Estonský slovník - Estonian vocabulary

The Estonský slovník, tj slovní zásoba z Estonský jazyk, byl ovlivněn mnoha dalšími jazykovými skupinami.

Germánské jazyky

Nejtěžší externí příspěvek, téměř jedna třetina slovní zásoby, pochází Germánské jazyky, hlavně z Dolního Saska (Střední dolní němčina ) během období Německá vláda, a Vysoká němčina (počítaje v to standardní němčina ). Procento dolnosaských a vysoce německých výpůjček lze odhadnout na 22–25 procent, přičemž dolní sasko tvoří asi 15 procent.[1][2]

Ex nihilo lexikální obohacení

Plánovači estonského jazyka, jako je Ado Grenzstein (novinář působící v Estonsku v 70. – 90. letech 18. století) se pokusil použít formaci ex nihilo, Urschöpfung,[3] tj. vytvořili nová slova z ničeho. Příkladem jsou ražby Ada Grenzsteina kabe „Koncepty, dáma“ a mužský 'šachy'.[3]

Nejslavnější estonský reformátor, Johannes Aavik (1880–1973), také používala výtvory ex nihilo (srov. „free constructions“, Tauli 1977) spolu s dalšími zdroji lexikálního obohacení, jako jsou derivace, kompozice a výpůjčky (často z finštiny; srov. Saareste a Raun 1965: 76). Aavik patřil k tzv Noor Eesti („Mladé Estonsko“) hnutí, které se objevilo v Tartu, univerzitním městě v jihovýchodním Estonsku, kolem roku 1905 (k diskusi viz Raun 1991). V Aavikově slovníku (1921), který uvádí přibližně 4000 slov, existuje (údajně) mnoho slov ex nihilo. Zvážit • ese ‚Objekt ', • Kolp ‚Lebka ', • liibuma ‚Lpět ', • naasma „Vrátit se, vrátit se“, • ne já ‚Hloupý, nudný ', • rozsah „Přísný“, • reetma 'zradit', • solge „Štíhlý, flexibilní, půvabný“ (který nezískal měnu, srov. Současný estonský jazyk graatsilin „Půvabný“, ačkoli samotné slovo se používá pro parazitického červa, a to Ascaris lumbricoides ), a • veenma 'přesvědčit'. Jiné aavikismy ex nihilo (neobjevuje se v Aavik 1921) zahrnují • nentima ‚Přiznat, uvést ', • nördima ‚Rozhořčit se ', • süüme „Svědomí“ a • tõik 'skutečnost'."[3]

Všimněte si však, že mnoho mincí, které byly považovány (často samotným Aavikem) za smyšlená slova ex nihilo mohly být ovlivněny cizími lexikálními předměty, například slovy z ruština, Němec, francouzština, Finština, Angličtina a švédský. Aavik měl široké klasické vzdělání a věděl to Starořečtina, latinský a francouzština. Zvážit • relv „Zbraň“ versus angličtina revolver, • roim „Zločin“ versus angličtina zločin, • siiry „Upřímný“ versus angličtina upřímný/vážněembama ‚Přijmout 'versus angličtina objetí, a • taunima „Odsoudit, nesouhlasit“ oproti finštině tuomita ‚Soudit '(tyto aavikismy se objevují ve slovníku Aavika z roku 1921). Zvažte také • evima „Mít, vlastnit, vlastnit“ (srov. Také estonština omama „Vlastnit“ a více, rozsvícený „To me is“, tj. „For me there is“, což znamená „mám“) versus angličtina mít; • laup „Čelo“ versus ruský лоб lob „čelo“; • mõrv „Vražda“ a mõrvama „Vraždit“ versus angličtina vražda a německy Mord (tyto aavikismy se neobjevují v Aaviku 1921); a • laip „Mrtvola“ versus němčina Leib ‚Tělo 'a němčina Leiche ‚Tělo, mrtvola '. Tato slova by mohla být lépe považována za zvláštní projev morfofonické adaptace cizí lexikální položky. Často nepravidelné a svévolné zvukové změny by pak mohly být vysvětleny ne jako podvědomý cizí vliv, ale spíše jako vědomá manipulace mincí. Zdá se, že Aavik věnoval málo pozornosti původu svých neologismů. Někdy nahradil existující rodná slova nebo výrazy neologismy cizího původu. Aavik proto nelze považovat za puristický v tradičním smyslu, tj. nebyl „anti-cizími organizmy / výpůjčkami“ jako takovými.[4]

Tabulky původu slova

Zděděná slovní zásoba

Přibližný podíl původu kořenových slov v estonštině.

