Státní hymna Kolumbie - National Anthem of Colombia
Anglicky: National Anthem of the Colombia Republic | |
---|---|
![]() Přední strana notového záznamu k národní hymně Kolumbie. | |
Státní hymna ![]() | |
Text | Rafael Núñez, 1887 |
Hudba | Oreste Sindici, 1887 |
Přijato | 28. října 1920 1995 (de jure) | (de facto)
Ukázka zvuku | |
„Národní hymna Kolumbie“ (pomocná)
|
„Státní hymna Kolumbijské republiky" (španělština: Himno Nacional de la República de Colombia) je oficiální název národní hymna z Kolumbie. Je to z velké části tvorba Josého Dominga Torresa, herce z Bogoty, který vzal báseň napsanou bývalým kolumbijským prezidentem Rafaelem Núñezem a požádal přítele, italského operního zpěváka Oreste Sindiciho, který se stěhoval do Kolumbie, aby ji zhudobnil.[1]
Oficiální oznámení písně přišlo v podobě zákona č. 33 ze dne 28. října 1920. Zákon č. 198 z roku 1995, který upravuje národní symboly, učinil povinný pro všechny rozhlasové a televizní vysílání. televize v zemi vysílat hymnu jak v 6:00, tak v 18:00 (druhá polovina, v různé době pro všechny volně vysílaný televizní kanály), veřejné adresy Prezident republiky a další oficiální události.
Text
Kultura Kolumbie |
---|
![]() |
Španělské texty | anglický překlad |
---|---|
CORO DEL HIMNO | REFRÉN |
¡O, gloria nepřemožitelná! ¡O, júbilo nesmrtelný! | Ach, neochvějná sláva! |
Já | Já |
Cesó la hrozné noche. La libertad vznešený | Hrozná noc přestala. |
II | II |
„¡Independencia!“, Grita el mundo americano. | "Nezávislost!" výkřiky |
III | III |
Del Orinoco el cauce se colma de despojos, | The Orinoco postel |
IV | IV |
Orillas del Caribe, hambriento un pueblo lucha, | Na břehu řeky karibský, |
PROTI | PROTI |
De Boyacá en los campos, el genio de la gloria, | Z Boyacá v polích, na polích, |
VI | VI |
Bolívar cruza el Ande que riegan dos océanos, | Bolívar prochází přes Andy |
VII | VII |
La trompa victoriosa en Ayacucho truena, | Vítězná trubka |
VIII | VIII |
La virgen sus cabellos uspořádat en agonía | V agónii Panna |
IX | IX |
La patria así se forma, termópilas brotando; | Vzniká tak vlast |
X | X |
Mas no es completa gloria Vencer en la Batalla, | Ale není to úplná sláva |
XI | XI |
Del hombre los derechos Nariño predicando, | Lidských práv |
Instrumentální úvodní texty
Během hraniční konflikt s Peru (1932–1934), vojáci, kteří bránili národní suverenitu Kolumbie, přidali po trumpetových fanfárách nový verš. Napsáno speciálně pro tuto dobu války, brzy zaniklo.[3] Slova jsou:
- Hoy que la madre patria se halla herida,
- Hoy que debemos todos Combatir, Combatir,
- Demos por ella nuestra vida
- Que morir por la patria no es morir, es vivir
- Nyní, když je vlast zraněna,
- Teď, když musíme všichni bojovat, bojovat,
- Dejme jí život
- Protože zemřít pro svou zemi neznamená zemřít, ale žít.
Podle José Antonia Amaya,[4] žáci základní školy ve 30. letech se této sloce učili.
Konečný řádek je velmi podobný řádku v souboru národní hymna Kuby to zní: „¡Que morir por la patria es vivir!“
Používání
Hymnu je třeba hrát chorus-verš-chorus. Ačkoli první verš se obvykle zpívá mezi sbory, lze použít kterýkoli z jedenácti veršů. Hymna by měla být hrána sbor-verš-chorus bez ohledu na to, který verš je vybrán. Takto se obvykle provádí při všech veřejných, politických a dalších důležitých událostech, veřejných i soukromých.
Není však neobvyklé, že se hraje pouze sbor a verš, aniž by se sbor opakoval. To je obvykle případ, kdy se hledá stručnost. Podle zákona musí rozhlasové a televizní vysílání hrát národní hymnu v 6:00 a 18:00 a rozhlas vždy používá kratší formát. Kratší hymna se používá také na mezinárodních akcích, jako jsou olympijské hry nebo mistrovství světa.
Při ceremoniích kolumbijského dělostřelectva se místo prvního verše používá poslední verš.[Citace je zapotřebí ] Kolumbijská jízda tradičně používá šestý verš, zatímco 4. verš používá Kolumbijské námořnictvo.
Reference
- ^ "Kolumbie". nationalanthems.info. Citováno 2020-04-03.
- ^ Některé verze dávají „El pueblo es soberano“ („Lidé jsou svrchovaní“)
- ^ Eduardo Galeano y Don Quijote de la Mancha
- ^ Tiempo, Casa Editorial El. „UNA INICIATIVA NORTESANTANDEREANA Buscan metr generál Santander en el Himno“. El Tiempo (ve španělštině). Citováno 2017-04-19.