Státní hymna Peru - National Anthem of Peru
Anglicky: National Anthem of Peru | |
---|---|
![]() Kryt Noty pro klavír národní hymny s úpravami Carlose Juana Eksunda (1863). Jednalo se o první verzi, která obsahovala apokryfní verš, který dodnes zůstává nejpopulárnějším. | |
Státní hymna ![]() | |
Také známý jako | "Marcha Nacional del Perú"(Anglicky: National March of Peru) "Somos libres" (anglicky: Jsme volní!) |
Text | José de la Torre Ugarte, 1821 |
Hudba | José Bernardo Alcedo, 1821 |
Přijato | 1821 |
Ukázka zvuku | |
Státní hymna Peru
|
„Himno Nacional del Perú" (Angličtina: Státní hymna Peru; také známý jako "Marcha Nacional del Perú„, nebo národní pochod Peru;“Somos libres„, nebo We are free!) je národní hymna Republika Peru. Hymnu složil José Bernardo Alcedo a její texty napsal José de la Torre Ugarte
Dějiny
Veřejná soutěž z roku 1821



Poté, co Peru vyhlásilo nezávislost, generál José de San Martín zahájil veřejnou soutěž pro výběr Národní pochod, který byl zveřejněn dne 7. srpna 1821 v ministerském věstníku. Soutěž vyzvala profesory poezie, skladatele a obecné nadšence, aby své podepsané produkce zaslali ministerstvu státu do 18. září, tedy do dne, kdy určená komise rozhodne, která z nich bude přijata jako „národní pochod“.
Bylo zadáno sedm skladeb a v předponový den byly zkontrolovány a přehrány v následujícím pořadí:
- Major kapely hudebník z praporu „Numancia“
- To mistra Alceda
- To mistra Guapaya
- To mistra Teny
- To mistra
- To otce Aguilara, mistra Augustinské kaple
- Další vstup mistra Jose Alcedo, na popud bratra kláštera Saint Domingo
Po vyslechnutí poslední produkce José Bernardo Alcedo Generál José de San Martín vstal a zvolal: „Není pochyb o tom, že se jedná o národní hymnu Peru.“ Následující den podepsaná vyhláška potvrdila tento názor vyjádřený uprostřed velkého nadšení a radosti. Hymna byla poprvé veřejně uvedena v noci ze dne 23. září 1821 v Divadle v Lima, za přítomnosti San Martína a příznivců nezávislosti, kteří se toho dne sešli v hlavním městě. Hlas Rosy Merino byl první, kdo spustil hymnu z původních veršů básníka José de la Torre Ugarte z ICA. Když poprvé slyšeli hudbu a texty národní hymny, publikum reagovalo bouřlivým ovací zaměřeným na Alceda, který dirigoval orchestr.
Uspořádání a úpravy
Různorodé publikace hymny měly jemné úpravy v textech a hudbě, které poté na popud Alceda v roce 1869 obnovil Claudio Rebagliati. V roce 1874 došlo k obtěžování, které požadovalo revizi textů hymny, s ohledem na různé verze v oběhu, stejně jako drobné chyby, které byly nalezeny. Tato iniciativa byla schválena, ale neprospívala kvůli odmítnutí, které vyvolalo veřejné mínění v jejím jádru, a uznání, že se již stala časem uznávanou tradicí.
V roce 1901 došlo k dalšímu záměru reformovat hymnu, tentokrát schválenému správou Eduardo López de Romaña, který schválil hudbu obnovené hymny Rebagliati. Vyhlásil novou soutěž o výběr nových textů, protože původní texty považoval za agresivní vůči Španělsku, které mělo v té době přívětivé vztahy s Peru. Vítězem soutěže se stal básník José Santos Chocano, jejíž verše spolu se stejným sborem pokračovaly ve veřejných školách a na veřejných místech. Texty také obsahovaly odkazy na velkého hrdinu jihoamerického osvoboditele Simón Bolívar stejně jako José de San Martín, zakladatel národa, v prvním verši.
Netrvalo dlouho a veřejné mínění znovu požádalo o obnovení původních textů. Tlak veřejnosti byl tak velký, že Peruánský kongres byl zavázán v roce 1913 během správy Presidena Guillermo Billinghurst prohlásit za nedotknutelné texty i sbor národní hymny.
V roce 1959 na příkaz Raúl Porras Barrenechea, Chabuca Granda složil novou náhradu za první verš v hymně, ale nikdy nebyl implementován:
|
|
Poslední pokusy o změnu hymny byly první během administrace generála Juan Velasco Alvarado který se pokusil změnit druhou a třetí sloku. Podobně jako předchozí pokusy to bylo uloženo během oficiálních obřadů a ve školách a během správy generálního prezidenta Francisco Morales Bermudez namísto první se zpívala poslední sloka. Ale tyto pokusy také neměly úspěch a původní hymna byla znovu zpívána, když byl jeho nástupcem Fernando Belaunde Terry prezidentem se stal v roce 1980.
Oficializace zpívaného verše
Ústavní soud v červnu 2005 rozhodl, že první sloka v hymně (Largo tiempo ...) nenapsal José de la Torre Ugarte a to bylo jen populární folklór, ale její vložení do historie hymny vyjádřilo vůli lidí zastoupených v zákoně č. 1801 schváleném Kongresem, který ji prohlašuje za nehmotný předmět. Ústavní soud také ověřil, že pátá sloka byla vyloučena z původní hymny a zvažována autorská práva a celistvost díla, bylo nařízeno, aby byla pátá sloka obnovena do oficiální hymny jako šestá sloka s celkem sedmi slokami, které tvoří oficiální národní hymnu.
Počínaje zářím 2009 se verš 7 národní hymny, schválený peruánskou vládou, stal oficiálním zpívaným veršem hymny místo první a nahradil první, přičemž tento verš začal být do škol zařazen od roku 2010. Nový oficiální verš přijaly také peruánské ozbrojené síly a národní policie Peru hudební video hymny vytvořené pro tento účel ve stejném měsíci jako přijetí nyní oficiálního sedmého verše národní hymny.
Postoj „stojí v pozoru“ se provádí, když se hraje pro civilisty, zatímco vojenský, policejní a hasičský personál musí podat ruku pozdravy když z formace. Někteří lidé dělají postoj „ruku na srdce“ podle americké praxe. Na slavnostech a koncertech se po skončení představení hymny ozve následující výkřik:
- Vůdce: ¡Viva el Perú! / Kawsachun Piruw! / Ayaya Piruw! / Kimoshiretantsi Peru! (Ať žije Peru!)
- Všechno: ¡Viva! / Kawsachun! / Ayaya! / Kimoshiretantsi! (Huzzah!)
Zpěv Ať žije Peru! provádí se také při sportovních akcích, koncertech, výročích a jiných příležitostech po hraní státní hymny.
Text
Španělské texty
| anglický překlad
|
externí odkazy
- Himno Nacional del Perú instrumental interpretado por el pianista Ward De Vleeschhouwer
- Peru: Himno Nacional del Peru - Zvuk národní hymny Peru s informacemi a texty
- HXD - peruánské ministerstvo obrany