Samgong bon-puri - Samgong bon-puri - Wikipedia
Samgong bon-puri | |
![]() Prvních šest řádků první známé transkripce Samgong bon-puri, publikovaná v roce 1937.[1] | |
Korejské jméno | |
---|---|
Hangul | 삼공 본 풀이 |
Hanja | |
Revidovaná romanizace | Samgong bon-puri |
McCune – Reischauer | Samgong pon-p'uri |
Část série na |
Všeobecné bon-puri příběhy z Ostrov Jeju šamanismus |
---|
Prezentováno v pořadí recitace ve Velkém Střevo |
Stvoření světa |
Samseung, bohyně porodu |
Speciální bon-puri |
The Samgong bon-puri je Korejské šamanské vyprávění recitoval v jižním Ostrov Jeju, spojený s bohyní Samgong. Patří mezi nejdůležitější z dvanácti Všeobecné bon-puri, což jsou příběhy známé všem šamanům Jeju.
The mýtus se soustředí na dívku jménem Gameunjang-agi, třetí a nejmladší dceru dvou žebráků. Její rodiče po jejím narození velmi zbohatli. Jednoho dne požádají své dcery o důvod jejich štěstí. Gameunjang-agi je vyloučena za to, že si připsala své vlastní linea nigra místo jejích rodičů. Když ji její sestry vyhnou z domu, Gameunjang-agi z nich udělá stonožku a houbu. Brzy poté její rodiče oslepnou, ztratí veškeré své bohatství a vrátí se k žebrákům. Gameunjang-agi se připojuje k rodině chudých jam sbírá a ožení se se svým nejmladším synem s dobrým srdcem. Následujícího dne zjistí, že jamova pole jejího manžela jsou plná zlata a stříbra. Poté, co znovu zbohatne, pořádá hostinu pro žebráky, které navštěvují její rodiče, aniž by si uvědomovala, že je jejich dcera hostí. Na konci hostiny Gameunjang-agi odhalí svou identitu a obnoví zrak rodičů.
Gameunjang-agi je uctívána jako Samgong, bohyně jeonsang: koncept zhruba ekvivalentní lidskému osudu. V tomto náboženském kontextu Samgong bon-puri vyprávění ukazuje, jak bohyně přiřadí příznivý osud dobrosrdečným, kteří ji respektují, a nepříznivý osud těm, kteří mají špatné smýšlení. Mýtus může odrážet proaktivní, sebeovládající etiku podporovanou korejským šamanismem. Mnoho vědců si také všimlo, že postava Gameunjang-agi podvracení tradiční patriarchální očekávání žen. Zatímco vyprávění per se existuje pouze na ostrově Jeju, velmi podobný folktale se říká v kontinentální Koreji, i když bez náboženského významu. Podobné příběhy jsou také známy v Buddhistická mytologie a mezi menšiny jihočínské vysočiny.
