Saramaccanský jazyk - Saramaccan language
Saramaccan | |
---|---|
Saamáka | |
Rodilý k | Surinam, Francouzská Guyana |
Etnický původ | Saramaka |
Rodilí mluvčí | 90,000 (2013)[1] |
Dialekty |
|
Kódy jazyků | |
ISO 639-3 | srm |
Glottolog | sara1340 [2] |
Linguasphere | 52-ABB-sekera |
Saramaccan (Saramaccan: Saamáka) je kreolský jazyk hovoří asi 58 000 afrických etnických obyvatel poblíž Saramacca a horní Řeka Surinam, stejně jako v hlavním městě Paramaribo, v Surinam (dříve také známý jako Nizozemská Guyana ), 25 000 palců Francouzská Guyana a 8 000 v Nizozemsku.[1] Má tři hlavní dialekty. Řečníci jsou většinou potomci uprchlíka otroci kteří byli původem z Západ a Střední Afrika; tvoří skupinu zvanou Saamacca, také hláskovanou Saramaka.
Lingvisté považují Saramaccan za pozoruhodný, protože jeho slovník je založen na dvou evropských zdrojových jazycích, Angličtina (30%) a portugalština (20%) a různé západní a středoafrické jazyky (50%), ale od všech se značně liší. Jakmile se vezme v úvahu rituální použití, představuje africká složka přibližně 50%, což je nejvyšší procento v Severní a Jižní Americe, a je odvozena z Jazyky Niger – Kongo zejména západní Afriky Fon a další Gbe jazyky, Akan a středoafrické jazyky jako např Kikongo.[3]
Počátky
Jazyk je odvozen z Plantation Creole, který je dnes známý jako Sranan Tongo pobočka se však odklonila kolem roku 1690 a vyvinula se samostatně.[4] Saramaccanský lexikon je převážně čerpán z angličtiny, portugalštiny a v menší míře holandský mezi evropskými jazyky a Jazyky Niger-Kongo zejména západní Afriky Fon a další Gbe jazyky, Akan a středoafrické jazyky, například KiKongo. Africká složka tvoří asi 50% z celkového počtu.[5]
Saramaccan fonologie má vlastnosti podobné jazykům západní Afriky. Vyvinula použití tóny, které jsou v Africe běžné spíše než stres, což je typické pro evropské jazyky.
Více než čtvrtina slov pochází z angličtiny. Panuje všeobecná shoda, že portugalský vliv pocházel od zotročených národů, kteří žili na plantážích s portugalskými pány a případně s dalšími otroky, kteří mluvili portugalskou kreolštinou. Mistři mohli přivést druhé z nich při migraci do Surinamu z Brazílie.[6] Saramaccanští původci začali s ranou formou Sranan Tongo, anglická kreolština, a transformovala ji do nové kreolské prostřednictvím portugalského přílivu v kombinaci s vlivem gramatik Fongbe a další Gbe jazyky.[7]
Dialekty
Saramaccan je rozdělen do dvou hlavních dialektů. Dialektem řeky Horní Surinam a dialektem řeky Dolní Surinam jsou oba mluvení členy Saramaccanský kmen. A surinamskými lidmi, kteří žijí na 12 anglicky mluvících karibských ostrovech, z nichž 7 má zahraniční vztah s Surinamskou republikou. Barbados, Belize, Dominika, Grenada, Guyana, Svatý Vincenc a Grenadiny a Trinidad a Tobago. A dalších 5, kteří dosud nemají zahraniční vztah s Surinamskou republikou. Antigua a Barbuda, Bahamy, Jamaica, Svatý Kryštof a Nevis a Svatá Lucie
Matawai
The Matawai kmen má svůj vlastní jazyk, který souvisí s jazykem Saramaka.[8] Jazyk je odvozen z Plantation Creole, který je dnes známý jako Sranan Tongo pobočka se však odklonila kolem roku 1700 a vyvinula se samostatně.[4] Matawai se mluví ve vesnicích v Kwakoegron a Boven Saramacca, avšak přepínání kódu pomocí Sranan Tongo, dalších jazyků Maroon a holandský je běžné. Jazyk je považován za ohrožený.[9]
