Kde jsou všechny květiny pryč? - Where Have All the Flowers Gone? - Wikipedia
„Kde jsou všechny květiny pryč?“ | |
---|---|
![]() Columbia Hall of Fame, 45 otáček za minutu, jedno vydání jako 13-33088 s verzí z listopadu 1962. | |
Píseň | |
Jazyk | Angličtina |
Uvolněno | 14. března 1955 |
Délka | 3:04 |
Skladatel (é) | Pete Seeger |
Textař | Pete Seeger a Joe Hickerson |
"Kde jsou všechny květiny pryč?„je moderní lidový stylová píseň. Melodii a první tři verše napsal Pete Seeger v roce 1955 a publikováno v Odhlásit se! časopis.[1] Další verše byly přidány v květnu 1960 uživatelem Joe Hickerson, který z toho udělal kruhovou píseň.[2]Je to rétorické „kde?“ a meditace o smrti umístí píseň do ubi sunt tradice.[3] V roce 2010 Nový státník uvedl jako jednu z „20 nejlepších politických písní“.[4]
Vydání písně z roku 1964 jako 45 Records, síň slávy Columbia Records, od Pete Seegera, bylo uvedeno do Síň slávy Grammy v roce 2002 v kategorii Folk.
Složení
Seeger našel inspiraci pro píseň v říjnu 1955, když byl v letadle směřujícím na koncert v Oberlin College, jeden z mála míst, která by ho najala během McCarthyho éra.[5] Prolistováním zápisníku uviděl pasáž: „Kde jsou květiny, ty je dívky trhaly? Kde jsou dívky, všechny si vzaly manžela. Kde jsou muži, všichni jsou v armádě.“[6] Tyto linie byly převzaty z tradičních kozák lidová píseň "Koloda-Duda", na kterou se odkazuje v Michail Sholokhov román A Quiet Flows the Don (1934), kterou Seeger četl „nejméně rok nebo dva dříve“. V rozhovoru z roku 2013 Seeger vysvětlil, že si melodii vypůjčil z irské dřevorubecké písně slovy „Johnson říká, že naloží více sena.“ Jednoduše zpomalil melodii a začlenil ji do linek.[7][8]
Seeger vytvořil píseň, která byla následně publikována v Odhlásit se v roce 1962. Nahrál verzi se třemi verši Rainbow Quest album (Folkways LP FA 2454) vydané v červenci 1960. Později, Joe Hickerson přidal další dva verše s rekapitulací prvního[7] v květnu 1960 v Bloomingtonu v Indianě.[9]
V roce 2010 Nový státník uvedl jako jednu z „20 nejlepších politických písní“.[4]
Píseň se objevila na albu kompilace Největší hity Pete Seegera (1967) vydaný společností Columbia Records jako CS 9416.
Záznam Pete Seegera z alba Columbia Bitter and the Sweet (Listopad 1962), CL 1916, vyrobeno John H. Hammond byl také vydán jako singl Columbia Hall of Fame 45 jako 13-33088 podporovaný "Krabičky „v srpnu 1965.[10][11]
Verze
- Kingstonské trio zaznamenal píseň v roce 1961.[12][13] V přesvědčení, že jde o tradiční píseň, přihlásili se k autorství, ačkoli na základě oznámení od Seegera nechali odstranit jejich jméno a připsali je na účet Seegerovi a Hickersonovi.[9] Seeger uznal jejich úspěch s touto písní.[14] Jejich singl s „O Ken Karanga“ jako A a hit „Where Have All The Flowers Gone?“ strana B, dosáhla čísla 21 v roce 1962 Plakátovací tabule Hot 100 a # 4 v tabulce Easy Listening.[15]
- Peter, Paul a Mary zahrnoval píseň na jejich titulním debutovém albu (které strávilo pět týdnů jako album č. 1 v zemi) v roce 1962.
