ^ "Vztah mezi hodnocením založeným na JFS a určením úspěšnosti nebo neúspěchu JLPT" (PDF). Japonská nadace. Dubna 2017. Citováno 5. října 2019.
- ^ „JF 日本語 教育 ス タ ン ダ ー ド に 基 づ い た 評 価 と 日本語 能力 試 験 の 合 否 判定 と の 関係 最終 報告 書“ (PDF). Japonská nadace. Duben 2017. str. 8–9. Citováno 5. října 2019.
- ^ „O JFT-Basic | JFT-Basic Japan Foundation Test for Basic Japanese“. www.jpf.go.jp. Citováno 1. listopadu 2019.
- ^ https://www.j-cert.org/
- ^ Vyhrál, Yunhee. „Společný evropský referenční rámec pro jazyk (CEFR) a test odborné způsobilosti v korejštině (TOPIK)“ (PDF). Pusanská národní univerzita. Citováno 19. listopadu 2017.
- ^ „Egzaminy Certyfikatowe z Języka Polskiego jako Obcego“. Archivovány od originál dne 30. července 2015. Citováno 4. srpna 2015.
- ^ „Centro de Avaliação de Português Língua Estrangeira“. Archivovány od originál dne 14. června 2012. Citováno 4. září 2012.
- ^ „Certificado de Proficiência em Língua Portuguesa para Estrangeiros“. Citováno 4. září 2012.[trvalý mrtvý odkaz ]
- ^ "Přehled TKRI". Archivovány od originál dne 21. prosince 2012. Citováno 22. listopadu 2012.
- ^ „Descripción - Diplomas de Español Como Lengua Extranjera“. Instituto Cervantes. Citováno 19. srpna 2011.
- ^ „Türkçe Yeterlik Sınavı (TYS)“. Institut Yunus Emre. Citováno 10. března 2017.
- ^ „Archivovaná kopie“. Archivovány od originál dne 26. září 2015. Citováno 2014-02-17.CS1 maint: archivovaná kopie jako titul (odkaz)
- ^ de Jong, John H.A.L. „Neoprávněné tvrzení o vyrovnání CEF u některých mezinárodních testů v anglickém jazyce - Pearson“ (PDF). Ealta.eu.org. Citováno 15. července 2017.
- ^ Raphael Poss. „Přístup k měření znalostí programování podobný CEFR“. Citováno 18. července 2014.
- ^ Protože JLPT je dvě třetiny čtení a jedna třetina poslechu s porozuměním (testováno není ani psaní, ani mluvení), neexistuje jasný vztah mezi celkovou úrovní CEFR a úrovní JLPT. Zejména rozlišení, zda rodný jazyk testujícího používá mateřský jazyk Kanji nebo nemá velký dopad na úroveň JLPT přijatelnou na dané celkové úrovni CEFR.
Citované práce
- Jean-Claude, Bertin (2010). Dálkové studium a výuka druhého jazyka: Teoretické perspektivy a didaktická ergonomie: Teoretické perspektivy a didaktická ergonomie. IGI Global. ISBN 978-1-61520-708-4.
externí odkazy
Média související s Společný evropský referenční rámec pro jazyky na Wikimedia Commons