Nanhai Chao - Nanhai Chao
![]() | Tento článek má několik problémů. Prosím pomozte vylepši to nebo diskutovat o těchto otázkách na internetu diskusní stránka. (Zjistěte, jak a kdy tyto zprávy ze šablony odebrat) (Zjistěte, jak a kdy odstranit tuto zprávu šablony)
|
"Nanhai Chao" (čínština : 南海 潮; pchin-jin : Nan2 Hai3 Chao2; Kantonský Yale : Naam4 Hoi2 Chiu4), nebo „Southern Sea Tides“, je a Kantonský píseň zpívá Zámořská čínština kantonského původu. Jeho melodie je založena na lidové písně z lodní lidé v Delta Perlové řeky a přilehlé pobřeží.
Kantonský jyutping
- Visel4 haa4 mun5 saa2 jyut6 cín1 dong1 po3 hiu2,
- Zing1 zing1 jat6 soeng5 zeoi6 waa4 zoeng1,
- Visel4 min4 zi2 ging1 jau6 Tim1 cin1 baak3 dělat3,
- Jan1 jan1 Maan6 sai3 zoeng6.
- Ngo5 gin3 gong1 ciu4 ji1 jin4 teoi1 ahoj2 naa5 saan1 Baan2,
- Koek3 si6 cyun1 gwo3 juk6 jyu5 král4 lau4 san1 délka3 ging2,
- Ngo5 giu3 hoi2 ciu4 bo1 tobě4 netopýr1 jiu3 ze5 visel1 jung2,
- Gaak3 zyu6 jat1 kolík3 Maan6 lei5 daai6 joeng4 gwai1 sam1 cit3.
Tradiční čínština
- 紅霞 滿 灑 粵 天 東 破曉 ,
- 蒸蒸日上 序 華 章 ,
- 紅棉 紫荊 又添 千百 朶 ,
- 欣欣 萬世 象。
- 我 見 江潮 依然 推 起 那 舢板 ,
- 卻 是 穿過 玉宇 瓊樓 新 靚 景 ,
- 我 叫 海潮 波濤 不要 這 洶湧 ,
- 隔 住 一片 萬里 大洋 歸 心切。
Anglický překlad
- Červené mraky předjíždějí kantonskou oblohu za úsvitu,
- Vycházející slunce předehrává elegantní prózu;
- Stromy z hedvábné bavlny (symbolizující Guangzhou) a hongkongské orchideje (symbolizující Hongkong) dodávají opět stovky a tisíce květů,
- Jak prosperující obrázek vydrží věčně!
- Vidím přílivy řek, které stále tlačí ten „sampan“ (asijský člun),
- Ale prochází osvěžující scénou budov z nefritu.
- Říkám oceánu, aby nebyl tak bouřlivý,
- Napříč tisíci kilometry oceánu se mi stýská po domově.
![]() | Tento článek o čínské hudbě je pahýl. Wikipedii můžete pomoci pomocí rozšiřovat to. |