Příběh
Tak jako ústní literatura Korejské šamanské příběhy nemají pevnou formu, ale existují v několika odlišných verzích. V případě Samgong bon-puri, třináct verzí bylo vědcům známo od roku 2018, přepsaných mezi 30. a 2010. Příběh ve všech verzích je podobný. Shrnutí níže je založeno především na recitaci šamana An Sa-in (transkripce poprvé publikovaná v roce 1980), která je kvůli své narativní soudržnosti často považována za „příkladnou verzi“.[2]
Dva žebráci[A] oženit se a mít tři dcery: Eunjang-agi, pojmenované po stříbře (korejsky eun); Notjang-agi, pojmenovaný podle bronzu (korejský ne); a Gameunjang-agi, nejmladší.[b] Jakmile se druhý narodí, rodina pohádkově zbohatne. Když je Gameunjang-agi patnáct let, rodiče se ptají svých dcer, komu se za jejich štěstí zasloužili. Dvě starší dcery připisují svým rodičům uznání, ale Gameunjang-agi tvrdí, že rodina je prosperující díky linea nigra který spojuje její pupek a její genitálie. Podrážděně jí rodiče řekli, aby odešla z domu.[3]
Brzy poté její rodiče litují toho, co řekli, a řeknou svým starším dcerám, aby přivedly jejich sestru zpět domů. Ale sestry lžou a říkají Gameunjang-agi, že její rodiče přicházejí, aby ji zbili, a že by měla utéct. Nejmladší sestra pak změní Eunjang-agi na stonožku a Notjang-agi na houbu. Když se všechny tři dcery nevrátí, rodiče se rozhodnou odejít z domu, aby se přesvědčili sami, jen aby narazili do zárubně a oslepli. Poté ztratí všechno své jmění a vrátí se k žebrákům.[4] V jiné verzi Gameunjang-agi aktivně způsobuje slepotu svých rodičů tím, že jim hodí do očí hrst prachu a poté přivolá božstva, která zničí všechny vlastnosti její rodiny.[5]

Gameunjang-agi lóže v chatrči zbídačeného starého páru, jehož tři synové se živí shromažďováním hlíz jam. Po návratu oba starší synové urážejí své rodiče za plýtvání penězi hostováním dívky a dávají jim k jídlu jen špičky jamů, ale nejmladší bratr je rád, že vidí Gameunjang-agi, a dává svým rodičům to nejlepší z jeho jamy. Když Gameunjang-agi vaří rýži pro její hostitele, starší bratři ji urážejí a odmítají jíst, ale nejmladší jí s chutí. Té noci Gameunjang-agi koupá nejmladšího syna, dává mu nové šaty a vezme si ho.[6]
Následujícího dne novomanželský pár navštíví pole jam. Na polích nejstaršího bratra jsou jen výkaly a hadi a další zvířata na polích středního bratra, ale Gameunjang-agi zjistí, že pole jejího manžela jsou plná zlatých a stříbrných nuggetů, které si spletl jako kameny. Poté, co Gameunjang-agi opět zbohatla, pořádá hostinu pro žebráky v naději, že znovu uvidí své rodiče. Její rodiče se účastní, aniž by věděli, že jejich dcera je hostitelem. Gameunjang-agi zajišťuje, že jsou připraveni o jídlo, dokud se každý další žebrák nenasytí a neodejde. Poté jim nalije víno, když zpívají příběh svého života od jejich manželství, přičemž opakuje rané části příběhu v hudební podobě. Tato píseň se jmenuje Nolle.[7] Jakmile dokončí zpěv, dcera odhalí svou identitu. Rodiče pak zázračně vrátili zrak.[8] V některých verzích (ale ne Anových) Gameunjang-agi také odhaluje svým rodičům, že je božská bytost:[9]
„Přišel jsem do lidského světa, abych se ujal lidského osudu [jeonsang]. Když jste žili jako bohatí lidé, bylo to proto, že jsem tam byl. “[10]
Rituální kontext a náboženský význam