- Marlene Dietrich přednesl píseň v angličtině, francouzštině a němčině. Píseň byla poprvé provedena v francouzština (jako „Qui peut dire où vont les fleurs?“) od Dietricha v roce 1962 v a UNICEF koncert. Píseň také nahrála v angličtině a v angličtině Němec, druhý s názvem „Sag 'mir, wo die Blumen sind“, s texty přeloženými Max Colpet. Německou verzi předvedla na turné po Izraeli, kde byla vřele přijata; byla první umělkyní, která prolomila tabu veřejného používání němčiny v Izraeli od druhé světové války.[7][16] Její verze dosáhla vrcholu # 32 v německých hitparádách.[17]
- Dalida také zaznamenal píseň ve francouzštině jako „Que sont devenue les fleurs?“, upravenou Guyem Béartem v roce 1962 (Les Années Barclay, sv. 5, 1962).
- Jaap Fischer zaznamenal píseň v holandštině jako „Zeg me waar de bloemen zijn“ (singl, B strana „Jan Soldaat“, 1963).
- Conny van den Bos nahrál píseň v holandštině „Waar zijn al die bloemen toch?“, vydáno v roce 1963.
- Pátrači vydali svou verzi na albu Seznamte se s hledajícími, vydané v červnu 1963.
- Springfields představovat Dusty Springfield vydal verzi v němčině v roce 1963.
- Bobby Darin zaznamenal píseň na Golden Folk Hits album na Capitol 2007, které vyšlo v listopadu 1963.
- Roy Orbison nahrál verzi písně, která se objeví na albu The Connoisseur's Orbison.
- Eddy Arnold a The Needmore Creek Singers nahráli píseň 9. října 1963 a pustili ji na Kniha lidových písní album vydané v lednu 1964.
- Vera Lynn zaznamenala píseň jako jedenáctý střih na svém albu z roku 1964 „Among My Souvenirs“.
- Bratři čtyři nahráli píseň na své LP LP „More Big Folk Hits“ z roku 1964, Columbia Records, CL-2213.
- Čtyři roční období nahráli píseň na své album Philips z roku 1964 Born to Wander, PHM 200129.
- Lars Lönndahl zaznamenal píseň v roce 1964[18] se švédskými texty Inga blommor finns det mer, přeloženo v roce 1962[19] podle Beppe Wolgers.
- Joan Baez zahrnovala německou verzi (Sagt Mir wo die Blumen sind) na své album z roku 1965 Sbohem Angelina.
- Johnny Rivers měl v roce 1965 hit 40 nejlepších v USA s a folk rock verze, sahající na 26. místo v Billboard Hot 100[7] a # 9 v Kanadě.
- Grady Martin vydal instrumentální verzi v roce 1965 na jeho Instrumentally Yours album.[20]
- Harry Belafonte natočil jednu nahrávku na benefičním koncertu ve švédském Stockholmu v roce 1966 na albu BEL-1.
- Lester Flatt a Earl Scruggs zařadil píseň na jejich albu 1968 Changin 'Times.
- Walter Jackson zaznamenal v roce 1967 verzi R & B v Chicagu pro Okeh records.
- Jazzový kytarista Wes Montgomery nahrál instrumentální verzi ve svém stylu ochranné známky na LP z roku 1968 Road Song
- The Chambers Brothers nahráli píseň pro své album z roku 1968 Nový čas - nový den.
- Podomní obchodníci nahráli studiové verze písně pro jejich 1969 album Narozeniny.
- V roce 1969 Rufus Harley zaznamenal na svou ochrannou známku jazzovou instrumentální verzi dudy, ale skladba nebyla nikdy komerčně vydána, dokud nebyla zahrnuta do jeho posmrtně vydané sbírky limitované edice Courage - The Atlantic Recordings v roce 2006.
- Landsmen pustil píseň jako 45 singl na Arvee.
- Bill Anderson zaznamenal píseň na svém stejnojmenném albu z roku 1971.