Fonologie
Samohlásky
Přední | Zadní | |
---|---|---|
Zavřít | i | u |
Zblízka | E | Ó |
Open-mid | ɛ | ɔ |
Otevřeno | A |
Každá ústní samohláska má také odpovídající nosní samohláska. Jsou také tři délky samohlásek: / bɛ / "Červené", / bɛɛ / "břicho," / bɛɛɛɛ / "chléb."[10]
Souhlásky
Labiální | Zubní / Alveolární | Palatal | Velární | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
prostý | Labiální | ||||||||||
Nosní | m | n | ɲ | ||||||||
Plosive | prostý | str | b | t | d | C | ɟ | k | ɡ | k͡p | ɡ͡b |
prenasalized | mb | nd | ɲɟ | ŋɡ | |||||||
Implozivní | ɓ | ɗ | |||||||||
Frikativní | F | proti | s | z | C | ||||||
Přibližně | l | j | w |
/ c ɟ ɲ ɲɟ / jsou konkrétněji dorso -postalveolární, ale palatal fricative /C/ je dorso -palatal.[10]
Tón
Jazyk má dva povrchy tóny: vysoko a nízko. Stres v evropských slovech je nahrazen vysokým tónem v Saramaccanu.[10]
Lexikon
Slovní zásoba Saramaccanu je odvozena z 30% Angličtina, 20% z portugalština. Je to jeden z mála známých kreolů, který odvozuje velké procento své lexiky z více než jednoho zdroje (většina kreolů má jednu hlavní lexifikátor Jazyk). Také se říká, že je to obojí Angličtina kreolský a a Portugalská kreolština.[11]
Asi 50% slovníku Saramaccanu je Afričan původ,[12] největší procento jakékoli kreolské v Amerika. Zdrojové jazyky pro tato slova zahrnují Kikongo, Gbe jazyky, a Twi.[11]
Příklady
Anglicky mluvícím, kteří to neznají, je Saramaccanův anglický základ téměř nepoznatelný. Zde je několik příkladů saramaccanských vět, které jsou převzaty ze slovníku SIL:
De waka te de aan sinkii möön.
„Šli, dokud nebyli vyčerpaní.“
U ta mindi kanda fu dee soni dee ta pasa ku u.
„Tvoříme písně o věcech, které se nám stávají.“
Suku di soni te wojo fëën ko bëë.
„Hledal to marně.“
Mi puu tu dusu kölu bai ën.
„Za jeho koupi jsem zaplatil dva tisíce zlatých.“
Příklady slov původem z portugalštiny nebo portugalského kreolštiny jsou mujee (mulher) "žena", womi (o homem) "muž", da (kámo) "dát", bunu (bom) "dobrý", kaba (acabar) "do konce", ku (com) „s“, kuma (comosrov. lidová brazilská Cuma? pro como é?, „přijít znovu?“) „jako, jako“, Faka (faca) "nůž", aki (aqui) "tady", ma (mas) "ale", kendi (quente) „horké“, liba (riba) „výše“ a lio (Rio) „řeka“.
Literatura
Saramaccan má bohatou historii publikovaných prací, včetně následujících slovníků: Christian Schumann 1778, Saramaccanisch Deutsches Worter-Buch,[13] Johannes Riemer 1779 Wörterbuch zur Erlernung der Saramakka-Neger-Sprache, zkopírovaná a upravená verze Schumanna,[14] Seznam slov Jan Voorhoeve a Antoon Donicie z roku 1963, De Saramakaanse Woordenschat,[15] Antoon de Groot, Woordregister Nederlands- Saramakaans se setkal s kontextem idioom (1977)[16] a jeho Woordregister Saramakaans-Nederlands (1981),[17] a Glock (ed) Holansi-Saamaka wöutubuku (Nederlands-Saramaccaans woordenboek)[18]
The Instituut voor Taalwetenschap vydala desítky knih o gramotnosti od Saramaccanů a kompletní překlad knihy Nový zákon.[19] V Saamaka nyní vyšly dvě knihy od Richarda Price:[20] Fesiten a Boo, jdi na Kontukonde a Alison Hinds z Barbados , založila svou up tempo soca píseň Faluma na jazyk. [21] V tuto chvíli neexistuje žádný oficiální pravopis Saramaccanského jazyka.