The Samgong bon-puri je jedním z dvanácti "obecných bon-puri „, což jsou příběhy představující božstva uctívaná na celém ostrově Jeju a které přednáší celý Jeju šamani.[11] Je to jeden ze tří nejdůležitějších mýtů z dvanácti, spolu s Chogong bon-puri a Igong bon-puri.[12] Je předneseno ve Velkém Střevo, nejposvátnější sled obřadů v náboženství Jeju. Z třicet jedna komponentních postupů Velkého Střevo, šamanův úplný recitál Samgong bon-puri příběh - který nastává bezprostředně po Igong-maji obřad - představuje čtrnáctý rituál. Ceremonie Samgong-maji, ve které je příběh shrnut jindy a fyzicky znovu představen, je dvacátou složkou rituálu.[13]

Božstvo vyvolané recitací příběhu a v Samgong-maji je Gameunjang-agi, která je uctívána jako bohyně Samgong (lit. „Třetí pán“), božství odpovědné za koncept zvaný jeonsang.[14] Přesný význam tohoto slova je nejasný, ale bylo přeloženo jako „principy, kterými se dělají všechny věci na světě, včetně zaměstnání, zbohatnutí nebo nemoci.“[15] Často je označován jako zhruba ekvivalent pojmu „osud“ nebo „osud“.[16][17][18] Šamani označují obojí jako „dobré jeonsang„například zbohatnout a„ špatně jeonsang„například oslepnout. Jeonsang s takovým hodnotovým úsudkem se nazývá Sarok.[19]
V obřadu Samgong-maji jeden šaman shrnuje Samgong bon-puri vyprávění, zatímco další dva šamani vstupují s vycházkovými holemi, oblečeni jako žebráci a znovu představující slepotu rodičů Gameunjang-agi. Když je těmto dvěma šamanům nabídnuto víno, otevírají oči, jak to dělají rodiče v mýtu. Šaman oblečený jako otec poté začne bít hůlkou své okolí, včetně shromážděných věřících, a opakuje refrény jako „O Sarok, o Sarok! "a" Vyhodíme modrou Sarok, Černá Sarok, způsobující slepotu Sarok."[20] Šaman oblečený jako matka pak přiváže tkané rákosové sedadlo k její přední straně a požádá věřící o oběti, zatímco druhý šaman ji bije holí. Oba šamani střídavě mlátili druhého a byli biti, dokud nebylo sedadlo nakonec vyhozeno z přední brány domu. Šamani tak dosáhli rituálního vyloučení nepříznivého jeonsang.[21]
Gameunjang-agi je v Samgong-maji označována jejím osobním jménem a šamani výslovně prosí bohyni, aby „poslala drsné jeonsang a ustanovit dobro jeonsang, "ctít ji jako" Most z jeonsang".[22] V tomto rituálním kontextu je rolí Gameunjang-agi v mýtu přiřazení příznivého jeonsang pro dobrosrdečné lidi, kteří ji respektují, jako je nejmladší bratr, a přinést zkázu a smůlu pro smýšlející a ty, kteří ji neuctívají, jako jsou její sestry. Folklorista Lee Soo-ja podle toho charakterizuje Samgonga jako božství, které „mění osud určováním podoby lidských životů podle myšlení, které mají“.[23]
Folkloristka Kim Young-suk zdůrazňuje, že Samgong bon-puri se soustředí na to, jak bohyně prokazuje svou moc v lidském světě. Od okamžiku svého narození bohyně zbavuje své rodiče jejich obvyklé ekonomické autority. Jeho výslech jejich dcer je motivován touhou získat tuto autoritu zpět, ale Gameunjang-agi ji z ruky odmítá. Její neúcta k rodičům ji označuje za to, že stojí nad normami lidské společnosti. Následné zničení rodiny ukazuje osud těch, kteří by napadli bohy,[24] se slepotou rodičů fyzickým symbolem arogance a nevědomosti, která je odsoudila.[25] Ale při jednání s nejmladším bratrem ukazuje bohyně odměny, které plynou těm, kteří přijímají božskou autoritu.[26] Nakonec obnovením zraku svých rodičů poté, co je připravila o jídlo, působí jako duchovní průvodce, který vede lidi k přijímání a společenství s bohy prostřednictvím procesu zahájení. Šťastné řešení konfliktu mezi bohyní a jejími lidskými rodiči je příkladem harmonického vztahu mezi lidským a božským a završuje zřízení Samgongovy autority v lidském světě.[27]
