Jazyk Ndyuka - Ndyuka language
Ndyuka | |
---|---|
Aukan | |
![]() Ndyuka napsáno v Afaka syllabary | |
Rodilý k | Surinam, Francouzská Guyana |
Etnický původ | Ndyuka, Aluku, Paramaccan |
Rodilí mluvčí | 67,000 (2017–2019)[1] |
Anglická kreolština
| |
Dialekty | |
Afaka syllabary, Latinské písmo | |
Kódy jazyků | |
ISO 639-3 | djk |
Glottolog | ndyu1242 [2] |
Linguasphere | 52-ABB-ay (odrůdy: |
Ndyuka /ənˈdʒuːkə/, také zvaný Aukan, Okanisi, Ndyuka tongo, Aukaans, Businenge Tongo (někteří ji považují za pejorativní), Eastern Maroon Creolenebo Nenge je kreolský jazyk z Surinam a Francouzská Guyana, mluvený Ndyuka lidi. Reproduktory jsou jedním ze šesti Kaštanové národy (dříve nazývaný "Bush Negroes") v Republice Surinam a jeden z obyvatel Maroonů Francouzská Guyana. Většina z 25 až 30 tisíc řečníků žije ve vnitrozemí, které je součástí země pokryté tropické deštné pralesy. Etnolog seznamy dva související jazyky pod jménem Ndyuka.
Fonologie
Ndyuka je založen na Angličtina slovní zásoba s vlivem od Africké jazyky ve své gramatice a zvucích. Například rozdíl mezi na ("Je a ná („není“) je tón; slova mohou začínat souhláskami jako mb a nga někteří řečníci používají souhlásky kp a gb. (U ostatních reproduktorů Ndyuka se tyto vyslovují kw a gw, resp. Například slovo „odejít“ je gwé nebo gbé, z angličtiny „go away“.) Charakteristickou vlastností jazyka je odstranění písmene r který se často používá v Sranan Tongo.[3]
Existují také vlivy z jiných jazyků. Podle Kreolizace a kontakt (2002), 76% slov byla z angličtiny, 16% z holandský, 5% z portugalština a 3% z afrických jazyků.[4][A]
Pravopis
Moderní pravopis se liší od staršího holandský - nahrazení pravopisu u pro oe a y pro j. The digrafy ty a dy jsou vyslovovány podobně jako angličtina ch a j, resp. Tón je psán zřídka, ale je vyžadován pro slova jako ná („není“). Slabičná Afaka skript byl navržen pro Ndyuka v roce 1908.
Dialekty
Jazyk Ndyuka má tři dialekty: správný Ndyuka (nebo Okanisi), Aluku, a Paramaccan, které jsou etnicky odlišné ..[5]
Kwinti je jazykově dostatečně odlišný na to, aby byl považován za samostatný jazyk, ale někdy je pod tímto názvem také zahrnut Ndyuka.
Ndyuka byl také základem Ndyuka-Tiriyó Pidgin.
Příklad

Zde je příklad textu Ndyuka a jeho překlad do angličtiny (zobrazující podobnosti i lexikální vývoj), adaptovaný z Jazyky Guianas (publikace SIL):
En so den be abaa na a líba, dísi wi kai Kawína Líba. Di den abaa de, den abaa teke gwe na opu fu Kawína. En so den be waka langa langa gwe te na Mama Ndyuka ede, pe wi kai Mama Ndyuka.
A tak překročili řeku, kterou nazýváme „Řeka Kawina [Commewijne]“. Poté, co ji překročili, šli cestou proti proudu podél Commewijne. Cestovali tedy dlouhou a dlouhou cestu, čistou do horního Tapanahony, místa, které nazýváme „Mama Ndyuka“.
Jazyk nese určitou podobnost s Twi a další Akanské jazyky mluvený Akanští lidé Ghany.[Citace je zapotřebí ]
Viz také
Poznámky
- ^ Využití přesných procent, které činí až 100%, dává falešný pocit přesnosti, protože angličtina a holandština jsou příbuzné germánské jazyky, což znemožňuje určit zdroj. Aby toho nebylo málo, složitá slova ve všech třech evropských jazycích jsou poškozená latina.
Reference
- ^ Ndyuka na Etnolog (23. vydání, 2020)
- ^ Hammarström, Harald; Forkel, Robert; Haspelmath, Martin, eds. (2017). "Aukan". Glottolog 3.0. Jena, Německo: Max Planck Institute for the Science of Human History.
- ^ Borges, Roger (2014). Život jazykových dovedností jazykového kontaktu v Surinamu (PDF) (Teze). Utrecht: Radboud University Nijmegen. p. 188.
- ^ ""Zonder het Nederlands waren we pas echt geïsoleerd"". Taalschrift (v holandštině). Citováno 26. července 2020.
- ^ Bettina Migge (září 2003). „Grammaire du nengee: Introduction aux langues aluku, ndyuka et pamaka“. Research Gate (francouzsky). Citováno 26. července 2020.
Další čtení
- Huttar, George L .; Huttar, Mary L. (1994). Ndyuka. Routledge. ISBN 978-0-415-05992-3.