Dvojjazyčný nápis Kandahar Rock - Kandahar Bilingual Rock Inscription
Kandahárský dvojjazyčný rockový nápis / (Kandaharský edikt z Ashoka) | |
---|---|
![]() | |
Materiál | Skála |
Velikost | V55xš49,5cm[1] |
Psaní | řecký a Aramejština |
Vytvořeno | cca 260 př. n. l |
Období / kultura | 3. století př. N. L |
Objevil | 31°36′56.3S 65 ° 39'50,5E |
Místo | Chehel Zina, Kandahár, Afghánistán |
Současné umístění | Kábulské muzeum, Afghánistán |
Umístění dvojjazyčného nápisu Kandahar Rock ve městě Afghánistán. |
The Dvojjazyčný nápis Kandahar Rock, (taky Kandaharský edikt z Ashoka, někdy „Edikt Chehel Zina“), je slavný dvojjazyčný edikt v řečtině a aramejštině, vyhlášený a vytesaný do kamene Indy Maurya Empire pravítko Ashoka (r. 269-233 př. n. l.) kolem 260 př. n. l. Jedná se o první známý nápis Ashoka, napsaný v 10. roce jeho vlády (260 př. N. L.), Předcházející všechny ostatní nápisy, včetně jeho raného Menší rockové edikty, jeho Barabarské jeskyně nápisy nebo jeho Hlavní rockové edikty.[2] Tento první nápis byl napsán klasickou řeckou a Aramejština výhradně. Bylo objeveno v roce 1958,[1] během některých výkopových prací pod 1m vysokou vrstvou suti,[3] a je znám jako KAI 279.
Někdy je považován za jeden z několika “Menší rockové edikty „Ashoka (a poté nazvaný„ Minor Rock Edikt č. 4),[4] na rozdíl od jeho "Hlavní rockové edikty "které obsahují části nebo jeho celek Edikty od 1 do 14.[5] Byly nalezeny dva edikty v Afghánistánu s řeckými nápisy, jedním z nich je tento dvojjazyčný edikt v řeckém jazyce a aramejštině, druhým je Řecký nápis Kandahár pouze v řečtině.[1] Tento dvojjazyčný edikt byl nalezen na skále na úbočí hory Chehel Zina (také Chilzina nebo Chil Zena, „čtyřicet kroků“), která tvoří západní přírodní baštu starověku Alexandria Arachosia a přítomný Kandahárův Staré Město.[6]
Edikt je stále na místě na úbočí hory. Podle Scerrata „blok leží na východní základně malého sedla mezi dvěma skalnatými kopci pod vrcholem, na kterém oslavovaný Cehel Zina z Babur jsou řezány ".[3] Obsazení je viditelné v Kábulské muzeum.[7] V ediktu Ashoka prosazuje přijetí „zbožnosti“ (používající řecký výraz Eusebeia pro "Dharma ") řecké komunitě.[8]
Pozadí
Řecká společenství žila na severozápadě Mauryanské říše, v současnosti v Pákistán, zejména starověký Gandhara poblíž současného hlavního města Pákistánu Islámábád, a v oblasti Arachosia, dnes v jižním Afghánistánu, po dobytí a kolonizační úsilí Alexandra Velikého kolem 323 př. Zdá se tedy, že tyto komunity byly v době Afghánistánu, přibližně 70 let po Alexandrovi, stále významné v oblasti Afghánistánu.[1]
Obsah

Ashoka prohlašuje svou víru, 10 let po násilném začátku své vlády, a potvrzuje, že živé bytosti, lidské nebo zvířecí, nelze zabít v jeho říši. V helénistické části ediktu překládá Dharma prosazuje „zbožnost“ εὐσέβεια, Eusebeia, v řečtině. Využití Aramejština odrážejí skutečnost, že aramejština (tzv Oficiální aramejština ) byl úředním jazykem EU Achaemenidská říše který vládl v těchto částech až do dobytí Alexandr Veliký. Aramejština není čistě aramejská, ale zdá se, že obsahuje některé prvky íránský.[9] Podle D.D. Kosambiho není aramejština přesným překladem řečtiny a zdá se spíše, že obě byly přeloženy odděleně od původního textu v Magadhi, v té době společný oficiální jazyk Indie, používaný na všech ostatních ashokských ediktech v indickém jazyce, a to i v jazykově odlišných oblastech, jako jsou Kalinga.[8] Je napsán v Aramejská abeceda.
Ve srovnání s většinou je tento nápis ve skutečnosti poměrně krátký a obsahově obecný Hlavní rockové edikty Ashoka, včetně dalšího řeckého nápisu Ashoka v Kandaháru, Kandaharský řecký edikt z Ashoka, který obsahuje dlouhé části 12. a 13. ediktu a pravděpodobně obsahoval mnohem více, protože byl odříznut na začátku a na konci.