- americký R & B. kapela Země, vítr a oheň pokryl píseň na albu z roku 1972 Poslední dny a čas.
- Richie Havens zaznamenal píseň v roce 1972.
- Orchestr žluté magie nahrál píseň v roce 1980 a vydal ji v roce 1999 na kompilačním albu „YMO GO HOME!“
- Hannes Wader zaznamenal německou verzi jako finální skladbu pro své album z roku 1982 Daß nichts bleibt wie es war.
- Město nahráli německou verzi na svém albu z roku 1983 Unter der Haut.
- Bernie Sanders pokryl píseň na jeho albu z roku 1987 Překonáme to.
- Nicolette pokryl píseň na jejím albu z roku 1996 Nechte No-One Live pronajmout zdarma ve vaší hlavě.
- Ruská verze písně byla zaznamenána v roce 1998 Oleg Nesterov, zpěvák skupiny Megapolis, a později hrál v duetu s Masha Makarova (Masha i Medvedi ) v hudebním videu.
- Zelený den tematicky a textově napodobuje píseň na skladbě Letterbomb z alba z roku 2004 American Idiot.
- Olivia Newton-John nahrála píseň na její album z roku 2004 Indigo: Women of Song.
- Country zpěvák Dolly Parton také zaznamenala ztvárnění písně na svém albu z roku 2005 To byly časy.
- Chris de Burgh zaznamenal novou verzi, která je uvedena na jeho albu pro rok 2008 Kroky.[Citace je zapotřebí ]
- Píseň byla zpívána na pohřbu Harry Patch, poslední britský voják z První světová válka, v Wellská katedrála 9. srpna 2009.
- The Folkswingers nahráli instrumentální verzi písně pro své druhé album 12 strunná kytara! Sv. 2.
- Polskou verzi zpívala Sława Przybylska (Polský název: „Gdzie są kwiaty z tamtych lat?“)
- Česká verze písně („Řekni, kde ty kytky jsou“) byla také vytvořena a nahrána několika populárními umělci, jako například Judita Čeřovská, Marie Rottrová nebo Marta Kubišová. Čeřovská verze byla jednou z OST písní českého filmu Rebelové.
- chorvatský lidová kapela Zlatni Dukati provedl během roku verzi písně s názvem "Iznad polja makova" ("Nad makovými poli") Chorvatská válka za nezávislost.
- Klavírní verze písně od skotský popový zpěvák a skladatel Jimmy Somerville se objeví na jeho albu 2009 Najednou minulé léto.
- Kirsten Hasberg z německého Kasselu zaznamenala parodii nazvanou Sage, die Energiewende, chceš sie geblieben? o německém přechodu na obnovitelné energie a „energetické demokracii“.
- Erzsi Kovács Maďarský popový zpěvák zaznamenal verzi v maďarský
- Klasický kytarista Sharon Isbin nahrála instrumentální verzi na svém albu 2009 Cesta do Nového světa.
- Britská skupina Folk-Rock The Tansads zahrnoval verzi na jejich živém albu z roku 1995 Přetáhněte Měsíc.
- Německá avantgardní skupina Einstürzende Neubauten nahráli německou verzi písně pro své album z roku 2014 Nářek.
- Irská folková skupina Fureyovi nahráli pro své album „The Times They Are a Changing“
- Lara Veronin, Rusko-tchajwanský-americký zpěvák zaznamenal verzi pro tchajwanské drama z roku 2012 Alice in Wonder City.
- Příměří Pals zaznamenal verzi v roce 2014, která byla vydána na památku 100. výročí první světové války a jako pocta Pete Seeger, který zemřel dříve toho roku. V nahrávce je slyšet hlas Pete Seegera spolu s hlasem jeho nevlastní sestry Peggy Seeger.
- Hi-Marks, populární skupina 70. let na Novém Zélandu, nahrála verzi na svém prvním albu Showtime Spectacular.
