Seznam básní Williama Wordswortha - List of poems by William Wordsworth

Tento článek uvádí úplnou poetickou bibliografii William Wordsworth,[1][2][3][4][5][6][7][8] včetně jeho juvenilia, popisující jeho básnický výstup v letech 1785-1797,[9] a jakékoli dříve soukromé a během jeho života nepublikované básně.[10]

Klíč

Použití středníku k vymezení tříd přiřazených k básni
Klasifikováno jako (podle Wordswortha)
[Třída 1]; [Třída 2]; [Třída 3] 'et cetera
Básně od Wordswortha
TitulDatum složeníTitulky nebo dřívější titulyRejstřík prvních řádkůKlasifikováno jako (podle Wordswortha)Datum publikace
Řádky psané jako školní cvičení1785Napsáno jako školní cvičení v Hawksheadu, Anno Aetatis 14. Řádky k dvoustému výročí Hawkshead School."A má Slunce svůj plamenný vůz?"Kousky pro mladistvéNeznámý
Výpis1786Ze závěru básně složené v očekávání opuštění školy„Drahé rodné regiony, předpovídám,“Kousky pro mladistvé ; Básně psané v mládí1815
Napsáno ve velmi raném mládí1786? / NeznámýNapsáno při plavbě na lodi večer„Klid je celá příroda jako klidové kolo.“Různé sonety; Básně psané v mládí1807
Večerní procházka1787–1789Adresováno mladé dámě„Mladá paní, které to bylo určeno, byla moje sestra.Kousky pro mladistvé ; Básně psané v mládí1793
Čáry1789Napsáno při plavbě na lodi večer„Jak bohatě září voda na prsou“Básně sentimentu a reflexe; Básně psané v mládí1798
Vzpomínka na Collins1789Složen na Temži poblíž Richmondu"Jemně klouzejte, tedy navždy klouzejte,"Kousky pro mladistvé ; Básně psané v mládí1798
Popisné náčrtky1791–1792Přijato během pěší prohlídky mezi Alpami„Byli jsme tam, dole, místo svaté země“Kousky pro mladistvé (1815–1836); Distinct Class (with Female Vagrant) (1836–)1793
Vina a smutek; nebo Incidenty na Salisbury Plain.[1]1791–1794„Cestovatel na sukni Sarumovy pláně“Kousky pro mladistvé ; Básně psané v mládí; Výrazná třída (s popisnými náčrtky) (1836–); Básně časných a pozdních let1798
Žena Vagrant1791–1794""Po Derwentově boku bydlil můj otec - muž"Kousky pro mladistvé ; Básně psané v mládí; Výrazná třída (s popisnými náčrtky) (1836–);1798
Řádky (2)1795Vlevo na sedadle v Tisu, které stojí poblíž Esthwaitského jezera, na pusté části pobřeží, s nádhernou vyhlídkou."Ne, poutníku! Odpočiň si. Tento osamělý tis stojí."Básně sentimentu a reflexe(1815–1843); Básně psané v mládí (1845)1798
Snění chudé Susan1797Bývalý název: V letech 1800–1805 nesl titul „Chudák Susan“„Na rohu Wood Street, když se objeví denní světlo,“Básně představivosti1800
Když se Láska zrodila z nebeské linie1795„Když se láska zrodila z nebeské linie,“Není přiřazena žádná třída1795
1798: Noční kousek1798"Obloha je zatažená"Básně představivosti1815
Je nám sedm1798Název rukopisu: Nesl název ""Je nám sedm nebo smrt".„Jednoduché dítě,“Básně odkazující na období dětství1798
Anekdota pro otce1798Bývalý název: Nesl název „Ancedote for Fathers, showing how the practice of lies can be teach“ se od 1798–1804„Mám pětiletého chlapce;“Básně odkazující na období dětství1798
Thorn1798, 19. března„Je tu trn - vypadá tak starý,“Básně představivosti1798
Goody Blake a Harry Gill1798Pravdivý příběh„Ach! Co se děje? Co se děje?“Básně představivosti (1815–1843); Různé básně (1845–)1798
Její oči jsou divoké1798Bývalý název: Nesl titul „Šílená matka“ z let 1798–1805„Její oči jsou divoké, hlava holá,“Básně založené na náklonnosti (1815–20); Básně představivosti (1827–32); Básně založené na náklonnosti (1836–)1798
Simon Lee1798Starý lovec; S incidentem, kterého se to týkalo„S incidentem, kterého se týkal“Básně sentimentu a reflexe1798
Řádky napsané brzy na jaře1798„Slyšel jsem tisíc smíšených not“Básně sentimentu a reflexe1798
Moje sestře1798Bývalé tituly: Nesl název: „Řádky psané v malé vzdálenosti od mého domu a poslané mým malým chlapcem osobě, které jsou určeny.“ z let 1798–1815 a „K mé sestře; napsáno v malé vzdálenosti od mého domu a odesláno mým malým chlapcem“ z let 1820–1843. Od roku 1845 nesla báseň aktuální název.„Je to první mírný březnový den:“Básně sentimentu a reflexe1798
Vířivý výbuch zpoza kopce1798, 18. března„Vířivý výbuch zpoza kopce“Básně Fancy1800
Expostulace a odpověď1798""Proč, William, na tom starém šedém kameni,"Básně sentimentu a reflexe1798
Tabulky se obrátily1798večerní scéna se stejným tématem.

