Horolezec Djemo - Djemo the Mountaineer - Wikipedia
Horolezec Djemo (srbština: Ђемо Брђанин) je populární legendární hrdina Srbská epická poezie který je zobrazen jako nepřítel Kraljević Marko a bratr Musa Kesedžija. Jeho postava může vycházet ze skutečné historické osoby. Existují (sporná) tvrzení, že byl členem Šlechtická rodina Muzaka z Albánie (Gjin Muzaka ) nebo možná Osmanský voják Jegen Osman Pasha. Někteří autoři, například ruský folklorista Khalansky, spojil ho s Svyatogor, což je rovněž zpochybňováno některými dalšími učenci.
Etymologie a alternativní tvary jmen
Existuje několik různých teorií o původu jména Djemo. Podle jednoho přístupu byl Djemo původně Dema, což je demirutiv Demira, odvozený z tureckého slova pro žehlička (turečtina: Demir).[1] Druhou možností je, že jeho jméno je odvozeno od jména Osmana Jegena Pashy (Jedjem - Djemo), který žil na konci 17. století.[2] Podle některých vědců je jeho jméno odvozeno od jména Gjina Muzaky, člena šlechtického rodu Muzaka z Albánie.
Djemo Horolezec je zmíněn jako Gino Latinin (srbština: Џин од Латина) v písni „Manželství Stojana Popoviće“.[3] Jiné formy jeho jména jsou Djino, Gino Arnauče, Dinče Arnauče a Gino Latinin (srbština: džin od Latina), všechna jména nepřátel knížete Marka[4] také v písních shromážděných uživatelem Bratři Miladinovové.
Historické pozadí
Yeğen Osman Pasha nebo Gjin Muzaki
Jovan Tomić ve svém díle „Who is Djemo the Mountaineer“ (srbština: Ко је Ђемо Брђанин) tvrdí, že Djemo byl z oblasti Brda, teritoria v dnešní době Černá Hora a severní Albánii.[5] Myslel si, že Musa Kesedžija je založen na zastánci Yeğen Osman Pasha zatímco sám Jegen Pasha byl přeměněn na Djema Horolezce (srbština: Ђемо Брђанин) v srbské epické poezii.[6]
Andra Gavrilović nesouhlasil s názorem Tomiće ohledně Djema v jeho polemickém díle „Kdo nebyl Djemo Horolezec, oprava něčí literárněhistorické chyby“ (srbština: Ко није био Ђемо Брђанин, исправка туђе литерарно-историске грешке).[7] Věřil, že Djemo ve skutečnosti byl Albánský šlechtic Gjin Muzaki, protože to předpokládal Srbská epická poezie o boji mezi Marko Kraljević a Djemo the Mountaneer byl založen na skutečném boji mezi princem Markem a Rodina Muzaka z Albánie.[8] Tomić odpověděl, že boj mezi Markem a ušlechtilými muži z Albánie nebyl tak významný, aby si ho lidé pamatovali nebo jej přenesli do epické poezie.
Pokud je postava Djemo Horolezec skutečně založena na postavě Gjina Muzakiho, pak Djemo a Musa Kesedžija jsou onomastické projekce stejné osoby.[9]
Svyatogor

Někteří autoři, včetně ruského folkloristy Khalansky, spojený Djemo s Svyatogor. Podobně jako jeho bratr Musa Kesedžija (další epický hrdina s démonickými vlastnostmi) je Djemo také zobrazen jako sedící na koni a vrhající svůj bitevní palcát na mraky a chytat ho svými bílými rukama (srbština: žádné další informace, žádné další zprávy) což je scéna nalezená v písni o Svyatogorovi (ruština: Сидит богатырь-от на добром́кони, Он мечет палку ту под облаки, До́земли не допускаючи, На белы).[10] Janja pomohla Markovi Kraljevićovi zachytit Djemo, což je další podobnost s písněmi o Svyatogorovi, tj. S cizoložstvím Svyatigorovy manželky v písni o Ilya Muromets. A konečně, jména horolezců Djemo a Svyatogor mají souvislost s kopci (srbština: брдо; Ђемо Брђанин) a hory (ruština: гора; Святого́р).[11]
Písně
Marko Kraljević a horolezec Djemo
Djemo se poprvé objevil v básni Marko Kraljević a Djemo Mountaineer, který zpíval Tešan Podrugović a zaznamenáno Vuk Karadžić který ji vydal v roce 1845 v rámci druhého dílu „Píseň srbského lidu“ (srbština: Српске народне пјесме) kolekce.[12]
V této písni oslavuje Marko Kraljević své slava (srbská pravoslavná tradice rituální oslavy patrona rodiny). Musí si odnést nějaké ryby Ohridské jezero jak požadovali mniši, kteří byli jeho hosty.[A] Marko jde přinést nějaké ryby neozbrojené, jak mu doporučila jeho matka, královna Yevrosima, která mu chtěla zabránit, aby na rodinné dovolené spáchal hřích rukama. Během své cesty z Prilep na Ohride neozbrojený Marko se setká s Horem Djemem, který je v srbské epické poezii popsán jako bratr Musa Kesedžija,[13] který ho zajme s úmyslem zabít ho jako pomstu za smrt jeho bratra Musa zabitého Markem. Djemo poté vezme zajatého Marka stejnou cestou (Ohrid, Vučitrn, Zvečan ) následovaný historickým Yegen Pasha během jeho nájezdů proti Křesťané.[14] Populace těchto měst platí Djemovi, aby nezabíjel Marka ve svých městech, což je další podobnost s historickými událostmi, když platili příspěvky a výkupné Yegenovi Pashovi.[14] Dalším vysvětlením je, že Marka vnímali jako drak a podle Srbská mytologie přítomnost těla mrtvého draka může zničit úrodu.[15] Když Djemo natolik žízí, že má v úmyslu pít Markovu krev, tomu se Marko vyhýbá lstí a radí Djemovi, aby šel do nedaleké hospody, kterou má jeho dobrý přítel, prodavačka ryb Yanya, která osvobodí Marka po prvním opití Djema. Marko pak položí legíny do Djemo a vezme zpáteční cestu do Ohridu a vrací peníze občanům, kteří zaplatili Djemovi, aby nezabili Marka ve svých městech, ačkoli nabídli Markovi více peněz, jen aby zabili tyrana Djema ve svých městech. Marko odmítne jejich nabídky a pověsí Djema poblíž Ohridu. Na konci písně se vrací do Prilepu s rybou z Ohridského jezera.[16]
Další písničky
Djemo je také zmiňován jako džin Latinin v písni „The manželství Popovića Stojana“ publikované ve sbírce Vuka Karadžiće.