- Srbský herec Dragan Maksimović provedl část této písně ve filmu Mi nismo anđeli ("Nejsme andělé") zaznamenaný v roce 1992 v Jugoslávie.
- Alberto Y Lost Trios Paranoias zahrnoval verzi na jejich albu 1978 Skite.
- Adhunik bengálský zpěvák Anjan Dutt pokryl píseň v jeho albu 2001 Rawng tužka.
- Kabir Suman přeložil píseň do bengálštiny (Kothaye Gelo Tara). Suman a Seeger provedli anglickou a bengálskou verzi jeden po druhém dvakrát během turné Suman and Seeger's Tour of Kalkata v roce 1996.
Verze | Titul | Umělec |
---|---|---|
Baskičtina | Loreak non dira? | Lou Topet, Harkaitz Cano |
Běloruský | Дзе кветкі ўсе? | Bar Akaryna |
bengálský | কোথায় গেল তারা? (Kothay Gelo Tara) | Kabir Suman |
Katalánština | Qué se n'ha fet d'aquelles flors? | Roslyn Smith, La Marta (Club Super3) |
čínština | 花兒 怎麼 不見了? | Poon Sow Keng (潘秀瓊) |
chorvatský | Kamo je cvijeće otišlo? | Monia Verardi |
čeština | Řekni, kde ty kytky jsou | Judita Čeřovská, Marie Rottrová, Marta Kubišová |
dánština | Kde mají všechny květiny pryč | Savage Rose |
holandský | Zeg me waar de bloemen zijn | Jaap Fischer |
Angličtina | Kam odešly všechny květiny? | Pete Seeger, Kingstonské trio, Peter, Paul a Mary, Johnny Rivers, mnoho dalších |
esperanto | Ujiuj floroj estas pro | Duo Espera |
estonština | Kuhu küll kõik lilled jäid | Heli Lääts |
Finština | Minne kukat kadonneet | Kukonpojat |
francouzština | Qui peut dire où vont les fleurs? | Eva , Marlene Dietrich, Francis Lemarque, Dalida |
Němec | Sag mir, wo die Blumen sind Sagt mir, wo die Blumen sind (Joan Baez) | Marlene Dietrich, Hannes Wader, Juliane Werding, Nana Mouskouri, Joan Baez, Lolita, Hildegarda Knef, Einstürzende Neubauten |
hebrejština | איפה הפרחים כולם (eifo haprachim kulam) | שלישיית גשר הירקון (Yarkon Bridge Trio ) |
maďarský | Hova tűnt a sok virág? | Mária Mezei, Péter Gerendás, Erzsi Kovács, Éva Csepregi |
islandský | Chcete skrýt farið blómið blátt? | Elly Vilhjálms a Ragnar Bjarnason |
irština | Cá bhfuil siad uainn, scoth na mbláth? | Feargal Ó Béarra |
italština | Holubice andranno i nostri fiori? | Patty Pravo |
japonský | Hana wa doko e itta? | Kiyoshiro Imawano |
polština | Gdzie są kwiaty z tamtych lat? | Sława Przybylska |
portugalština | Para onde foram todas jako flores | Jarmila Ferreira Martins |
rumunština | Unde au dispărut toate florile | Alexandru Constantinescu |
ruština | Где цветы, дай мне ответ? (Gde cvety, day mne otvet?) | Oleg Nesterov, Masha Makarova |
ruština | Ты скажи мне, где цветы (Ty skazhi mne, gde tsvety) | Zhanna Bichevskaya |
slovinský | Kam so šle vse rožice | Tomaž Domicelj |
španělština | ¿Dónde están las flores? | Rolando Alarcón |
švédský | Inga blommor finns det mer | Lars Lönndahl |
turečtina | Söyle Çiçekler nerde? | Oğuz Tarihmen |
ukrajinština | Де всі квіти, розкажи (De vsi kvity, rozkazhy) | Maria Burmaka |
ukrajinština | Jak? Kvity De? | Yana Zavarzina |
Síň slávy Grammy
Záznam jeho skladby Pete Seeger byl uveden do Síň slávy Grammy, což je zvláštní cena Grammy, založená v roce 1973 k uctění nahrávek, které jsou nejméně 25 let staré a mají „kvalitativní nebo historický význam“.
