Stromy v čínské mytologii a kulturní symbolice - Trees in Chinese mythology and cultural symbology

Jeřáb korunovaný na borovice strom s tečkovaný Jelen

Stromy v čínské mytologii a kultura má tendenci sahat od víceméně mytologických, jako je Fusang strom a Broskve nesmrtelnosti kultivovaný Xi Wangmu mytologickým přisuzováním tak známým stromům, jako je borovice, cypřiš, švestka a další druhy prunusů, jujube, kasie, a některé dosud neidentifikované stromy. Mytologické představy o stromech se vztahují také na různé druhy hub, které žily nebo se o nich předpokládalo, že žijí pod některými z těchto stromů, sbírat jejich tajemné esence (de Groot 1910: 296-306).

Borovice, cypřiš a jedle

Borovice, cypřiš a jedle jsou spojeny podobnými vždyzelenými rostlinami. Staré borovice jsou velmi obdivované a uctívané (Eberhard 1986: sub „Pine“, 237-238). Některé příklady čínské kulturní symboliky lze nalézt v poezii Šest dynastií básník Tao Yuanming (365? –427). Podle Yeh Chia-ying, jednou z Tao nejčastěji používaných metafor je borovice: symbol schopnosti odolat nepřízni studeného větru, odolat nepřízni mrazu, přesto si zachovává svůj vlastní základní charakter: situace, kterou lze srovnat se situací určitých osoby metaforicky podobného charakteru.[1]

Broskev, hruška a švestka

Broskev, hruška a švestka jsou spojeny tím, že jsou v rodu Prunus. Všechny tři jsou důležité v čínské symbolice (Eberhard 1986: sub „Broskev“, „Švestka“ a „Hruška“).

Fusang

Strom Fusang se jeví jako mytologičtější strom, i když se někdy tvrdilo, že je jako nějaký druh moruše (De Groot 1910, 306).

Tři přátelé v zimě

Téma „tři přátelé v zimě“ je často vidět v čínském umění. Motiv se skládá z borovic, bambusů a švestek, případně švestek a kamene. Symbolika je symbolem dlouhověkosti, stálosti a kvetení během zimy, než bude ještě jaro. V čínské kulturní symbolice je tento motiv považován za vhodný k zasílání těm, kteří jsou chudí nebo osamělí. (Eberhard 1986: sub "Přátelé, tři", 118) Tři přátelé zimního motivu jsou známí již v době, kdy dynastie Song pracovala v Jishanji (霽 山 集), nebo v angličtině „Clear Mountain Collection“ od Lin Jingxi (林景熙), který žil 1242-1310.[2]

Glosář

Čínské výrazy týkající se stromů v čínské mytologii a kulturní symbolice:

Galerie

Viz také

Reference

  • Eberhard, Wolfram (2003 [1986 (německá verze 1983)]), Slovník čínských symbolů: Skryté symboly v čínském životě a myšlení. London, New York: Routledge. ISBN  0-415-00228-1
  • De Groot, J. J. M. (1910 [2003]). De Groot, J.J.M. (1910/2003). Náboženský systém Číny. Sv. IV. Kessinger Publishing. ISBN  978-0-7661-3354-9. Přístup v Knihách Google 7. dubna 2020.

Webové odkazy

  1. ^ Yeh Chia-ying, překlad Josey Shun a Bhikshuni Heng Yin, „Přednášky o básních Tao Yuanminga“, řada přednášek v klášteře Gold Buddha v Kanadě (přednáškové pásky byly přepsány Tu Xiaoli, An Yi a Yang Aidi) „Vajra Bhodi Sea: A Monthly Journal of Orthodox Buddhism“ č. 376, září 2001
  2. ^ http://www.npm.gov.tw/exh91/3friends/english/infor.htm