Poznámky
Poznámky pod čarou
- ^ Podle Banaševiće je tento motiv podobný oblíbenému univerzálnímu motivu v rytířské středověké literatuře, jeho původ v Le Moniage Guillaume legenda, ve které se mniši snaží zbavit Guillaume a jeho enormní chuti k pití a jídlu tím, že ho posílají, aby si vzal nějaké ryby.[17]
Citace
- ^ Dordević, Tihomir R. (1933). Ras Nasodni zivot, Томови 7–10. p. 14. Citováno 19. května 2012.
„Дема је деминутив од Демир. Демир је турско име и значи гвожђе.
- ^ Đurić, Vojislav (2009) [1954], Antologija narodnih junačkih pesama (v srbštině), Bělehrad: Srpska književna zadruga, OCLC 25260399,
Ђема је (можда) Јеген (Јеђем-паша) из друге половине XVII века
- ^ Karadžić. Bělehrad: Štamparija Mate Jovanovnića. 1900. str. 27.
- ^ Karadžić. Bělehrad: Štamparija Mate Jovanovnića. 1900. str.77.
динче.
- ^ Milan Budisavljević; Paja Adamov Marković; Dragutin J. Ilić (1901). „Brankovo kolo za zabavu, pouku i književnost“. 7. Citovat deník vyžaduje
| deník =
(Pomoc) - ^ Skendi, Stavro (1954). Albánská a jihoslovanská orální epická poezie. Kraus dotisk. p. 43. Citováno 19. května 2012.
V Musa Kesedžija ... viděl srbský učenec jednoho z příznivců Jegena ... Djemo
- ^ "Letopis Matice srpske". Letopis Matice Srpske. 211 (16). 1902.
- ^ Karadžić. Bělehrad: Štamparija Mate Jovanovnića. 1900. str. 26.
- ^ Loma 2008, str. 73
Ако је тачна претпоставка да је као историјски предложак за ове песме послужио арбанашки кнез Ђино Мусаки, Ђемо и Муса су две ономастичке пројекције исте личности.
- ^ Loma 2008, str. 72
Као што Муса јездећи у сусрет Марку "топузину баца у облаке / дочекује у бијеле руке" Вук 67 о, о с о с о 68 о 37 д.), Тако и Свјатогор јашући "мечет палку ту под облаки ... н а блы руки подхватаючи"
- ^ Loma 2008, str. 73
Свјатогор је већ својим именом везан за брда и планине, Святые горы, на којима борави ... српска песма ставља Мусу и његовог брата Ђема ... наглашава њихову исконску везу са планинама и стенама, код Ђема кроза сам његов етник Брђанин
- ^ Karadžić, Vuk (1845), Srpske narodne pjesme [Písně srbských lidí] (v srbštině), IIVídeň: Štamparija jermenskog manastira, OCLC 493336125
- ^ Dordević, Tihomir R. (1933). Ras Nasodni zivot, Томови 7–10. p. 14. Citováno 19. května 2012.
У српској народној песми вели Ђемо Брђанин за Краљевића Марка: .Давно ми је брата погубио, погуси
- ^ A b Popović 1988, str. 161
- ^ Rad. Jugoslavenska akademija znanosti i umjetnosti. 1896. str. 15.
... ne bi ondje rodilo vino i pšenica, gdje je Marko obješen ... gdje je dakle zmaj zakopan, tamo ne će biti vina ni pšenice, jer i mrtvi zmaj može navesti grăd na ljetinu
- ^ Popović 1988, str. 162
- ^ Popović 1988, str. 160
Zdroje
- Popović, Tanya (1988). Princ Marko: hrdina jihoslovanských eposů. Syracuse, NY: Syracuse University Press. ISBN 978-0-8156-2444-8. Citováno 24. listopadu 2011.
- Loma, Aleksandare (2008), Ljubinković, Nenad; Samardžija, Snežana (eds.), Srpsko usmeno stvaralaštvo (PDF), Bělehrad: Ústav pro literaturu a umění, ISBN 9788670951389, OCLC 318065561