Teorie a interpretace
Jako odraz šamanského světonázoru
The Samgong bon-puri byla analyzována jako příklad aspektů korejského šamanského světonázoru a morálky. Jeong Je-ho naznačuje, že příběh podporuje náboženský důraz na proaktivní chování viděný v jiných mýtech, jako je příběhy o nahrazení života. Gameunjang-agi má schopnost bez námahy přinést bohatství, ale nepřijímá ji od své rodiny. Jakmile je vyloučena z domu, snaží se dosáhnout mezilidského i hmotného štěstí, například zapojením svého manžela do objevování zlata a stříbra a aktivním hledáním svých rodičů a obnovením jejich zraku. Teprve po založení nové rodiny a obnovení její původní je schopna odhalit svou pozici bohyně osudu. Podle Jeonga příběh vypráví, že skutečně šťastný osud je výsledkem úsilí a ne jen inherentního štěstí.[28]
Shin Tae-soo poznamenává, že chování Gameunjang-agi, ve kterém popírá autoritu svých rodičů a vraždí své sestry, ale přesto je uctívána jako bohyně, je v rozporu s hlavním proudem Konfuciánský ctnost synovská zbožnost. Podle Shina, Samgong bon-puri se snaží potvrdit nadřazenost etického systému korejského šamanismu, v němž je poslušnost vůči rodičům a solidarita s rodinou podmíněna božskými a kosmickými principy, nad hierarchickým konfuciánským hodnotovým systémem. Konfrontace mezi dívkou a jejími rodiči tak zosobňuje konfrontaci mezi šamanismem a konfucianismem.[29] Shin také tvrdí, že Gameunjang-agi, která se identifikuje jako zdroj svého štěstí, nikoli jako vnější příčina, odráží šamanské naléhání na důležitost vlastní akce ve srovnání s Neokonfucian zaměřit se na sociální regulaci a morální disciplínu a na to, že její charitativní práce viděná na hostině žebráků a její léčba nevědomosti a slepoty jejích rodičů odhalují šamanské definice spravedlivého chování.[30]
Feministické interpretace
Šamani i ctitelé korejského šamanismu byli tradičně převážně ženy.[31] Mnoho studií Samgong bon-puri jsou proto informováni a feministka rámec a zaměřit se na podvracení příběhu patriarchát.[32] Korejská společnost obvykle spojovala ženy se sentimentálností, pasivitou a obětavou obětí, což vyhovuje jejich podřízenému vztahu k mužům. Ale Gameunjang-agi otevřeně potvrzuje svou hodnotu ženy před svými rodiči[33] a opouští rodinný dům, což je symbolický prostor, v němž dominuje konvenční patriarchální řád, který ji nepřijímá.[34] Po zbytek příběhu hraje aktivní roli, důsledně sleduje své vlastní touhy spíše než touhy mužů a nevykazuje žádnou obětavost ani trpělivost, kterou ženy očekávají.[35] Mýtus končí, když rodiče sami vstoupí do domu postaveného ze zlata, které našla - do prostoru, kde hraje dominantní roli Gameunjang-agi - a přijmou nezávislost a schopnosti své dcery.[36] Bohyně se tak vzpírá patriarchátu tím, že prokazuje vlastní hodnotu žen nezávislou na mužích.[35]
