Čínská nová verze - Chinese New Version
![]() | |
Originální název | 新 譯本 (zjednodušená 新 译本) |
---|---|
Země | Čína (Hongkong) |
Jazyk | čínština |
Žánr | Bible verze |
Vydavatel | Celosvětová biblická společnost |
Datum publikace | 1992 |
Typ média | Tisk (Vázaná kniha & Brožura ) |
The Čínská nová verze (zkratka: CNV; zjednodušená čínština : 新 译本; tradiční čínština : 新 譯本) je Čínský jazyk bible překlad, který v roce 1992 dokončil Celosvětová biblická společnost (環球 聖經 公會 Huanqiu Shengjing Xiehui) za pomoci Lockman Foundation. Dříve to bylo známé jako „Nová čínská verze„(NCV), ale anglický název a zkratka byly změněny, aby nedošlo k záměně s anglickým Verze nového století.
Text
John 3:16 神 爱 世人 , 甚至 把 他 的 独生子 赐给 他们 , 叫 一切 信 他 的 , 不 至 灭亡 , 反 得 永生。
Edice
Je k dispozici v Hongkongu v obou zemích tradiční čínské písmo a zjednodušená čínština použito v pevninská Čína - ačkoli verze není pro použití v Číně schválena Tři vlastenecké hnutí. Nejoblíbenější čínská Bible v pevninské Číně zůstává starší Verze pro čínskou unii a za druhé legálně vyrobené Dnešní čínská verze. The Tři vlastní církve odrazuje od používání čínské nové verze a dalších nelicencovaných verzí, ale na Tchaj-wanu a Hongkongu našel CNV následující evangelický kruhy.[1]
Projekt meče a Softwarový software pro olivovníky oba mají moduly jak pro novou čínskou verzi, tak pro unijní verzi Bible. Více nedávno (od ledna 2014) byly tyto bible zpřístupněny pro paralelní vyhledávání na BibleHunter.com & Holy-Bibles.net .
Viz také
Reference
- ^ 謎 與 舒 之 謎 Harris, Marvin, 舒 宪 · 叶, 晓辉 · 户 - 2004 „若 參照 環球 聖經 公會 的 《環球 聖經 新 譯本》, 此段 文字 譯為:「 這些 走獸 的 肉 你們 不可 吃, 牠們的 屍體 你們 不可 摸, 你們 應 視為 不潔 不是 豬 的 自然 天性。 牠們 在 泥 中 淨 。... ... 以下 事物, 會使 你們 成為 不潔 ... ... 」這些 獸 的 肉, 你們不可 喫, 死 的 你們 不可 模, 都 與 你們 不. "
externí odkazy
![]() ![]() | Tento článek o překlad z bible je pahýl. Wikipedii můžete pomoci pomocí rozšiřovat to. |