Pete Seeger: Cena Grammy Hall of Fame Awards[21] | |||||
Rok zaznamenán | Titul | Žánr | Označení | Rok uveden | |
---|---|---|---|---|---|
1964 | „Kde jsou všechny květiny pryč?“ | Folk (single) | Columbia | 2002 |
Viz také
Reference
- ^ Seeger, Pete. „Where Have All the Flowers Gone“. Odhlásit se!. 11 (5).
- ^ Hickerson, Joe (2009–2010). "The Songfinder". Odhlásit se!. 53 (2): 76.
- ^ Jones, Chris (11. února 2014). "'Kde jsou všechny ty květiny? “ a motiv ubi sunt ". University of St Andrews. Citováno 25. července 2020.
- ^ A b Smith, Ian K (25. března 2010). „Top 20 Political Songs: Where Have All the Flowers Gone“. Nový státník. Citováno 25. března 2010.
- ^ Úrodná půda lidové legendy, Časopis Oberlin Alumni, léto 2014
- ^ Poznámky od: Where Have All the Flowers Gone - The Songs of Pete Seeger
- ^ A b C d Joe Hickerson. „Kde jsou všechny květiny pryč?“. prezentace na SEM (Society for Ethnomusicology), 50. výroční setkání v Atlantě (citováno ve vlákně). Mudcat.org. Citováno 20. října 2009.
- ^ https://www.youtube.com/watch?v=VOFnI1KGakE
- ^ A b Dunaway, David King (2008). Jak mohu zabránit zpěvu? Balada Pete Seegera, str. 228-30. Random House, Inc. ISBN 0-345-50608-1.
- ^ Pete Seeger - Krabičky / Kde jsou všechny květiny pryč. Discogs.com.
- ^ Bitter and the Sweet - Pete Seeger Písně, recenze, úvěry Veškerá muzika, vyvoláno 2020-07-25
- ^ Kde jsou všechny květiny pryč? Písně z druhé ruky.
- ^ Časová linie Kingston Trio. Singl byl vydán 18. prosince 1961 skupinou Capitol Records jako 45 singlů 4671. Zdroj: Poznámky k nahrávce pro The Kingston Trio: The Capital Years (Capitol Records CD7243 8 28498 2 7).
- ^ Gilliland, John (1969). „Show 18 - Blowin 'in the Wind: Pop objeví lidovou hudbu. [Část 1]“ (Zvuk). Popové kroniky. University of North Texas Libraries. Dráha 5.
- ^ Whitburn, Joel (2002). Nejlepší současný dospělý: 1961-2001. Výzkum záznamů. str. 137.
- ^ „Marlene Dietrich, herec / zpěvák“. Answers.com. Citováno 7. dubna 2010.
- ^ „Marlene Dietrich - Sag mir wo die Blumen sind“. Offiziellecharts.de. Citováno 27. června 2016.
- ^ Název alba Otevřená s Towa och Lassestopa 8, nahrávací společnost Teldec, Hamburg, katalogizováno ve švédské mediální databázi (SMDb) Královské knihovny ve Stockholmu.
- ^ Inga blommor finns det mer, blogový příspěvek od Enna Kokka, bez data, přečteno 20. ledna 2014.
- ^ Grady Martin. Instrumentally Yours. AllMusic.com.
- ^ Síň slávy databáze Grammy.
Bibliografie
- Seeger, Pete; Krev, Petere (1993). Kam zmizeli všechny květiny: příběhy zpěváka, písně, semínka, loupeže (Životopis). Bethlehem, Pensylvánie: Odhlásit se!. 166–169. ISBN 978-1-881322-01-6. OCLC 28150656.