Folklorista Shin Yeon-woo srovnává roli ženských postav ve filmu Chogong, Igong, a Samgong bon-puri, recitovaný postupně ve Velké Střevo. Jak rituál pokračuje, ženy jsou čím dál aktivnější. Noga-danpung-agassi z Chogong bon-puri je pouze pasivně působili nadpřirozené síly. Wongang-ami z Igong bon-puri je aktivnější v tom, že neúspěšně odolává zlému muži, který si přeje ji znásilnit. Gameunjang-agi dominuje závěrečnému příběhu.[37] Shin navrhuje, aby se tři po sobě jdoucí mýty spojily a poskytly koherentní pohled na život žen. The Chogong bon-puri zavádí nadpřirozené síly, které řídí životy žen; the Igong bon-puri detailně vykresluje lidské zlo, kterým ženy trpí; a finále Samgong bon-puri ukazuje, že tato zla lze překonat potvrzením vlastní hodnoty ženy, jak to dělá Gameunjang-agi.[38]
The Samgong bon-puri vykresluje ženu jako zosobňující majetek domácnosti, ať už jde o její rodiče nebo manžela. To odráží pohled na ženy jako nositele plodnosti.[39][40] To je zmíněno v mýtu, když dívka tvrdí, že její linea nigra je zodpovědná za úspěch rodiny. Vzhled nebo ztmavnutí linea nigra je důležitým příznakem těhotenství a zmínka Gameunjang-agi o tom naznačuje, že její božská schopnost přinést prosperitu a štěstí je přímo spojena s jejím potenciálem ženy generovat a nést nový život.[41]
Pevninová a mezikulturní spojení
Zatímco Samgong bon-puri se vyskytuje pouze na jihu ostrova Jeju, existuje příbuzný lidová pohádka rozšířený v pevninské Koreji, i když bez náboženského významu. V tomto příběhu se rodiče ptají svých tří dcer, kterým by měli poděkovat za život. Starší sestry svým rodičům dávají úvěry, ale nejmladší děkuje sama sobě. Rodiče ji vyloučí a ona se ožení s chudou hořák na dřevěné uhlí. Později zjistí, že kameny uhelných pecí jsou ve skutečnosti nugetami zlata a zbohatnou. K páru se později přidají rodiče dcery, kteří se mezitím stali žebráky.[42] Ale Samgong bon-puri zdůrazňuje svou hrdinku v mnohem větší míře než folktale pro dceru. Zatímco příběh na pevnině začíná výslechem rodičů, příběh Jeju začíná sňatkem rodičů a následným požehnáním jejich nejmladší dcery. Na rozdíl od svého ekvivalentu na pevnině má Gameunjang-agi božskou autoritu a je proaktivní postavou v celém příběhu. Dodatečné zaměření na hrdinku odráží posvátnou funkci příběhu Jeju jako mýtu o aktivně uctívaném božstvu.[43] Je možné, že kontinentální folktale pochází ze starodávného mýtu, který byl blíže k Samgong bon-puri, a který v určitém okamžiku ztratil svůj náboženský význam.[44]

Folklor pevniny a Jeju Samgong bon-puri může sestoupit z a Buddhistická legenda. V tomto příběhu, který Korejci poznali již v pátém století Čínský buddhista kompendium Za Baozang Jing, buddhistický monarcha Prasenajit má krásnou a talentovanou dceru. Zatímco jí král říká, že je důvodem, proč je milována a respektována, princezna trvá na tom, že za její úspěch může její vlastní karma. Král ji nakonec otestuje tím, že si ji vezme za nejchudšího žebráka v hlavním městě. Učiní tak a brzy objeví velké množství zakopaného pokladu. Princezna a žebrák zbohatnou stejně jako sám Prasenajit. Král je ohromen Šákjamuni Buddha a zjistí, že jeho dcera skutečně nashromáždila mnoho dobrého karma v jejích předchozích životech službou Vipasyin a Kasyapa Buddhové.[45]