(s odkazem na „Expostulation and Reply“

„Nahoře! Nahoře! Příteli, a ukonč své knihy;“Básně sentimentu a reflexe1798
Stížnost na opuštěnou indiánku1798„Než uvidím další den,“Básně založené na náklonnosti.1798
Poslední z hejna1798„Ve vzdálených zemích jsem byl,“Básně založené na náklonnosti.1798
Idiot Boy1798„Je osm hodin, - jasná březnová noc,“Básně založené na náklonnosti.1798
Čáry1798, 13. červenceSkládal se několik kilometrů nad opatství Tintern, při prohlídce břehů řeky Wye během prohlídky.

Bývalý název: Nesl název: „Čáry, několik kilometrů atd.“ ve vydání z roku 1798. Od roku 1815 kupředu nesla báseň aktuální název.

"Pět let uplynulo; pět léta, s délkou"Básně představivosti1798
The Old Cumberland Beggar1798Název rukopisu: „Description of a Beggar“
„Viděl jsem na procházce stárnoucího žebráka;“Básně odkazující na období stáří.1800
Klid a úpadek zvířat1798Bývalé tituly: Nesl název: „Old Man Traveling; Animal Tranquility and Decay, a Sketch“ ve vydání z roku 1798 a „Animal Tranquility and Decay. A Sketch.“ Ve vydání z roku 1800.„Malí ptáci na živý plot,“Básně odkazující na období stáří.1798
Peter Bell1798Příběh

Bývalý název: Nesl titul „Peter Bell: Příběh ve verši“ ve vydání z roku 1819.

„Něco v létajícím koni je,“Básně představivosti1819
Simplonský průsmyk1799„Brook and road“Básně představivosti1845
Vliv přírodních objektů1799Při vyvolávání a posilování představivosti dětství a raného mládí„Moudrost a duch vesmíru!“Básně odkazující na období dětství1809
Byl tam Chlapec1798Bývalý titul: V letech 1800–1832 nesl nedostatek titulu. Od roku 1836 nesla báseň aktuální název.


„Byl tam chlapec; dobře jste ho znali, útesy, vy“Básně představivosti1800
Nutting1799"Vypadá to, že den"Básně představivosti1800
Básníkovův epitaf1799„Jsi statistik v dodávce“Básně sentimentu a reflexe.1800
Adresa učencům vesnické školy ------1798 nebo 1799„Přišel jsem, hlučná posádka,“Básně, hlavně raných a pozdních let ,; Epitafy a elegantní kousky. (1845-)1841
Matouši1799Bývalý titul: Nesl nedostatek titulu z let 1800–1820 a titulu: „IF Nature, for a Favorite Child“, z let 1827–1832.„Pokud příroda, pro oblíbené dítě,“Básně sentimentu a reflexe.1800
Dvě dubna ráno1799„Šli jsme spolu, zatímco jsme byli jasní a rudí“Básně sentimentu a reflexe.1800
Fontána.1799Konverzace„Mluvili jsme s otevřeným srdcem a jazykem.“Básně sentimentu a reflexe.1800
Do Sextonu1799„Nechte své kolečko na pokoji -“Básně Fancy1800
Dánský chlapec1799Fragment

Bývalý název: Nesl název: „Fragment“ z let 1800–1832 a „Dánský chlapec. Fragment“ z roku 1836 a dále

„Mezi dvěma sesterskými rašeliništěmi“Básně Fancy1800
Lucy Gray; nebo samota1799„Často jsem slyšela o Lucy Grayové:“Básně odkazující na období dětství.1800
Ruth1799„Když Ruth zůstala napůl pustá,“Básně založené na náklonnosti (1815–20); Básně představivosti (1827–)1800
Napsáno v Německu, v jeden z nejchladnějších dnů století1799V jeden z nejchladnějších dnů století.