Zděděnou slovní zásobu v estonštině lze klasifikovat podle toho, jak daleko mají příbuzní mezi ostatními Uralské jazyky.

Všechny tyto skupiny odpovídají různým navrhované podskupiny uralských jazyků. Historická realita většiny seskupení je však sporná. V zásadě např. „finsko-permské“ slovo může být stejně staré jako „uralské“ slovo, jen takové, jehož potomci nepřežili do moderních samojedských a ugrických jazyků.

Navrhovaný původPočet kořenů slovPříklady podle sémantické oblasti
Příroda a těloKulturní konceptyAbstraktní pojmy
Uralský120Anatomie: kýl 'jazyk; Jazyk', kõrv 'ucho', luu 'kost', maks 'játra', põlv 'koleno', põsk 'tvář', hedvábí 'oko', muna 'vejce', neelama 'polykat', pala 'kus', sulg 'Pírko'

Státy: elama 'žít; přebývat', koolma „zemřít, zemřít, zemřít“, pelgama ‚mít strach, strach ', tundma 'cítit'
životní prostředí: suvi 'léto', päev 'den', kaja 'echo', kuu 'moon, luna', lumi 'sníh', soo 'močál, bažina, bažina', vesi 'voda', juga 'proud; pády, vodopád '
Rostliny: puu 'strom', kuusk 'smrk, jedle (-strom)', kõiv 'bříza', murakas 'moruška'
Zvířata: kala 'Ryba', küü 'had; slepý červ ', sisalik 'ještěrka'

Technologie: tuli 'oheň', süsi „uhlík, uhlí“, suusk 'lyže', nool 'Šíp', pura 'šnek', sõudma 'veslovat', punuma 'plést', vask 'měď', vöö „opasek, opasek“; pada 'hrnec', leem ‚polévka, vývar, vařit '

Společnost: vägi 'síla, síla, síla, síla, síla', sala 'tajně', naine 'žena', nimi 'název'

Základní akce: minema 'jít', tulema 'přijít', ujuma 'plavat', kaduma 'zmizet', mõskma 'umýt'

Místa: ala 'under, sub', üla 'horní, horní', esi 'přední', taga 'za'
Gramatický: m (v) a ‚Já ', s (ne) a 'ty', vidět „to, to“, kes 'SZO', mis 'co', také 'že', ei 'Ne'
Číslice: kaks 'dva', viis 'Pět'

Ugrofinské270Anatomie: aju 'mozek', üdi 'dřeň', hing 'duše', huul 'ret', hrášek 'hlava', str 'zub', päkk „míč nohy“, sapp 'žluč, žluč', kádě ‚břicho, žaludek '

životní prostředí: ilm 'počasí, vzduch', jää 'led', koit 'svítání, svítání, Aurora', talv 'zima', sügis 'podzim', voor 'drumlin'
Rostliny: paju 'vrba', pihl 'jeřáb', kask 'bříza', mari 'bobule', pohl 'cowberry'
Zvířata: kamarád 'kůra', nugis 'kuna', siil 'ježek', ahoj 'myš', püü 'tetřev', mõtus 'tetřev', vares 'vrána', pääsuke 'polykat', sága 'sumec', säinas 'ide', särg 'plotice', täi 'veš', kusilane 'mravenec', koi 'můra, brouk'

Technologie: põlema 'hořet, planout', küdema 'hořet, teplo', või 'máslo', väits 'nůž', vestma 'vyřezávat', sau 'jíl; zásoby na vycházky “; sõba 'župan'

ise 'já', iga 'stáří'
Společnost: küla 'vesnice'; je 'otec', poeg 'syn', küdi 'švagr', kond '-kapuce', nõid 'čarodějnice', sep 'kovář'

aru 'smysl, rozum'