Velmi podobné mýty vypráví Miao, Zhuang, a Dai národy jižní Číny. I v těchto případech je třetí dcera vyloučena z bohaté rodiny, když řekne svému otci, že děkuje sama za svůj bohatý život a ne svým rodičům. Vezme si chudého muže - v jednom případě hořák na dřevěné uhlí - a zbohatne poté, co naštěstí objevila zlato nebo stříbro. V jednom z mýtů se její otec později změnil na žebráka. Navštěvuje dům své dcery, nevěděl, kdo je jeho vlastníkem, a je hostitelem ní. Po ponížení tím, že ho nakrmila jeho opuštěná dcera, se muž zabije, aby si zachránil tvář, a stane se bohem hromu.[46] Tyto mýty mohou také sdílet společný zdroj s korejskými příběhy.[47]
Korejské dějiny třináctého století Samguk yusa představuje legendu o králi sedmého století Mu starověkého království Baekje, o kterém se říkalo, že původně byl chudý sběrač jamů. Když to uslyšel, dcera krále Jinpyeong sousedního království Silla byl velmi krásný, šel do hlavního města Silla a naučil místní děti písničku, ve které prohlašoval, že princezna je jeho milenka. Když píseň dosáhla soudu, král princeznu vyhnal. Mu ji vystopoval a vzal si ji. Po návratu do Baekje princezna zjistila, že pole příjmu jejího nového manžela je plné zlata, o jehož hodnotě nevěděl.[48] Objev zlata princezny Silla v jamových polích jejího manžela je obdobou jejího objevu Gameunjang-agi,[49] a vyloučení princezny z důvodu sexuální nevhodnosti bylo přirovnáno k vyloučení bohyně kvůli uplatnění nároku na sexuální moc prostřednictvím její linea nigra.[50] Hlavní rozdíl spočívá v tom, že žena je protagonistkou Samgong bon-puri, zatímco muž je hrdinou Samguk yusa legenda.[51] Přesto tento příběh ze třináctého století a moderní Samgong bon-puri mohou pocházet z jednoho zdroje.[52]
Poznámky
- ^ Mužský žebrák jménem Gang'iyeongseong'iseobul a ženský žebrák jménem Hong'eunsocheongung'egungjeon'gungnap
- ^ Příběh uvádí, že měšťané dávali Eunjang-agi jídlo ve stříbrné misce a Notjang-agi jídlo v bronzové misce, s vysvětlením jejich jmen. Gameunjang-agi je údajně krmeno dřevěným (nam) mísa, ale slovo zjevně nesouvisí se jménem postavy.
Reference
Citace
- ^ Jeong J. 2018, str. 40-41.
- ^ „善本“ Jeong J. 2018, s. 40–41
- ^ Hyun Y. & Hyun S. 1996, str. 94-97.
- ^ Hyun Y. & Hyun S. 1996, str. 97-99.
- ^ Lee S. 2004, str. 59.
- ^ Hyun Y. & Hyun S. 1996, str. 99-103.
- ^ Kang J. 2015, str. 173-174.
- ^ Hyun Y. & Hyun S. 1996, str. 103-107.
- ^ Lee S. 2004, str. 60.
- ^ „저는 전상 차지 로 인간 의 나왓 사오니 부모님 이 부자 로 살게 된 것도 제가 잇기 때문 이 엿슴 니다“ Lee S. 2004, str. 60
- ^ Hyun Y. & Hyun S. 1996, str. 7-9.
- ^ Jeong J. 2018, str. 36.
- ^ Lee S. 2004, str. 138-139.
- ^ Lee S. 2004 203-205.
- ^ „세상 모든 일 을 하는 데, 직업 을 갖 거나 부자 가 되거나 병 이 들거나 이러한 일들 을 행하는 원리 를 전상 으로 이해 한다.“ Koh E. 2018, str. 77–78
- ^ Koh E. 2018, str. 62, 77.
- ^ Kang J. 2015, str. 171.
- ^ Jeong J. 2018, str. 37.
- ^ Jeong J. 2018, str. 78-79.
- ^ „사록 이여 사록 이여,“ „청사 록 흑사 록 실명 사록 들 제출 허자“ Jeong J. 2018, str. 76
- ^ Koh E. 2018, str. 76-80.
- ^ „삼공 은 전상 다리 되옵 네다. 이간 주당 자손 에 모진 전상 내 풀리고 조은 전상 일루 와 주저 살려 옵서.“ Lee S. 2004, str. 216
- ^ „마음 여하 에 따라 그들의 삶 의 양상 을 결정 함으로써, 그들의 운명 을 바꾸고 있는 신“ Lee S. 2004, str. 212–213
- ^ Kim Y. 2000, str. 13-14.
- ^ Kim Y. 2000, str. 18.
- ^ Kim Y. 2000, str. 14-16.
- ^ Kim Y. 2000, s. 16-19.
- ^ Jeong J. 2018, str. 43-46.
- ^ Shin T. 2016, str. 239-245, 253-255.
- ^ Shin T. 2016, str. 249-252, 254.
- ^ Shin Y. 2010, str. 236-239.
- ^ Jeong J. 2018, str. 38-39.
- ^ Ha K. 2016, str. 70-72.
- ^ Kim M. 2007, str. 423-427.
