Un bel dì, vedremo - Un bel dì, vedremo

Leopoldo Metlicovitz [to ], Madama Butterfly (1904)

"Un bel dì, vedremo" (Italská výslovnost:[um bɛl di veˈdreːmo]; "Jednoho krásného dne uvidíme") je soprán árie z opera Madama Butterfly (1904) od Giacomo Puccini do a libreto podle Luigi Illica a Giuseppe Giacosa. Zpívá ji Cio-Cio San (Motýl) na jevišti se Suzuki, protože si představuje návrat své nepřítomné lásky Pinkertona.

„Un bel dì, vedremo“ je nejslavnější árie opery a jedno z nejpopulárnějších skladeb v sopránovém repertoáru.

Dramatické nastavení

Přístav Nagasaki, scéna snění Cio-Cio San, v roce 1900

Brzy v aktu 2, tři roky po svatbě s Americký námořní důstojník B. F. Pinkerton, Cio-Cio San („Motýl“) čeká na návrat svého dlouho nepřítomného manžela do Japonsko. Její služebná, Suzuki, nevěří, že se Pinkerton vrátí, ale Butterfly je optimistický. Ve snaze přesvědčit Suzuki o Pinkertonově loajalitě, Butterfly zpívá o imaginární scéně, ve které nit kouře na vzdáleném obzoru signalizuje příchod bílé lodi do Nagasaki přístav, který jí vrátil její dávno ztracenou lásku. Představená scéna vrcholí romantickým shledáním.[1][2]

Árie je známá svou lyrickou krásou a má obzvláště dramatický význam, protože touha Butterfly vyjádřená v písni se později setkala s tragédií. Butterfly je vytoužený „krásný den“ je ohlašován na konci 2. dějství příchodem Pinkertonovy lodi, ale ukazuje se jako její poslední; Butterfly se dozví, že Pinkerton se oženil s jinou ženou, a na konci opery si rozrušená Butterfly vezme život.[3] „Un bel dì, vedremo“ je obzvláště významné, protože oslovuje diváky emotivní melodií, ale zároveň zapouzdřuje tragédii v srdci opery a předpovídá nevyhnutelný zánik Cio-Cio San.[4]

Výkon

Árii nejprve provedl soprán Rosina Storchio na premiéře Madama Butterfly dne 17. února 1904 v Teatro alla Scala v Miláně. V revidované verzi opery (28. Května 1904 v Teatro Grande v Brescii) zpívala ukrajinská sopranistka Solomiya Krushelnytska.

Anglický překlad písně provedl Deanna Durbin ve svém filmu z roku 1939 První láska.

V roce 1984 popový hudebník Malcolm McLaren přizpůsobil árii svému singl "Madam Butterfly (Un bel dì, vedremo) ", a synth-pop remixovat opery a 80. let R & B.. Rekord dosáhl čísla 13 v UK Singles Chart a byl zařazen na album McLarenu téhož roku, Fanoušci.[5][6]

Text

„Un bel dì, vedremo“ se vyskytuje v aktu 2 v původní i revidované verzi. Italský text zde níže je převzat z první verze libreta, vydané Ricordi v roce 1904.[7]

Un bel dì, vedremo
levarsi un fil di fumo sull'estremo
confin del mare.
E poi la nave appare.
Poi la nave bianca
entra nel porto, romba il suo saluto.

Vedi? Č venuto!
Io non gli scendo incontro. Io ne. Mi metto
là sul ciglio del collect e aspetto, e aspetto
gran tempo e non mi pesa
la lunga attesa.

E ... uscito dalla folla cittadina
un uomo, un picciol punto
s'avvia per la collina.

Chi sarà? Chi sarà?
E come sarà giunto
che dirà? Che dirà?
Chiamerà "Butterfly" dalla lontana.
Io senza dar risposta
me ne starò nascosta
un po 'per celia ... e un po' per non morire
al primo incontro, ed egli alquanto in pena
chiamerà, chiamerà:
„Piccina mogliettina,
olezzo di verbena,"
i nomi che mi dava al suo venire.

(Suzuki)
Tutto questo avverrà,
te lo prometto.
Tienti la tua paura - io con sicura
fede lo aspetto.

Jednoho krásného dne si toho všimneme
vznikající nit kouře
na moři, ve vzdáleném horizontu,
a pak se objeví loď;
Pak ozdobná bílá nádoba
vklouzne do přístavu a rozbuší její dělo.

Uvidíme se? Nyní přichází!
Nechystám se s ním setkat. Já ne.
Zůstávám na čele pahorku a čekám tam
a dlouho čekat, ale nikdy unavený
dlouhého čekání.

Ze zaplněného městského davu
přichází muž, malá tečka
v dálce stoupání na pahorek.

Uhádnete, o koho jde?
A když dosáhl vrcholu,
uhodnete, co řekne?
Z dálky zavolá: „Motýl“.
Já, bez odpovědi,
držet se tiše conceal'd.
Trochu ho spojit a trochu, aby nezemřel
na našem prvním setkání; a pak trochu ustaraný
zavolá, zavolá:
„Drahá moje ženská,
drahý malý pomerančový květ! “
Jména, kterými mi říkal, když sem přišel.

(Suzuki)
To vše se stane,
jak ti říkám.
Zažeň své obavy z nečinnosti, protože se vrátí,
Vím to.[8]

Reference

  1. ^ Beck, Charles R. (2014). Co poslouchat v opeře: Úvodní příručka. McFarland. str. 156–7. ISBN  9781476617145. Citováno 18. května 2018.
  2. ^ Singher, Martial; Singher, Eta (2003). Výkladová příručka k operním áriím: Příručka pro zpěváky, trenéry, učitele a studenty. Penn State University Press. ISBN  0271023546. Citováno 18. května 2018.
  3. ^ „Dostupné árie: Madama Butterfly's Un bel dì“. www.roh.org.uk. Citováno 18. května 2018.
  4. ^ „Puccini Madama Butterfly hudební zvýraznění: „Un bel dì, vedremo"". Královská opera. Archivováno z původního dne 19. května 2018. Citováno 19. května 2018.
  5. ^ Gilbert, Pat (2011). Passion is a Fashion: The Real Story of the Clash. Aurum Press. ISBN  9781845138028. Citováno 19. května 2018.
  6. ^ „Malcolm McLaren - Madam Butterfly (Un nel dì, vedremo)“. Diskotéky. Archivovány od originál dne 19. května 2018. Citováno 19. května 2018.
  7. ^ "Madama Butterfly libreto" (v italštině). G. Ricordi a C. str. 40.
  8. ^ Klavírní vokální partitura, Italština, angličtina (Rosette Helen Elkin), William and Gayle Cook Music Library, Indiana University School of Music

externí odkazy