Přídavná jména: údolí 'bílý', hahk 'šedá; kajka', süva 'hluboce zakořeněný, hluboký', uus 'Nový'
Číslice: üks 'jeden', Kolm 'tři', neli 'čtyři', kuus 'šest'

Finsko-permický50–140Anatomie: kõht 'žaludek', kõri 'hrdlo', säär ‚noha, stopka '

životní prostředí: koobas 'jeskyně', põrm ‚prach, země '
Rostliny: peda (jas) 'borovice', kuslapuu 'zimolez', ok 'větev', pähkel 'matice', kiud 'vlákno'
Zvířata: kotky 'orel', orav 'veverka', peni 'Pes', sõnnik 'hnůj'

rehi „mlátička“, kuduma „tkát, plést“, amb 'kuše', mõla 'veslo, pádlo', õng 'úhel', äi 'nevlastní otec', äike 'hrom'parem „dobře, lépe“, vana 'starý', lõuna 'jih, poledne', meel 'mysl'
Finsko-volgaický100–150Anatomie: selg 'zadní', koon 'čenich', käpp 'tlapka'

životní prostředí: kevad 'jaro', täht 'hvězda', järv 'jezero'
Rostliny: haab 'osika', Saar 'jasan', tamm 'dub', Vaher 'javor', sarapuu 'líska', õlg 'sláma'
Zvířata: lehm 'kráva', siga 'prase', kurg 'jeřáb, čáp', kurvits 'sandpiper', parm ‚kůň létat ', sääsk 'midge'

vaim 'duch', pett 'podmáslí', jahvatama brousit '; keema 'vařit', hiilgama 'zářit, zářit', käis 'rukáv', piir 'okraj'; dýha 'loď'; lell ‚strýc, otcův bratr ', kargama 'skočit', pesema 'umýt', püsima „zůstat, zůstat“, lüpsma 'dojit'Přídavná jména: aher 'pustý', jahe 'chladný', kõva 'tvrdý', süva 'hluboký'
Finno-Samic130–150vihm 'déšť', sammal 'mech', org 'údolí', vili 'zrno, ovoce', põõsas 'keř', põud 'návrh'vel 'bratr', ime 'zázrak', luule 'poezie'õnn „štěstí, štěstí“, taga 'back, behind', tõsi 'pravda', nälg 'hlad', küll 'jistě'
Finnic600–800higi 'potit se', külg 'boční'; põder 'elk', oja 'proud', udu 'mlha', hobu 'kůň', jänes 'zajíc', konn 'žába', mänd 'borovice', neem 'pelerína', Saar 'ostrov'aeg 'čas', Eile 'včera'; kola 'dítě', rahvas 'lidé', linn 'město'; nuga 'nůž', král 'bota'kõne 'mluvit, mluvit', sõna 'slovo'; soudit 'tučně'

Výpůjční slova

Protoindoevropský půjčky (hypotetický)[Citace je zapotřebí ]cca 505 000–3 000 přkoib 'noha', kõrv 'ucho', kube 'slabina', liha 'maso', lõug 'brada', nahk 'kůže, kůže', kůra 'prsa'; mägi 'kopec, hora', mets 'les', nõmm 'vřesoviště', soo 'bažina'; ahven 'okoun', Koger 'Karas obecný', koha 'candát', rääbis 'vendace', siig 'síh', vimb „pražma vimba“; helmes 'korálek'
Indoevropský a Indo-íránský půjčky20–453000–1000 přjumal 'Bůh', koda 'dům, hala', mesi 'Miláček', sool 'sůl', osa 'část', sada 'sto', põrsas 'sele', rebane 'liška', varss 'tele', sarv 'roh', puhas 'čistý', utt 'ovce', vazar 'kladivo', vedama „táhnout, kreslit, táhnout, nosit, řídit“
Proto-pobaltský a Pobaltí půjčky100–1501500–500 přhammas 'zub', hani 'husa', hein 'seno', hernes 'hrášek', hõim 'kmen', oinas 'počasí', puder 'Ovesná kaše', põrgu 'peklo', ratas 'kolo', seeme 'semínko', sein 'stěna', mets 'dřevo', luht „nábřežní louka“, střízlivý 'přítel', tuhat 'tisíc', vágní 'brázda', regi 'sáně', vill 'vlna', veel 'more still', Kael 'krk', Kirves 'sekera', laisk 'líný'
Proto-germánský a germánský půjčky3802000 př.nl - 13. stoletíZemědělství: agan, ader 'pluh', humální, kana 'slepice', Kaer 'oves', rukis 'žito', lammy 'ovce', leib 'chléb', pol 'pole'