Dopady
Vyhlášení tohoto ediktu v Kandaháru se obvykle bere jako důkaz, že Ashoka měla kontrolu nad touto částí Afghánistán, pravděpodobně po Seleucos postoupil toto území Chandragupta Maurya v jejich mírové dohodě z roku 305 př.[10] Edikt rovněž ukazuje přítomnost značného řeckého obyvatelstva v této oblasti, ale také ukazuje přetrvávající význam aramejštiny několik desítek let po pádu Achaemenidská říše.[1][11] Ve stejné epochě byli Řekové pevně zakotveni v nově vytvořené Řecko-Bactrian království za vlády Diodotus I., zejména v příhraničním městě Ai-Khanoum, nedaleko v severní části Afghánistánu.
Podle Sircara použití řečtiny v ediktu skutečně znamená, že zpráva byla určena Řekům žijícím v Kandaháru, zatímco použití aramejštiny bylo určeno pro íránské populace Íránu. Kambojas.[4]
Transkripce
Řecká a aramejská verze se poněkud liší a zdá se, že jde o poměrně bezplatnou interpretaci původního textu Prakrit. Aramejský text jasně uznává autoritu Ashoka s výrazy jako „náš Pane, králi Priyadasin „,„ náš pán, král “, což naznačuje, že čtenáři byli skutečně subjekty Ashoka, zatímco řecká verze zůstává neutrálnější s jednoduchým výrazem„ King Ashoka “.[4]

Řečtina (přepis)
- δέκα ἐτῶν πληρη [...] ων βασι [λ] εὺς
- Πιοδασσης εὐσέβεια [ν ἔδ] ε [ι] ξεν τοῖς ἀν-
- θρώποις, καὶ ἀπὸ τούτου εὐσεβεστέρους
- τοὺς ἀνθρώπους ἐποίησεν καὶ πάντα
- εὐθηνεῖ κατὰ πᾶσαν γῆν • καὶ ἀπέχεται
- βασιλεὺς τῶν ἐμψύχων καὶ οἱ λοιποὶ δὲ
- ἀνθρωποι καὶ ὅσοι θηρευταὶ ἤ αλιείς
- βασιλέως πέπαυνται θηρεύοντες καὶ
- εἲ τινες ἀκρατεῖς πέπαυνται τῆς ἀκρα-
- σίας κατὰ δύναμιν, καὶ ἐνήκοοι πατρὶ
- καὶ μητρὶ καὶ τῶν πρεσβυτέρων παρὰ
- τὰ πρότερον καὶ τοῦ λοιποῦ λῶιον
- καὶ ἄμεινον κατὰ πάντα ταῦτα
- ποιοῦντες διάξουσιν.
Angličtina (překlad do řečtiny)
- Deset let (vlády) po dokončení, králi
- Piodasy zveřejněno (doktrína)
- Zbožnost (εὐσέβεια, Eusebeia ) mužům; a od této chvíle učinil
- muži zbožnější a všemu se daří
- celý svět. A král se zdrží (zabíjení)
- živé bytosti a další muži a ti, kteří (jsou)
- lovci a rybáři krále upustili
- z lovu. A pokud někteří (byli) nestřídmí, tak
- přestali ze své nestřídmosti, jako byla v jejich
- Napájení; a poslušný svému otci a matce a
- starší, na rozdíl od minulosti i v budoucnosti,
- tím, že budou při každé příležitosti jednat, budou žít lépe
- a ještě šťastněji. “[12]
Aramejština (v Hebrejská abeceda, stylizovaná podoba Aramejská abeceda )
Romanizace | Aramejština |
---|---|
|
|
Angličtina (překlad aramejštiny)
- Uplynulo deset let (?). Stalo se (?), Že náš pán, král Priyadasin, se stal institutem Pravdy,
- Od té doby se zlo zmenšilo mezi všemi lidmi a všechna neštěstí (?) Lež způsobila zmizení; a [je] mír i radost na celé zemi.
- A navíc [je] toto v souvislosti s jídlem: pro našeho pána, krále, [jen] několik
- [zvířata] jsou zabíjena; když to viděli, všichni muži se vzdali [zabíjení zvířat]; dokonce (?) muži, kteří loví ryby (tj. rybáři), podléhají zákazu.
- Podobně ti, kdo byli bez zábran, přestali být bez zábran.
- A poslušnost matce a otci a starým mužům [vládne] v souladu s povinnostmi uloženými osudem každé [osobě].
