Francis Barton Gummere - Francis Barton Gummere

Francis Barton Gummere, c. 1910

Francis Barton Gummere (nar. Burlington, New Jersey 6. března 1855 - d. Haverford, Pensylvánie 30. Května 1919) byl vlivným učencem folklóru a starověkých jazyků, studentem Francis James Child.

Časný život

Gummere byl potomkem starého německého Američana kvaker rodina; jeho dědeček John Gummere (1784-1845) byl jedním ze zakladatelů Haverford School, která se stala Haverford College, jehož prvním prezidentem byl Gummerův otec Samuel James Gummere (1811-1874).[1] Gummereův otec se stal prezidentem vysoké školy v roce 1862, když mu bylo 7 let, a Gummere absolvoval Haverford ve věku 17 let. Poté, co několik let pracoval, se vrátil ke studiu a získal titul A.B. z Harvardská Univerzita a A.M. z Haverfordu v roce 1875. V letech 1875 až 1881 učil na Moses Brown School v Providence, Rhode Island kde jeho otec učil před několika lety. Během těchto let podnikl cesty do Evropy, aby mohl pokračovat v dalších studiích a nakonec získal titul PhD magna cum laude Freiburg v roce 1881.

Později akademická kariéra

Po roce výuky angličtiny na Harvardu strávil Gummere pět let jako ředitel školy Swain Free School v New Bedford, Massachusetts. V roce 1887 se stal profesorem angličtiny na Haverfordu, kde působil až do své smrti 30. května 1919. Jednou z jeho nejznámějších myšlenek byla jeho teorie komunálního složení balad, vyjádřená v jeho knize z roku 1911. Demokracie a poezie. Gummere sloužil jako prezident Asociace moderního jazyka v roce 1905.[2]

Beowulf překlad

Gummere byl také překladatelem; jeho Beowulf byla vydána v roce 1910 jako součást Harvardská klasika série.[3] V roce 1991 John Espey napsal o Gummerově Beowulfovi, „zůstává nejúspěšnějším pokusem vykreslit v moderní angličtině něco podobného aliteračnímu vzoru originálu“, v recenzi audioknihy verze Gummerova Beowulfa George Guidall.[4] Grafická nová verze Beowulfa od Garetha Hindse publikovaná v roce 2000 využívá Gummerův překlad.

Grendel dosáhne Heorot: Beowulf 710–714
Stará angličtina veršGummerův překlad
Cá cóm of móre pod misthleoþum Pak z rašeliniště, mlhavými skalami,
Grendel gongan · godes yrre bær · s Božím hněvem naloženým, přišel Grendel.
mynte se mánscaða manna cynnes Monstrum teď mělo na mysli lidstvo
sumne besyrwan v sele þám héan · něco, co se zmocní ve vznešeném domě.

Posmrtně

Jeden z Gummerových studentů byl spisovatel Christopher Morley, jehož memoriam o Gummerovi byl součástí jeho sbírky esejů z roku 1922 Švestkový pudink.[5]

Rodina

Gummere se oženil s Amelií Smith Mott (1859-1937) v roce 1882; byla významnou vědkyní Quakerovy historie. Jejich syn Richard Mott Gummere byl profesorem latiny a ředitelem Charterová škola Williama Penna. Jejich druhý syn Samuel James Gummere měl vojenskou kariéru a dosáhl hodnosti majora. Třetí syn, Francis Barton Gummere Jr., byl neplatný.

Funguje

  • Anglosaská metafora, 1881
  • Příručka poetiky, 1885
  • Germánské původy: Studie primitivní kultury, 1892. Publikováno v roce 1930 jako Zakladatelé Anglie s poznámkami od Francis Peabody Magoun.
  • Staré anglické balady, 1894
  • Počátky poezie, 1901
  • Populární balada, 1907
  • Nejstarší anglický epos, 1909
  • Demokracie poezie, 1911

Reference

  1. ^ "Francis Barton Gummere", John Matthews Manly, Moderní filologie, Září 1919, s. 241-246
  2. ^ seznam minulých prezidentů, web MA
  3. ^ Gummere, Francis B. (1910). Beowulf. Harvardská klasika. Citováno 22. října 2020.
  4. ^ Los Angeles Times, 17. února 1991
  5. ^ In Memoriam: Francis Barton Gummere, autor: Christopher Morley

externí odkazy