- ^ A b Ha K. 2016, str. 76-80.
- ^ Kim M. 2007, str. 430-437.
- ^ Shin Y. 2010, str. 239-243.
- ^ Shin Y. 2010, str. 243-249.
- ^ Hyun S. 1993, str. 44-47.
- ^ Ha K. 2016, str. 74-54.
- ^ Koh E. 2018, str. 65-68.
- ^ Hwang I. 1988, str. 116.
- ^ Hwang I. 1988, str. 123-126.
- ^ Hyun S. 1992, str. 138-139, 146-147.
- ^ Hwang I. 1988, str. 117-118.
- ^ Hyun S. 1992, str. 22-25, 72-74.
- ^ Hyun S. 1992, str. 79.
- ^ Jeong U. 1995, str. 343-344.
- ^ Jeong U. 1996, str. 31-34.
- ^ Jeong U. 1996, str. 29-31.
- ^ Jeong U. 1995, str. 345.
- ^ Jeong U. 1996, str. 34.
Citované práce
- 강정식 (Kang Jeong-sik) (2015). Jeju Gut Ihae-ui Giljabi 제주 굿 이해 의 길잡이 [Primer k porozumění Jeju Střevo]. Jeju-hak Chongseo. Minsogwon. ISBN 9788928508150. Citováno 11. července 2020.
- 고은영 (Koh Eun-yeong) (2018). „Sarok-ui uimi: Samgong bon-puri-wa Jijang bon-puri-reul jungsim-euro " 사록 의 의미 - <삼공 본 풀이> 와 <지장 본 풀이> 를 중심 으로 - [Význam Sarok: Zaměření na Samgong bon-puri a Jijang bon-puri]. Yeongjueomun. 39: 61–86. doi:10.30774 / yjll.2018.06.39.61. ISSN 1598-9011. Citováno 11. července 2020.
- 김미숙 (Kim Mi-sook) (2007). "Samgong bon-puri-e natanan gonggan-ui uimi: 'Jip'-eul jungsim-euro " <삼공 본 풀이> 에 나타난 공간 의 의미 - „집“ 을 중심 으로 - [Význam mezer v Samgong bon-puri: Zaměření na „dům“]. Gubi Munhak Yeon'gu. 25: 419–443. ISSN 1229-019X. Citováno 11. července 2020.
- 김영숙 (Kim Young-suk) (2000). "Samgong bon-puri-ui seosa gujo-wa uimi " <삼공 본 풀이> 의 서사 구조 와 의미 [Narativní struktura a význam Samgong bon-puri]. Han'guk Eoneo Munhak. 44: 35–55. ISSN 1229-1730. Citováno 11. července 2020.
- 신연우 (Shin Yeon-woo) (2010). „Yeoseong damdangcheung gwanjeom-eoseui Chogong, Igong, Samgong bon-puri-ui munhak-sasang-ui uimimang " 여성 담당층 관점 에서 의 <초공 · 이공 · 삼공 본 풀이> 의 문학 - 사상 의 의미 망 [Literární a ideologická významová síť Chogong, Igong, a Samgong bon-puri z pohledu jejich ženských vysílačů]. Han'guk Gojeon Yeoseong Munhak Yeon'gu. 21: 233–257. doi:10.17090 / kcwls.2010..21.233. ISSN 1229-9316. Citováno 12. července 2020.
- 신태수 (Shin Tae-soo) (2016). "Samgong bon-puri-e natanan musok-jeok hyeo yulli-ui banghyang " <삼공 본 풀이> 에 나타난 무속 적 효 윤리 의 방향 [Orientace šamanské synovské morálky v Samgong bon-puri]. Yeongnamhak. Kyongbuk University. 30: 232–261. ISSN 1738-7760. Citováno 11. července 2020.