- A neexistuje žádný soud pro všechny zbožné muže,
- Toto [tj. praxe práva] byla zisková pro všechny lidi a bude výnosnější [v budoucnu].[13]
Další nápisy v řečtině v Kandaháru


Další známý řecký nápis, Kandaharský řecký edikt z Ashoka, byl nalezen 1,5 kilometru jižně od Bilingual Rock Inscription, ve starobylém městě Starý Kandahár (známý jako Zor Shar v Paštštino nebo Shahr-i-Kona v Dari ), Kandahár, v roce 1963.[10] Má se za to Starý Kandahár byl založen ve 4. století př. n. l. Alexandrem Velikým, který mu dal starořecké jméno Αλεξάνδρεια Aραχωσίας (Alexandrie z Arachosie ). Edikt je řecká verze konce 12. ediktu (který popisuje morální pravidla) a začátku 13. ediktu (který popisuje královu lítost a obrácení po válce v Kalinga ). Tento nápis paralelně nepoužívá jiný jazyk.[14] Jedná se o vápencovou desku, která pravděpodobně patřila k budově, a její velikost je 45x69,5 cm.[6][10] Začátek a konec fragmentu chybí, což naznačuje, že nápis byl původní výrazně delší, a mohl zahrnovat všech čtrnáct Ashokových ediktů, stejně jako na několika dalších místech v Indii. Řecký jazyk použitý v nápisu je na velmi vysoké úrovni a vykazuje filozofické vylepšení. Zobrazuje také důkladné pochopení politického jazyka helénského světa ve 3. století př. N. L. To naznačuje přítomnost vysoce kultivované řecké přítomnosti v Kandaháru v té době.[6]
V Kandaháru jsou známy další dva řecké nápisy. Jedním z nich je věnování řeckého muže, který se jmenuje „syn Aristonaxu“ (3. století př. N. L.). Druhým je elegická skladba Sophytose, syna Naratose (2. století př. N. L.).[15]
Kandaharský řecký edikt z Ashoka, 3. století př. N. L., Kandahár.
Nápis v řečtině od „syna Aristonaxe“, 3. století př. N. L., Kandahár.
Nápis Kandahar Sophytos, 2. století př. N. L., Kandahár.
Viz také
- Seznam edikty Ashoka
- Edikty Ashoka
- Greco-buddhismus
- Řecko-aramejský nápis Julius Aurelius Zenobius v Velká kolonáda v Palmyře.
Reference
- ^ A b C d E F G Dupree, L. (2014). Afghánistán. Princeton University Press. p. 286. ISBN 9781400858910. Citováno 2016-11-27.
- ^ Valeri P. Yailenko Les maximes delphiques d'Aï Khanoum et la formation de la doctrine du dharma d'Asoka Dialogues d'histoire ancienne sv. 16 č. 1, 1990, s. 243
- ^ A b Scerrato, Umberto (1958). „Nápis Ašoky objeven v Afghánistánu dvojjazyčná řecko-aramejština v Kandaháru“. východ a západ. 9 (1/2): 4–6. JSTOR 29753969.
Blok vynesený na světlo během některých výkopových prací je podlouhlá hmota vápence pokrytá kompaktním tmavě šedým povlakem čediče. Ležel pod vrstvou sutiny vysoké asi jeden metr, několik metrů po silnici, která prochází ruinami města. Nachází se SV-JZ a měří přibližně m. 2,50 x 1. Ve středu hodně nakloněné strany, při pohledu na silnici, je jakási lichoběžníková tableta hluboká několik centimetrů, jejíž okraje jsou zhruba vyřezávané.
- ^ A b C Sircar, D. C. (1979). Studie Asokanu. p. 113.
- ^ A b Přesný překlad aramejštiny viz „Asoka a úpadek Mauryi“ Romilla Thapar, Oxford University Press, s. 260 [1]
- ^ A b C Une nouvelle nápis grecque d'Açoka, Schlumberger, Daniel, Comptes rendus des séances de l'Académie des Inscriptions et Belles-Lettres Année 1964 Svazek 108 Numéro 1 s. 126-140 [2]
- ^ "Kábulské muzeum" (PDF). Archivovány od originál (PDF) dne 2016-11-28. Citováno 2016-11-27.
- ^ A b Poznámky k Kandaharskému ediktu z Asoky, D. D. Kosambi, Journal of the Economic and Social History of the Orient, Vol. 2, č. 2 (květen 1959), str. 204-206 [3]
- ^ Dějiny civilizací ve Střední Asii: Vývoj sedavých a nomádských civilizací: 700 př. N.l. A.D.250, Ahmad Hasan Dani Motilal Banarsidass Publ., 1999, s. 398 [4]
- ^ A b C Dupree, L. (2014). Afghánistán. Princeton University Press. p. 287. ISBN 9781400858910. Citováno 2016-11-27.
- ^ Indian Hist (volba). McGraw-Hill Education (India) Pvt Limited. 2006. s. 1: 183. ISBN 9780070635777. Citováno 2016-11-27.
- ^ Trans. autor: G.P. Carratelli "Kandaharský nápis". Archivovány od originál dne 2012-02-01. Citováno 2012-02-01., viz také tady
- ^ Sircar, D. C. (1979). Studie Asokanu. p. 115.
- ^ Řím, řecký svět a východ: Svazek 1: Římská republika a Augustanská revoluce, Fergus Millar, Univ of North Carolina Press, 2003, s. 45 [5]
- ^ Oxfordská příručka starořeckého náboženství, Esther Eidinow, Julia Kindt, Oxford University Press, 2015, [6]
Zdroje
- Filiozat, J. (1961–1962). „Graeco-aramejský nápis Ashoka poblíž Kandaháru“. Epigraphia Indica. 34: 1–10.
Souřadnice: 31 ° 36'56,3 "N 65 ° 39'50,5 "E / 31,615639 ° N 65,664028 ° E