Oheň, který pohlcuje - The Fire that Consumes
Oheň, který pohlcuje La Ville dont le Prince est un enfant | |
---|---|
Napsáno | Henry de Montherlant Vivian A. Cox Bernard Miles |
Místo mělo premiéru | Mermaid Theatre Londýn, Anglie |
Původní jazyk | francouzština |
Předmět | římskokatolický kněz je posedlý jedním z chlapců |
Žánr | Drama |
Nastavení | před druhou světovou válkou katolická chlapecká škola |
Oheň, který pohlcuje je anglický překlad hry z roku 1955 ve francouzštině dramatik Henry de Montherlant, La Ville dont le Prince est un enfant. Hru přeložil Vivian Cox s Bernard Miles, a představil na Londýn West End Mermaid Theatre v roce 1977 s Nigel Hawthorne a Dai Bradley v klíčových rolích.[1] Název, doslovně přeložený, Město, jehož princ je dítě, je převzato z Kazatel 10:16: „Běda tobě, země, když je tvůj král dítětem a tvé knížata jedí ráno!“
souhrn
Abbé de Pradts, římskokatolický kněz, je posedlý mladším žákem jménem Souplier. Když Souplier vytvoří vztah se spolužákem, žárlivý kněz usiluje o jeho pozornost a přináší tragické výsledky.[2]
Ocenění a nominace
- Ocenění
- Cena Laurence Oliviera z roku 1977 za nejlepší novou hru
- 1977 Society of West End Theatre Award za hru roku[3]
Reference
- ^ http://archive.spectator.co.uk/article/22nd-october-1977/28/theatre
- ^ Riley, Kathleen (2005). Nigel Hawthorne na jevišti.
- ^ http://www.westendtheatre.com/4553/awards/society-of-west-end-theatre-awards-1977/
Další čtení
- Montherlant, Henry de (1980). Oheň, který pohlcuje (První vydání). San Francisco: G.F. Ritchie. ISBN 0-9604392-1-8.