Bývalý název: Preceding Publication měl název: „The Fly“

„Mor na vaše jazyky, němčinu a norštinu!“Básně sentimentu a reflexe1800
Bratři1800„„ Tito turisté, nebe nás chrání! Potřeby musí žít “Básně založené na náklonnosti.1800
MIchael. Pastorální báseň1800„Pokud z veřejného způsobu otočíte své kroky“Básně založené na náklonnosti.1800
Idle Shepherd-boys; nebo Dungeon-Ghyll Force.1800Pastýř„Údolí zvoní veselím a radostí;“
Básně odkazující na období dětství.1800
Beránek1800Pastýř„Rosa rychle padala, hvězdy začaly blikat;“Básně odkazující na období dětství.1800
1800„Bylo dubnové ráno, svěží a jasné“Básně o pojmenování míst1800
II1800Joanně„Uprostřed kouře měst jsi prošel“Básně o pojmenování míst1800
III1800„Existuje Eminence, - z těchto našich kopců“Básně o pojmenování míst1800
IV1800„Úzký pás drsných kamenů a skalBásně o pojmenování míst1800
PROTI1800M. H.„Naše procházka byla daleko mezi starodávnými stromy:“Básně o pojmenování míst1800
Vodopád a Eglantine1800„„ Už jsi, milý troufalý elf, “Básně Fancy.1800
Dub a koště1800Pastýř„Jeho jednoduché pravdy shromáždil Andrew“Básně Fancy.1800
Hart-skok No1800„Rytíř sjel z Wensley Moor“Básně představivosti1800
Tis řekl, že někteří zemřeli kvůli lásce1800„Tis řekl, že někteří zemřeli z lásky:“Básně založené na náklonnosti.1800
Bezdětný otec1800„Vzhůru, Timothy, vzhůru se svými zaměstnanci a pryč!“Básně založené na náklonnosti.1800
Píseň pro Putujícího Žida1800„Ačkoli bystřiny z jejich fontán“Básně Fancy1800
Venkovská architektura1800„Je tu George Fisher, Charles Fleming a Reginald Shore,“Básně odkazující na období dětství1800
Ellen Irwin; nebo Braes of Kirtle1800„Fair Ellen Irwin, když se nasytí“Básně založené na náklonnosti (1815 a 1820)1800
Andrew Jones1800„Nenávidím toho Andrewa Jonese; bude se množit“Lyrické balady1800
Dva zloději; nebo Poslední etapa hrabivosti1798„Ó, teď, když byl génius Bewick můj,“Básně odkazující na období stáří.1800
Postava1800„Divím se, jak by příroda mohla kdy najít prostor“Básně sentimentu a reflexe.1800
Na místo, kde Hermitage stála na ostrově svatého Herberta, Derwentwater1800„Jestli jsi v drahé lásce nějakého přítele“Nápisy (1)1800
Napsáno tužkou na kámen ve zdi domu (Kůlna) na ostrově Grasmere.1800"Hrubý je tato budova a ty jsi viděl"Nápisy (1)1830? / Neznámý
Psaný břidlicovou tužkou na kameni, největší z hromady ležící poblíž opuštěného lomu, na jednom z ostrovů v Rydalu1798Název rukopisu: „Napsáno ... na jednom z [menších ostrovů] v Rydalu.“„Cizinec! Tento kopeček špatně tvarovaných kamenů“Nápisy (1)1800
Vrabčí hnízdo1801„Behiold, v listnatém stínu,“Nálady mé mysli (1807–15); Básně založené na náklonnosti, (1815–45); Básně odkazující na období dětství (1845–)1807
18011801Bývalý název: Nesl název: „Pelion a Ossa vzkvétají vedle sebe“ z let 1801–1836.„Pelion a Ossa vzkvétají bok po boku,“Různé sonety1815
Příběh představené (od Chaucera)1801"„Pane, náš Pane! jak úžasně,Básně založené na náklonnosti. (1836–1845); Modernizované výběry z Chaucer. (1845–)1820
Kukačka a slavík (od Chaucera)1801„Bůh lásky -„ ach, benedicite! ““Modernizované výběry z Chaucer. (1845–)1841
Troilus a Cresida (od Chaucera)1801„Následujícího rána Troilus začal mýt“Modernizované výběry z Chaucer. (1845–)1841
Námořnická matka1802, 11. a 12. března„Jednoho rána (bylo syrové a mokré ---“)Básně založené na náklonnosti1807