Rybaření a námořní plavba: aer 'veslo', pán „past na ryby“, laev 'loď', noot 'seine, sweep net', puri 'plachta'
Kovy: kuld 'zlato', raud 'žehlička', tina 'cín'
produkty: sukk 'punčocha', katel 'konvice', küünal 'svíčka', taigen 'těsto'
Společnost: Kuningas 'král', laen 'půjčka', luna 'výkupné, kauce', raha 'peníze', rikas 'bohatý', vald 'farnost, komunita'
Příroda: kalju 'Skála', kallas 'pobřeží', rand 'pobřeží'
jiný: arbuma 'to magic, charm', tabama 'chytit, chytit, zajmout, zasáhnout', armas 'milý', taud 'choroba', kaunis 'Krásná', ja 'a'

Staroslovanský půjčky50–7510. – 13. Stoletíaken 'okno', Haug 'štika', kasukas 'kožich' sahk 'pluh', sirp 'srp', turg 'trh', teng (elpung) 'peníze'
Náboženství: pohanský 'pohan', papp 'kněz', Raamat 'rezervovat', rist 'přejít'
Proto -lotyšský půjčky406. – 7. Stoletíkanep 'konopí', lääts 'čočka', magun 'mák', udras 'vydra', kõuts 'kocour', paláce 'prostěradlo', lupard 'hadr', harima 'kultivovat, vzdělávat, čistit', kukkel 'drdol', Vanik 'girlanda', laabuma 'vzkvétat', kauss 'miska', mulk „obyvatel okresu Viljandi“, pastel 'kožená pantofle'
Nízký saský půjčky75012. – 16. Stoletíkool 'škola', neer 'ledvina', ribi 'žebro'; kruus 'štěrk', torm 'bouřka';