- 이수자 (Lee Soo-ja) (2004). Jeju-do musok-eul tonghaeseo bon Keun Gut yeoldu-geori-ui gujojeok wonhyeong-gwa sinhwa 제주도 무속 을 통해서 본 큰굿 열두 거리 의 구조적 원형 과 신화 [Původní struktury a mýty dvanácti Geori Velkého Střevo, jak je vidět v šamanismu na ostrově Jeju]. Han'guk Munhwa Yeon'gu Chongseo. Jipmundang. ISBN 89-303-1093-1. Citováno 31. května 2020.
- 정운채 (Jeong Un-chae) (1995). „Seonhwa-gongju-reul jungsim-euro bon Mu-wang seolhwa-ui teukseong-gwa Seodong-jo chulhyeon-ui gyegi " 선화 공주 를 중심 으로 본 <무왕 설화> 의 특성 과 <서동요> 출현 의 계기 [Vlastnosti legendy o králi Mu viděné prostřednictvím princezny Seonhwy a podnět k vzniku Seodong-jo]. Gyeore Eomunhak. 20: 333–355. ISSN 1229-5175. Citováno 11. července 2020.
- —————————— (1996). "Seodong-jo-ui hyeongseong-gwa geu yeeon-jeok-in him-ui yurae: Samgong bon-puri-waui gwallyeon-eul jungsim-euro " <서동요> 의 형성 과 그 예언 적인 힘 의 유래 - <삼공 본 풀이> 와의 관련 을 중심 으로 - [Vznik společnosti Seodong-jo a zdroj její prorocké síly: Zaměření na vztah s Samgong bon-puri]. Tongil Inmunhak. Konkukova univerzita. 28: 23–41. ISSN 2288-9841. Citováno 11. července 2020.
- 정제호 (Jeong Je-ho) (2018). "Samgong bon-puri-e natanan 'jjotgyeo-nam'-ui uimi-wa sinhwa-jeok seonggyeok " 「삼공 본 풀이」 에 나타난 „쫓겨 남“ 의 의미 와 신화 적 성격 [Význam a mytologická povaha vyhoštění v Samgong bon-puri]. Han'guk Munhak Iron-gwa Bipyeong. 81: 35–52. doi:10.20461 / KLTC.2018.12.81.35. ISSN 1598-3501. Citováno 11. července 2020.
- 하경숙 (Ha Kyoung-sook) (2016). "Gameunjang-agi-e guhyeon-doen yeoseong inmul-ui hyeongsang-gwa teukjing " <가믄 장 아기> 에 구현 된 여성 인물 의 형상 과 특징 [Povaha a vlastnosti žen, jak se odráží v Gameunjang-agi]. Onjinonchong. 48: 63–82. doi:10.16900 / ONJI.2016.48.03.063. ISSN 2384-2253. Citováno 11. července 2020.
- 현승환 (Hyun Seung-hwan) (1992). „Nae bok-e sanda'-gye seolhwa yeon'gu '내 복 에 산다' 계 설화 연구 [Studie o lidovém příběhu „Žiju díky sobě“] (PhD). Cheju National University.
- ———————————— (1993). "Samgong bon-puri-ui jeonsung uisik " 삼공 본 풀이 의 전승 의식 [Perspektivy přenášené v Samgong bon-puri]. Tamna Munhwa. 13: 31–50. ISSN 1226-5306. Citováno 11. července 2020.
- 현용준 (Hyun Yong-jun); Hy (Hyun Seung-hwan) (1996). Jeju-do muga 제주도 무가 [Šamanské hymny ostrova Jeju]. Han'guk gojeon munhak jeonjip. Výzkumný ústav korejských studií, Korea University.
- 황인덕 (Hwang In-deok) (1988). "'Nae bok-e meokgo-sanda'-hyeong mindam-gwa Samgong bon-puri muga-ui sanggwanseong " <내복 에 먹고 산다> 형 민담 과 <삼공 본 풀이> 무가 의 상관성 [Vztah mezi legendou typu "Žiju díky sobě" a Samgong bon-puri šamanské vyprávění]. Eomun Yeon'gu. 13: 115–127. ISSN 1225-0783. Citováno 11. července 2020.