Pro krásu Země - For the Beauty of the Earth
![]() | tento článek potřebuje další citace pro ověření.Říjen 2010) (Zjistěte, jak a kdy odstranit tuto zprávu šablony) ( |
Pro krásu Země | |
---|---|
Žánr | Hymnus |
Psaný | 1864 |
Text | Folliott S.Ppointpoint |
Na základě | Efezanům 5:20 |
Metr | 7.7.7.7.7.7 |
Melodie | „Dix“ od William Chatterton Dix |
"Pro krásu Země" je křesťan hymnus podle Folliott S.Ppointpoint (1835-1917).
Dějiny
Pierpointovi bylo v době, kdy napsal tuto hymnu, 29 let; byl uchvácen krásou krajiny, která ho obklopila. Poprvé se objevila v roce 1864 v knize eucharistických hymnů a básní s názvem „Lyra Eucharistica, Hymns and Verses on The Holy Communion, Ancient and Modern, with other Poems“.[1] Byl napsán jako eucharistický hymnus - odtud název „Oběť chvály“, refrén „Kristus, náš Bůh, k tobě pozvedáme, tato, naše oběť chvály“, a jak je vidět v původním textu z roku 1864 , zejména poslední dva řádky, které nahradily Refrén ve verši 8. Takto se to objevuje v anglickém kancionálu z roku 1933,[2] až na dvě výjimky, že poslední dva řádky Pierpointu, které nahradily Refrén po verši 8, byly vynechány a místo toho zpíval Refrén a první dvě slova posledního řádku ve verši (tři) „potápějící se smysl“, společný pro všechny další hymnbooks byl upraven na „linking sense“.[3] Text byl radikálněji upraven vydavateli „Hymns Ancient and Modern“ pro Hymnbook z roku 1916,[4] takže by to mohlo sloužit jako obecná hymna.
Hudba
The naladit nejpoužívanější pro tuto hymnu je stejná melodie použitá pro William Chatterton Dix „“Stejně jako u Gladness Men of Old, „a Vánoční koleda složený pět let před, ale nebyl zveřejněn až tři roky po Pierpont. (Ačkoli je melodie tradičně známá jako „Dix“ v úctě k Williamovi Dixovi, původně ji složil Conrad Kocher v roce 1838.) V poslední době je jednou z nejpopulárnějších melodií, na kterou se tato hymna zpívá, Lucerna Laudoniæ podle David Evans ("E.Arthur") [1874–1948].[5] Jedná se o nastavenou melodii, například v The Hymnal 1982 protestantské biskupské církve a v Austrálii z roku 1999 Společně v písni, první melodii v Church of Irmale z roku 2000 Church Hymnal a Church of Scotland 2005 Church Hymnary 4th Edition a) a druhá sada melodií v anglické Společné chvále z roku 2000. Další použité melodie jsou: „Warden“ od Jamese Turle (1802-1882) - jak se objevilo ve standardu Hymns A&M Standard z roku 1916 a England’s Lane podle Geoffrey Turton Shaw (1879–1943), jak se objevil v anglickém kancionálu.
Hymnus text
- Původní text z roku 1864:
- Pro krásu země,
- Pro krásu nebe,
- Pro lásku, která od našeho narození
- Nad námi a kolem nás leží:
- Kristus, naše Bůh, k tobě vychováváme
- To je naše oběť chvály.
- Pro krásu každé hodiny
- Dne a noci
- Hill and vale, and tree and flower,
- Slunce a měsíc a hvězdy světla:
- Kristus, naše Bůh, k tobě vychováváme
- To je naše oběť chvály.
- Pro radost ucha a oka,
- Pro potěšení srdce a mozku,
- Pro mystickou harmonii
- Propojení smyslu se zvukem a zrakem:
- Kristus, naše Bůh, k tobě vychováváme
- To je naše oběť chvály.
- Pro radost lidské lásky
- Bratr, sestra, rodič, dítě,
- Přátelé na Zemi a přátelé výše;
- Pro všechny jemné myšlenky a mírné:
- Kristus, naše Bůh, k tobě vychováváme
- To je naše oběť chvály.
