Teirake Kaini Kiribati - Teirake Kaini Kiribati
![]() | tento článek ne uvést žádný Zdroje.Prosince 2009) (Zjistěte, jak a kdy odstranit tuto zprávu šablony) ( |
Anglicky: Stand up, Kiribati | |
---|---|
![]() | |
Státní hymna ![]() | |
Text | Tamuera Ioteba Uriam |
Hudba | Tamuera Ioteba Uriam |
Přijato | 12. července 1979 |
Ukázka zvuku | |
Účinkují US Navy Band
|
"Teirake kaaini Kiribati" (Angličtina: „Postav se, Kiribati“; v Gilbertese: Kunan Kiribati„Song of Kiribati“) je první verš z národní hymna z Kiribati. Bylo to napsáno a složeno Tamuera Ioteba Uriam a přijato 12. července 1979. Jeho texty byly potvrzeny podle přílohy 3 zákona o národní identitě z roku 1989.[1]
Text
- Tempo: Andante M.I = 108
- Titul: Kunan Kiribati („Song of Kiribati“)
(E oteaki man koreaki taekana iroun I. T. Uriam MBE)
- Teirake kaaini Kiribati, Anene ma te kakatonga,
- Tauraoi nakon te mwioko, Ma ni buokia aomata.
- Tauaninne nte raoiroi, Tangiria aomata nako.
- Tauaninne nte raoiroi, Tangiria aomata.
- Reken te kabaia ma te rau, Ibuakoia kaain abara,
- Bon reken te nano ae banin, Ma te i-tangitangiri naba.
- Ma ni wakina te kabaia, Ma n neboa i eta abara.
- Ma ni wakina te kabaia, Ma n neboa abara.
- Ti butiko ngkoe Atuara, Kawakinira ao kairira,
- Nakon taai aika i maira, Buokira ni baim ae akoi.
- Kakabaia ara Tautaeka, Ma ake a makuri iai.
- Kakabaia ara Tautaeka, Ma aomata ni bane.
Angličtina:
Postavte se, lidé z Kiribati!
Zpívejte s jásotem!
Připravte se na převzetí odpovědnosti
A navzájem si pomáhat!
Buďte vytrvale spravedliví!
Milujte všechny naše lidi!
Buďte vytrvale spravedliví!
Milujte všechny naše lidi!
Dosažení spokojenosti
A mír našimi lidmi
Bude dosaženo, když všechna naše srdce bijí jako jeden,
Milujte další dva!
Podporujte štěstí a jednotu!
Milujte se navzájem!
Podporujte štěstí a jednotu!
Prosíme tě, Bože, abys nás chránil a vedl
V následujících dnech.
Pomozte nám svou milující rukou.
Požehnej naší vládě a všem našim lidem!
Požehnej naší vládě a všem našim lidem!