Alice Fell; nebo Chudoba1802, 11. a 12. března„Post-boy jel s divokou kariérou,“Básně odkazující na období dětství1807
Žebráci1802, 13. a 14. března„Měla vysoký muž nebo více;“Básně představivosti1807
Na motýla (první báseň)1802, 14. března„Zůstaň blízko mě --- nelétej!“Básně odkazující na období dětství.1807
Emigrantská matka1802, 16. a 17. března„Jednou v osamělé vesničce jsem pobýval“Básně založené na náklonnosti1807
Když spatřím, moje srdce poskočí1802, 26. března"Moje srdce poskočí, až spatřím"Básně odkazující na období dětství; Nálady mé vlastní mysli (1807)1807
Mezi všemi krásnými věcmi byla moje Láska1802, duben„Mezi všemi krásnými věcmi byla moje Láska;“Není přiřazena žádná třída1807
Napsáno v březnu při odpočinku na mostě na úpatí Brothers Water1802, 26. dubna„Kohout kokrhá,“Básně představivosti1807
Redbreast honí motýla1802, 18. dubna„Jsi pták, kterého člověk miluje nejlépe,“Básně Fancy1807
Na motýla (druhá báseň)1802, 20. dubna„Teď jsem tě sledoval celou půlhodinu,“Básně založené na náklonnosti1807
Předvídavost1802, 28. dubna„To je práce plýtvání a zkázy -“Básně odkazující na období dětství1807
K malému vlaštovičníku (první báseň)1802, 30. dubnaNázev rukopisu: „Menšímu vlaštovičníkovi“"Macešky, lilie, králíky, sedmikrásky,"Básně Fancy.1807
Ke stejné květině (druhá báseň) [Pokračování „K malé vlaštovičce“]1802, 1. května„Nově nalezená potěšení jsou sladká“Básně Fancy1807
Rozlišení a nezávislost1802, 3. května - 4. července„Celou noc řeval vítr;“Básně představivosti1807
Truchlil jsem pro Buonaparte1802, 21. května„Smutně jsem truchlil pro BuonaparteSonety věnované svobodě; Básně věnované národní nezávislosti a svobodě. (1845–)1807
Sbohem1802, 29. květnaBývalé tituly: V edicích 1815 a 1820 chyběl titul, s podtitulem: „Složeno v roce 1802“ a titulem: „A Farewell“ v edicích 1827 a 1832 s výše uvedenými titulky. Od roku 1836 nesla báseň aktuální název.„Sbohem, ty malý koutku hory,“Básně založené na náklonnosti.1815
Slunce je již dávno zapuštěno1802, 8. června„Slunce už dávno zapadlo,“Večerní dobrovolníci1807
Složeno na Westminsterský most, 3. září 18021802, 31. července„Země nemá nic, co by bylo spravedlivější:“Různé sonety1807
Skládá se z moře, poblíž Calais, srpen 18021802, srpen„Veletržní hvězda večera, nádhera západu,“Sonety věnované svobodě; Básně věnované národní nezávislosti a svobodě. (1845–)1807
Calais, srpen 18021802, 7. srpna„Je to rákos, který je otřesen větrem,“Sonety věnované svobodě; Básně věnované národní nezávislosti a svobodě. (1845–)1807
Skládá se poblíž Calais, na silnici vedoucí do Ardres, 7. srpna 18021802, srpen„Jonesi! Od Calais na jih ty a já“Sonety věnované svobodě; Básně věnované národní nezávislosti a svobodě. (1845–)1807
Calais, 15. srpna 18021802, 15. srpna„Festivaly jsem viděl, že to nebyla jména:“Sonety věnované svobodě; Básně věnované národní nezávislosti a svobodě. (1845–)1807
JE překrásný večer, klidný a volný1802, srpen„Je krásný den, klidný a volný,“Různé sonety1807
O zániku Benátské republiky1802, srpen„Kdysi držela nádherný východ na poplatku;“Sonety věnované svobodě; Básně věnované národní nezávislosti a svobodě. (1845–)1807
Král švédský1802, srpen„Hlas písně ze vzdálených zemí zavolá“Není přiřazena žádná třída1807
Toussaint L'Ouverture1802, srpen„Toussaint, nejnešťastnější muž mužů!“Není přiřazena žádná třída1807