- Za každý dokonalý dárek tvůj
- Naše rase tak svobodně dané,
- Milosti lidské a božské,
- Květy Země a pupeny nebe:
- Kristus, naše Bůh, k tobě vychováváme
- To je naše oběť chvály.
- Pro tvou nevěstu, že navždy
- Zvedne svaté ruce výše,
- Nabídka na každém břehu
- Tato čistá oběť lásky:
- Kristus, naše Bůh, k tobě vychováváme
- To je naše oběť chvály.
- Pro korunu světla tvých mučedníků,
- Pro orlí oko Tvých Proroků,
- Pro sílu tvých odvážných vyznavačů
- Pro rty dětství:
- Kristus, naše Bůh, k tobě vychováváme
- To je naše oběť chvály.
- Za sněhové roucho Tvých panen,
- Pro Thy Maiden Mother mírný,
- Pro sebe, se srdcem zářícím,
- JesuOběť nepoškozená,
- Nabídněte nám ve své vlastní svatyni
- Sám, sladká svátosti božská.[6]
POZNÁMKA: Některé verze hymnu používané různými křesťanskými denominacemi vynechávají některé verše a mění frázi „Kristus, náš Bože, k tobě vznášíme tuto naši oběť chvály“ na „pán všeho, k tobě vznášíme tento náš hymnus vděčnosti Chvála",[7] nebo „Pane všeho, k tobě vznášíme tento náš vděčný žalm chvály“ (Kniha společné chvály), nebo „Otče, k tobě vznášíme tuto naši oběť chvály“ (Písně chvály). Mezi novější alternativy patří „Svatý Bože, k tobě vznášíme tuto naši oběť chvály“, „Bůh tvůrčí, zde vznášíme tuto naši oběť chvály“ a „Duch svatý, po všechny naše dny, obětovali bychom písně chvály“.
Nastavení
Anglický skladatel John Rutter složení pro SATB Sbor SA, nebo TTBB s doprovodem klavíru / varhan nebo orchestru je široce uváděným sborovým prostředím tohoto textu. Mezi další nastavení patří nastavení podle Andrew Carter a Philip Stopford.
Spolu s takovými hymny jako „Pojďte, vděční lidé, pojďte " a "Shromáždili jsme se společně ", jedná se o hymnus, který se často zpívá během Díkůvzdání prázdninové období v mnoha církvích v Americe.
Tato hymna byla zpívána v roce 1994 Columbia Pictures verze Malá žena.
Reference
- ^ Shipley, MA. The Rev'd Orby, „Lyra Eucharistica, Hymns and Verses on The Holy Communion, Ancient and Modern, with other Poems“ Druhé vydání, Longman, Green, Longman, Roberts and Green, Londýn 1864, strany 340 - 342. Podrobnosti uvedeny v nepublikovaný členský stát o hymnech a jejich původu Reverend Dr. Michael Foster, rektor Tarranta Hintona, Dorset, Anglie, přístup 17. června 2013
- ^ Oxford University Press, Hymn No 309 (a v anglickém kancionálu z roku 1906)
- ^ Podrobnosti z nepublikovaných členských států o hymnech a jejich původu Reverend Dr. Michael Foster, rektor Tarranta Hintona, Dorset, Anglie, přístupné 17. června 2013
- ^ The Proprietors of Hymns A&M, William Clowes and Sons Limited, London, Standard Edition, Hymn no 663
- ^ Luff, Alan. Poznámky k The English Hymn Volume 3, Hyperion CD 12013 (2002)
- ^ Orby Shipley (1864). Lyra eucharistica: hymny a verše o svatém přijímání, ed. O. Shipley. Longman, Green, Longman, Roberts a Green. p.342.
- ^ „Pro krásu Země“. ChurchofJesusChrist.org. Citováno 27. října 2016.
externí odkazy
- Velmi zvláštní Vánoce web (obsahuje obal BarlowGirl)