Botanika: kõrvits 'dýně', peet 'řepa', salát 'salát', petersell 'petržel', münt 'mince', köömen 'kmín, kmín', loorber 'vavřín', dlaň 'palma)', tamm 'přehrada', roos 'růže', ploom 'švestka'; lov 'vlk; ohař'
Kulinářské: köök 'kuchyně', kruubid 'krupice', kringel „kringle, druh pečiva“, pannkook 'lívanec', pekk 'sádlo', prantssai „druh pečiva“, sült 'sval', vír 'klobása', õli 'olej', tärklis 'škrob', pruukost 'snídaně', kruus 'džbánek', pann 'pánev', pütt 'hlaveň', korv 'košík', lähker 'bota', toober 'vana', tiik 'rybník', svítilna 'svítilna', lühter 'lustr'
Oblečení: käärid 'nůžky', teljed 'tkalcovské stavy', vokk 'kolovrat', lõuend 'plátno', samet 'samet', siid 'hedvábí', hnusný 'cítil', kuub 'kabát', Kört 'sukně', loor 'závoj', müts 'víčko', muda 'bláto', výklenek krbu 'kabát', püksid „kalhoty, kalhoty“, vammus 'kabát', nööp 'knoflík'
Architektura: hoov 'nádvoří', häärber 'sídlo', Kelder 'sklep', kemmerg 'toaleta', korsten 'komín', ruum 'pokoj, místnost', saal 'sál', vysoký „stáje“, trepp 'schody', vall 'zeď, hřeben', võlv 'klenba'
Technologie: haamer 'kladivo', hing 'závěs', höövel 'hoblík', kellu 'zednická lžíce', kapp 'skříňka', růžový 'lavice', nástroj 'stolice'; jaht 'lov', jääger 'hunter, hunt manager, game warden', Kants 'pevnost', Kütt 'lovec', ležák 'tábor', vázání 'bitva', piir 'okraj', kočička 'zbraň, puška', tääk 'bajonet', vaht 'hodinky'
Náboženství: oltář 'oltář', ingel 'anděl', jünger 'žák', žalm 'žalm', prohvet 'prorok', salm 'verš', preester 'kněz', troost 'útěcha', pihtima ‚přiznat se ', vöörmünder 'kostelní dozorce, korálek', piiskop 'biskup', sant ‚žebrák, mrzák '
Lidé: preili 'slečno, panno', memm 'stará žena', rohože 'boor, hick', härra 'gentleman', proua 'dáma', Kelm 'dodger, rascal, cheat', narr 'žolík, blázen', naaber 'soused', Kuller 'kurýr', laat 'fair, market', selts 'společnost, klub', krahv 'počet', saks 'Němec, šlechtic', arst 'doktor', katastrofa „páska, sádra“; hangeldama 'pašovat', küürima 'čistit', tingima 'vyjednávat'
Opatření: kortel 'čtvrtletí', matný 'opatření', mýtné 'palec', vaagima 'vážit', viht 'hmotnost', üür 'pronajmout si', paar 'pár', piik 'spike, lance', tosin 'tucet', veerand 'čtvrťák'; näärid 'nový rok', reede 'Pátek', tund 'hodina', vastlad ‚masopust '
Námořní: ankur 'Kotva', kiil 'kýl', tüür 'řídit', praam 'kočárek, trajekt', madrus 'námořník', pootsman 'loďmistr', kotermann 'ship gremlin', kořist 'pilot', kipper 'kapitán'
Umění: Kaart 'mapa, karta', kunst 'umění', Maler 'malíř', maalima 'malovat', paber 'papír', trükkima 'vytisknout', uurima 'hledat, studovat, zkoumat', trumm 'buben', tantsima 'tančit', piip 'trubka', vilepill 'pískat', pasun „roh, trubka“; prostě „jen, jmenovitě“, topelt 'dvojnásobek', väärt 'cenný'

švédský půjčky14013. – 17. Stoletíkratt 'krást démona', kroonu 'armáda, vláda', kuunar 'škuner', pagar 'pekař', näkk 'mořská panna, nix', plasku 'baňka', plika 'dívka', tasku 'kapsa', räim 'sleď', Tünder 'hlaveň', vřesoviště 'stará žena', puldan, tont 'duch, démon'
ruština půjčky35014. – 20. Stoletíkapsas, tatar, puravik, riisikas, sihvka, kiisu, suslik, kulu, prussakas, tarakan, naarits, soobel, uss; noos, moiva, vobla, mutt; kamorka, putka, sara, lobudik, trahter, koiku, nari, pruss, tökat; hõlst, kamass, kirsa, kombinesoon, kott, puhvaika, marli, pintsak, retuusid, trussikud; kiisel, pontšik, rosolje, rupskid, borš, uhhaa, morss, samagon; batoon, kissell, plombiir, povidlo, šašlõkk, uhhaa; plotski, mahorka, pabeross; mannerg, kopsik; nuut, kantsik, piits, tupik, relss, jaam; kabi, knopka; kasakas, kasarmu, karauul, katelok, kiiver, munder, nekrut, pagun, polk, ranits, sinel, tentsik, utsitama, timukas, rajoon, türm, pops, artell; palakas, haltuura, parseldama, parisnik, siva, tolk, tots, pujään, kitt, tuur, ladna, prosta, sutike; kaanima, kostitama, kruttima, kupeldama
(Vysoký ) Němec půjčky50016. – 20. Stoletílarhv, lokk, seitel; kastan, pappel, kirss, jasmiin, jorjen, kartul, tulp, vihk; ahv, auster, kalkun, siisike, miisu, mops, taks, kits, vau, viidikas, nepp, pistrik; klimp, klops, kotlet, kompvek, supp, tort, viiner, soust, vahvel, vürts, vin; jope, kittel, kampsun, kleit, vesta, rty, värvel, sall, pluus; kamin, pliit, käär (kamber), sahver, druhý, kabel, palat; pult, sohva, leen, kummut, kardin, sahtel; uur, klade, klamber, latern, sihverplaat, bahno; opman, oober, tisler, tudeng, velsker, virtin, antvärk, aadlik, kärner, kilter, kutsar, lärm, oksjon, krempel, klatš; krehvtine, trup, liiderlik, napp, noobel, ontlik, plass, tumm, trammis; kleepima, klantsima, mehkeldama, sehkendama, rehkendama, trimpama, pummeldama, praalima, turnima; ahoi, proosit, hurraa, hopp, ahoj
Finština půjčky9019. – 20. Stoletíaare, sangar, harras, jenka, julm, jäik, sünge, tehas, uljas, vaist, vihjama, säilima, kuvama, haihtuma, anastama
hebrejština půjčky< 5 jaana (lípa) 'pštros', tohuvabohu 'chaos'
Romština půjčky<5 manguma 'prosit'

