Francouzská guianese kreolská - French Guianese Creole
![]() | tento článek potřebuje další citace pro ověření.Července 2017) (Zjistěte, jak a kdy odstranit tuto zprávu šablony) ( |
Francouzská guianese kreolská | |
---|---|
Kriyòl gwiyannen,[1] kréyòl (gwiyanè) [2] [3] [4] | |
Rodilý k | Francouzská Guyana |
Rodilí mluvčí | 250,000–300,000 (2016) |
Francouzská kreolština
| |
Kódy jazyků | |
ISO 639-3 | gcr |
Glottolog | guia1246 [5] |
Linguasphere | 51-AAC-cd (odrůdy: 51-AAC-cda až -cdd) |
![](http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/9/98/French_Guiana_CIA.gif/220px-French_Guiana_CIA.gif)
Francouzská guianese kreolská (Guianese kreolský francouzsky: Kriyòl; také volal různě Guianan kreolskýGuianese Creole v angličtině a angličtině Créole guyanais nebo Guyanais ve francouzštině) je a francouzština -na základě kreolský jazyk mluvený Francouzská Guyana, a v menší míře v Surinam a Guyana. Připomíná to Antillean kreolský, ale existují mezi nimi některé lexikální a gramatické rozdíly. Antilleans může obecně rozumět francouzsky guianese kreolský, i když mohou existovat určité případy zmatku. Rozdíly se skládají z více francouzština a brazilské portugalština vlivy (kvůli blízkosti Brazílie a portugalské přítomnosti v zemi již několik let). Existují také slova Indiánské a Afričan původ. Ve Francii jsou francouzské guianské komunity Surinam a Guyana kteří nadále mluví tímto jazykem.
To by nemělo být zaměňováno s Guyanský kreolský jazyk, založený na angličtině, mluvený v blízkém okolí Guyana.
Dějiny
Francouzština guianese kreolský byl jazyk mluvený mezi otroci a osadníci. Ale podmínky ústavy francouzského guianese kreolské byly zcela odlišné od kreolské v Západní Indii, na jedné straně kvůli konfliktům mezi francouzštinou, angličtinou, nizozemštinou, portugalštinou a španělštinou a francouzské dialekty jako Caen značně ovlivnily francouzštinu guianese Kreolský, který jej výrazně odlišuje od kreolů na Martiniku, Haiti, Svaté Lucii a Guadeloupe.
Existuje proto ve francouzštině guianese kreolský mnoho slov společných s kreolů v Západní Indii. Řada slov je však výrazně odlišuje.
Navíc ve Francouzské Guyaně dopis 'r' je většinou zachována v počáteční poloze, zatímco v Západní Indii je výslovnost 'r' inklinuje spíše k přiblížení polosamohlásky / w /.
Slovní zásoba | Výslovnost ve francouzštině | Ve francouzštině Guianese Creole | Význam v angličtině |
---|---|---|---|
Riz | Ri | Douri | Rýže |
Dormir | Dormir | Dronmi | Spát |
Před podstatným jménem jsou umístěny přivlastňovací determinanty:
Francouzsky | Ve francouzštině Guianese Creole | V angličtině |
---|---|---|
Ma maison | Mo kaz | Můj dům |
Leurs enfants | Yé timoun | Jejich děti |
Sa femme | Takže fanm / tak madanm | Jeho / její manželka |
Ortografie a fonologie
Francouzská guianese kreolská je z velké části psána pomocí Francouzská abeceda, až na několik výjimek. Písmena „Q“ a „X“ se nahrazují písmeny „k“ a „z“. „C“ se nepoužívá kromě digrafu, ch, kde to stojí [ʃ] (slovo pro koně je chouval, podobně jako francouzština cheval). Jinak je nahrazeno písmenem „k“, pokud to znamená [k] (Standardní francouzština komentář (jak) je napsáno kouman) a „s“, pokud to znamená [s]. Tiché „h“ není nikdy psáno, na rozdíl od standardní francouzštiny, kde zůstává pro etymologické účely. Dvojhláska „OU“ je nahrazena slovem „w“, pokud to znamená [w]. Dvojhláska „OI“ je nahrazena „my“, ale „o“ ve slovech „mo“ a „do“.
Příklady
Francouzská guianese kreolská (IPA) | Metropolitní francouzština | Angličtina |
---|---|---|
Bonswè / bõswɛ / | Bonsoir | Dobrý večer |
Souplé / suːple / | S'il vous plaît | Prosím |
Mèsi / mɛsi / | Merci | Děkuji |
Mo / měsíc / | Moi, já, je | Já |
Na /na/ | Toi, te, tu | Vy |
Já, L, Li / i, l, li / | Lui, le, la | On, ona, on, ona, ono |
Roun / ʁuːn / | Un, une | Jeden |
Eskizé mo / ɛskize mo / | Excusez-moi | Promiňte, promiňte |
Lapli ka tonbé / laˈpliː ka tõbe / | Il pleut | Prší |
Jod-la a roun bèl jou / ʒodˈla a ruːn bel ʒu / | Aujourd'hui, il fait beau | Dnes je krásný den |
Kouman na Fiku? / a kumã to fika / | (Komentář) ça va? | Jak se máte? |
Mari a mo manman / maʁi a mo mãˈmã / | Marie est ma mère | Marie je moje matka |
Rodolf a to frè / ʁodolf a to frɛ / | Rodolphe est ton frère | Rudolf je tvůj bratr |
I ka alé laplaj / i kaːle laˈplaʒ / | Il va à la plage | Jde na pláž |
Mo pa mélé / mo pa mele / | Je m'en moque | Je mi to jedno |
Reference
- ^ (francouzsky)Jak psát francouzsky guianese kreolsky v jazyce s lexikonem slov francouzsky guianese.
- ^ Honorien, Louis. 2009. „La Langue kréyol“ v Langues de Guyane. Odile Renault-Lescure a Laurence Goury (eds). IRD Éditions: Marseille.
- ^ Armande-Lapierre, Odile a Annie Robinson. 2004. Zété kréyòl. Matoury: Ibis Rouge Éditions: Marseille.
- ^ Pfänder, Stefane. 2013. „Guyanais“. v The Survey of Pidgin & Creole Languages, Volume II: Portuguese-based, Spanish-based, and French-based languages . London: Oxford UP.
- ^ Hammarström, Harald; Forkel, Robert; Haspelmath, Martin, eds. (2017). „Guianese Creole French“. Glottolog 3.0. Jena, Německo: Max Planck Institute for the Science of Human History.