Metatypy - Metatypy - Wikipedia
Metatypy /mɪˈt…tɪstri/ je typ morfosyntaktický a sémantický změna jazyka způsobil jazykový kontakt zahrnující vícejazyčný Řečníci. Termín vytvořil lingvista Malcolm Ross.
Popis
Ross (1999: 7, 1) uvádí následující definici:
[Metatypy je] změna morfosyntaktického typu a gramatické organizace [a také sémantické vzory] kterým jazyk prochází v důsledku dvojjazyčnosti svých mluvčích v jiném jazyce. Tato změna je řízena gramatickými calquing, tj. kopírování konstrukčních významů z upraveného jazyka a inovace nových struktur s využitím zděděného materiálu k jejich vyjádření. Doprovodem této reorganizace gramatických konstrukcí je často reorganizace nebo tvorba paradigmat gramatických funktorů ... Obvykle jazyk procházející metatypií (upravený jazyk) je symbolem identity mluvčích, zatímco jazyk, který poskytuje metatypický model je jazyk mezi komunitami. Mluvčí modifikovaného jazyka tvoří dostatečně úzkou komunitu, aby si byli dobře vědomi své oddělené identity a svého jazyka jako markeru této identity, ale alespoň někteří dvojjazyční mluvčí používají jazyk mezi komunitami tak široce, že jsou více v něm než v symbolickém jazyce komunity.
Ross (2002) identifikuje následující metatypické změny:
- „reorganizace sémantických vzorců jazyka a„ způsobů říkat věci ““
- restrukturalizace jeho syntax, vzory morfémy bytost zřetězené tvořit
- i) věty a věty,
- ii) fráze
- (iii) slova
Ross zjistí, že před syntaktickou restrukturalizací dojde k sémantické reorganizaci. K syntaktickým změnám dochází v pořadí (i) věta / věta, (ii) fráze a (iii) slova.
Zde jsou některé jazyky, které prošly metatypií:
Upravený jazyk Mezikomunitní jazyk Takia (Oceánský ) Waskia (Trans – Nová Guinea ) Anêm (East Papuan ) Lusi (Oceánský ) Arvanitické (Albánec, Indoevropský ) řecký (Indoevropský ) Promíchejte Baskičtina Benzín (Kurzíva ) Phan Rang Cham (Malajsko-polynéský ) vietnamština (Vietic ) Malá Asie řecký (Indoevropský ) turečtina (Turkic ) Ilwana (Benue – Kongo ) Orma (Cushitic ) Kupwar Kannadština (Dravidian ) Kupwar Maráthština (Indo-íránský ) Tariana (Maipurean ) Tucanoanské jazyky Kupwar Urdu (Indo-íránský ) Kupwar Maráthština (Indo-íránský )
Příklad
Příkladem, který uvedl Ross (1999), je „papuanizace“ Jazyk Takia (oceánské rodiny, západní větev) kvůli vlivu sousedů Jazyk Waskia (z Madang rodina, Trans – Nová Guinea). V Rossově terminologii je Takia upravený jazyk a Waskia je jazyk mezi komunitami. Zdá se však, že Waskia nebyl Takií významně ovlivněn. Mluví se oběma jazyky Karkarův ostrov.
Konečný výsledek metatypické změny zanechává Takia obvykle s překladem Waskia od slova do slova, například následující:
Anglický překlad: „ten muž mě bije“ Takia: tamol an ŋai i-fun-ag = da muž DET mě on-hit-me =IMP Waskia: kadi mu aga hm-tak muž DET mě udeřil-PRES.on
Párování syntaktických a sémantických struktur umožňuje tento překlad doslovně. Některé gramatické změny, které Takia prošla, zahrnují následující:
Metatypická změna Early Western Oceanic Papuánský Takia slovosled: SVO → SOV ne-deiktický určující: předchází hlava podstatné jméno → následuje hlavu atributivní podstatné jméno: předchází hlavu → následuje hlavu spojený jmenná fráze: Podstatná fráze + Spojení + Podstatná fráze → Podstatná fráze + Podstatná fráze + Postposition přísloví: předložka → postpozice
The difuzní změny Takia jsou pouze z hlediska metatypie: Takia nezměnila svoji fonologie a prakticky nemá výpůjční slova půjčil si od Waskie.
Viz také
Zdroje
- Haspelmath, Martin (2004). „Jak beznadějná je genealogická lingvistika a jak vyspělá je oblastní lingvistika?“ (PDF). Studium jazyka. 28 (1): 209–223. doi:10.1075 / sl.28.1.10 má. ISSN 0378-4177. OCLC 3404175. Archivovány od originál (PDF) dne 19. 5. 2009. Citováno 2008-10-23.
- Ross, Malcolm D. (1996). „Změny vyvolané kontaktem a komparativní metoda: Případy z Papuy-Nové Guineje.“ v Mark Durie; Malcolm D. Ross (eds.). Přezkoumána srovnávací metoda: Pravidelnost a nepravidelnost při změně jazyka. New York: Oxford University Press. str.180–217. ISBN 978-0-19-506607-4. OCLC 31517888.
- Ross, Malcolm D. (1997). „Sociální sítě a druhy akcí řeči a komunity“. V R. Blench; Matthew Spriggs (eds.). Archeologie a jazyk 1: Teoretické a metodologické zaměření. London: Routledge. str.209 –261. ISBN 978-0-415-11760-9. OCLC 35673530.
- Ross, Malcolm D. (1999). „Zkoumání metatypie: Jak dochází ke kontaktem vyvolané typologické změně?“ (Keynote talk, Australian Linguistic Society's annual meeting, Perth). Citováno 2007-10-24.
- Ross, Malcolm D. (2001). „Kontaktní změna oceánských jazyků v severozápadní Melanésii“. v Alexandra Y. Aikhenvald; R. M. W. Dixon (eds.). Plošná difúze a genetická dědičnost. Oxford: Oxford University Press. str. 134–166. ISBN 978-0-19-829981-3. OCLC 46601107.
- Ross, Malcolm D. (2002). „Stavby: Kontinuita a kontakt“ (PostScript soubor).
- Ross, Malcolm D. (2003). Msgstr "Diagnostika pravěkého kontaktu s jazykem". V Raymond Hickey (ed.). Motivace pro změnu jazyka. Cambridge: Cambridge University Press. 174–198. ISBN 978-0-521-79303-2. OCLC 49650031.
- Ross, Malcolm D. (2006). "Metatypy". K. K. Brown (ed.). Encyklopedie jazyka a lingvistiky (2. vyd.). Oxford: Elsevier. ISBN 978-0-08-044299-0. OCLC 61441874.
- Ross, Malcolm D.; John Natu Paol (1978). Náčrt a slovní zásoba gramatiky Waskia. Canberra: Ústav lingvistiky, Research School of Pacific Studies, Australian National University. ISBN 978-0-85883-174-2. OCLC 4524381.