jiný

estonština a neznámécca 1000Räni 'silicium', roie 'žebro', salk 'chomáč', videvik 'soumrak', jäärak 'rokle, údolí', ila 'sliny', aas 'louka', lubi 'Limetka', lõhn 'čich', Kaan 'pijavice', kesv 'ječmen', ürp 'plášť', ahoj 'proklouznout', mahe 'sladký, jemný', mõru 'bitter', raip 'mršina', roni- „lézt“ + četná onomatopoeticko-popisná slova
Umělý50–60veenma ‚přesvědčit, přesvědčit ', roim „zločin“ (pravděpodobně odvozen z anglického „zločin“), laip „mrtvé tělo, mrtvola“ (pravděpodobně odvozeno z německého „Leib“), Kolp 'krátké veslo', relv 'zbraň, paže', ese 'věc', süüme 'svědomí; být v rozpacích', mõrv „vražda“ (pravděpodobně odvozena z německého „Mord“), ulm 'sen', siiry 'upřímný, upřímný', rozsah „přísný, přísný, přísný, strohý, přísný, neúprosný, neoblomný“ (? německy „streng“, švédsky „sträng“), sulnis 'sladký, mírný, mírný', ne já 'hloupý', taunima „nesouhlasit, odmítnout, odsoudit“, naasma 'vrátit', reetma „zradit“ (pravděpodobně z německého „(ver) raten“), embama „obejmout“; eirama 'ignorovat', eramu 'soukromý dům', etlema 'vystupovat', kõlar 'reproduktor', külmik 'lednička', meede 'opatření', meene 'suvenýr', siirdama 'k transplantaci', teave 'informace', teismeline 'teenager', teler 'Televizor', üllitis 'vydání', ärandama, levima, süva (muusika), taies 'kus umění', Rula 'skateboard'

Reference

  1. ^ Liin, Helgi 1968. Alamsaksa laensõnadest 16. ja 17. sajandi eesti kirjakeeles. - Emakeele Seltsi aastaraamat 13, 1967. Tallinn: Eesti Raamat, 47–70 (v estonštině)
  2. ^ Historie estonského slovníku Archivováno 2007-07-21 na Wayback Machine (v estonštině)
  3. ^ A b C Prosáknout. 149 palců Zuckermann, Ghil'ad 2003, Jazykový kontakt a lexikální obohacení v izraelské hebrejštině, Houndmills: Palgrave Macmillan (Palgrave Studies in Language History and Language Change, Series editor: Charles Jones). ISBN  1-4039-1723-X.
  4. ^ Prosáknout. 150 palců Zuckermann, Ghil'ad 2003, Jazykový kontakt a lexikální obohacení v izraelské hebrejštině, Houndmills: Palgrave Macmillan (Palgrave Studies in Language History and Language Change, Series editor: Charles Jones). ISBN  1-4039-1723-X.