Reference
- ^ A b Cena, Richard (2013). „Maroon Population Explosion: Suriname and Guyane“. Nový západoindický průvodce. 87 (3/4): 323–327. doi:10.1163/22134360-12340110. Citováno 4. září 2016 - prostřednictvím otevřeného zdroje.
- ^ Hammarström, Harald; Forkel, Robert; Haspelmath, Martin, eds. (2017). "Saramaccan". Glottolog 3.0. Jena, Německo: Max Planck Institute for the Science of Human History.
- ^ Cena, Richard (2007). Travels with Tooy: History, Memory, and the African American Imagination. Chicago: University of Chicago Press. str.309 –389. ISBN 978-0226680590.
- ^ A b Borges 2014, str. 188.
- ^ Cena, Richard (2007). Travels with Tooy: History, Memory, and the African American Imagination. Chicago: University of Chicago Press. str.309 –389.
- ^ Pieter Muysken a Norval Smith (redaktoři) (2015). Surviving the Middle Passage: The West Africa-Surinam Sprachbund. Berlín, Německo: Walter de Gruyter. ISBN 978-3-11-039499-3.CS1 maint: další text: seznam autorů (odkaz)
- ^ Pieter Musyken a Norval Smith (2015). Přežít prostřední pasáž Západní Afrika - Surinam Sprachbund. Berlín, Německo: Walter de Gruyter.
- ^ Borges 2014, str. 124.
- ^ Migee 2017, str. 7.
- ^ A b C Bakker, Smith a Veenstra (1994): str. 170
- ^ A b Bakker, Smith a Veenstra (1994): str. 168–169.
- ^ Cena, Richard (2007). Cestuje s Tooyem. Chicago: University of Chicago Press. str.309 –389.
- ^ Schuchardt, Hugo (1914). Die Sprache der Saramakkaneger v Surinamu. Johannes Muller. str. 44–116.
- ^ Rané surinamské kreolské texty: sbírka srananských a Saramaccanských dokumentů z 18. století. Arends, Jacques., Perl, M. (Matthias). Frankfurt nad Mohanem: Vervuert. 1995. ISBN 3-89354-549-2. OCLC 33335142.CS1 maint: ostatní (odkaz)
- ^ Donicie, Antoon; Voorhoeve, Jan (1963). De Saramakaanse Woordenschat. Bureau voor Taalonderzoek v Surinam van de Universiteit van Amsterdam.
- ^ De Groot, Antoon (1977). Woordregister Nederlands- Saramakaans se setkal s kontextem idioom. Paramaribo: Artix.
- ^ De Groot, Antoon (1981). Woordregister Saramakaans-Nederlands. Paramaribo: Artix.
- ^ Glock, Naomi, ed. (1996). Holansi-Saamaka wöutubuku (Nederlands-Saramaccaans woordenboek). Paramaribo: Evangelische Broedergemeente.
- ^ „Bibliografie letního lingvistického ústavu v Surinamu“ (PDF). SIL International. 2001.
- ^ Cena, Richard (2013). Fesiten. La Roque d'Anthéron (Francie): Vents d'ailleurs. ISBN 978-2364130388.
- ^ Price, Richard a Sally Price (2016). Boo, jdi na Kontukonde. La Roque d'Anthéron (Francie): Vents d'ailleurs. ISBN 9782364131842.
Zdroje
- Bakker, Peter; Smith, Norval; Veenstra, Tonjes (1994). „Saramaccan“. V Jacque Arends; Pieter Muysken; Norval Smith (eds.). Pidgins a Creoles. Amsterdam / Filadelfie: John Benjamins. str. 165–178.
- Borges, Roger (2014). Život jazyka. Dynamika jazykového kontaktu v Surinamu (PDF) (Teze). Utrecht: Radboud University Nijmegen.CS1 maint: ref = harv (odkaz)
- Migee, Bettina (2017). Uvedení Matawai na Surinamskou jazykovou mapu. Hyper articles en Ligne. Nakladatelství John Benjamins.
- McWhorter, John a Jeff Good. 2012. Gramatika Saramaccan kreolský. Berlín: de Gruyter.
- Muysken, Peter, Smith, Norval (redaktoři) (2015) Surviving the Middle Passage: The West Africa-Suriname Sprachbund. Berlín: Walter de Gruyter.
- Cena, Richarde. 2007 Travels with Tooy: History, Memory, and the African American Imagination. Chicago: University of Chicago Press.