Složeno v údolí poblíž Doveru, v den přistání1802, 30. srpna„Tady, na naší rodné půdě, dýcháme ještě jednou.“Není přiřazena žádná třída1807
1. září 18021802, 1. září„Měli jsme cestující, která přišla“Není přiřazena žádná třída1807
Září 1802, blízko Doveru1802, záříBývalý název: Nesl název: „září 1802“ z let 1807–1843. Od roku 1845 kupředu nesla báseň aktuální název.„Ve vnitrozemí jsem stál v dutém údolí;“Není přiřazena žádná třída1807
Napsáno v Londýně, září 18021802, září„Ó příteli! Nevím, jakým způsobem se musím dívat.“Není přiřazena žádná třída1807
Londýn, 18021802, září„Miltone! V tuto hodinu bys neměl žít:“Není přiřazena žádná třída1807
Složeno po Cestě přes Hambleton Hills, Yorkshire1802, 4. říjnaBývalý název: Nesl název: „Složeno po cestě přes [Hamilton] Hills, Yorkshire“ z let 1807–1827„Temné a tmavší odstíny večera padaly;“Různé sonety1807
Stanzy napsané v mé kapesní kopii Thomsonova „hradu indolence“1802, 11. května„V našem šťastném zámku přebýval jeden“Básně založené na náklonnosti.1815
H. C. Šest let1802„Ó, ty! Jehož fantazie z dálky jsou přineseny;“Básně odkazující na období dětství1807
Do sedmikrásky (první báseň)1802„V mládí jsem šel ze skály na skálu,“Básně Fancy1807
Ke stejné květině (druhá báseň) [pokračování filmu „Do sedmikrásky“]1802„Je tu málo co dělat nebo vidět“Básně Fancy1807
Do sedmikrásky (třetí báseň)1802„Jasný květ! Jehož domov je všude,“Básně Fancy (1815–32); Básně sentimentu a reflexe (1837–)1807
Zelená linnet1803„Pod těmito větvemi ovocných stromů, které se vrhají“Básně Fancy1807
Tisové stromy1803„Je tu Tis, pýcha Lorton Vale,“Básně představivosti1815
Kdo si představoval, jaký krásný pohled1803Název rukopisu: „Coronet of Snowdrops“
"Kdo si myslel, jaký pěkný povzdech"
Nálady mé vlastní mysli (1807); Básně Fancy1807
Není to žádný Duch, kdo z nebe letěl1803„Není to žádný Duch, který by letěl z nebe,“Nálady mé vlastní mysli (1807); Básně představivosti1807
Odjezd z údolí Grasmere, srpen 1803 (I)1811„Nejjemnější stín, který kráčel po Elysianských pláních“Památníky turné ve Skotsku, 18031827
U hrobu popálenin, 1803. Sedm let po jeho smrti (II)1803„Zachvěl jsem se, Duch divoký a odvážný,“Památníky turné ve Skotsku, 18031842
Myšlenky navrhly následující den, na břehu Nithu, poblíž básníkovy rezidence (III)1803„Příliš křehký, abys dodržel vysoký slib“Památníky turné ve Skotsku, 18031842
Synům popálenin, po návštěvě Hrobu jejich otce (IV)1803„Střední přeplněné obelisky a urny“Básně sentimentu a reflexe (1815 a 1820); Památníky turné ve Skotsku, 18031807
To Highland Girl (at Inversneyde, upon Loch Lomond) (V)1803„Sweet Highland Girl, a very shower“Básně představivosti (1815 a 1820); Památníky turné ve Skotsku, 18031807
Glen Almain; nebo The Narrow Glen (VI)1803„Na tomto místě, vzdáleném od mužů,“Básně představivosti (1815 a 1820); Památníky turné ve Skotsku, 18031807
Stepping Westward (VII)1803 a 1805"„Co, kráčíš na západ?“ - „Ano.'"Básně představivosti (1815 a 1820); Památníky turné ve Skotsku, 18031807
Solitary Reaper (VIII)1803 a 1805"Hle, je svobodná v poli,"Básně představivosti (1815 a 1820); Památníky turné ve Skotsku, 18031807
Adresa na hrad Kilchurn, na Loch Awe (IX)1803„Dítě hlučné války! Horský potok“Památníky turné ve Skotsku, 18031827
Rob Roy's Grave (X)1803 a 1805„Slavný muž je Robin Hood,“Básně sentimentu a reflexe (1815 a 1820); Památníky turné ve Skotsku, 18031807
Sonet. Složeno na ------ Castle (Degenerate Douglas) (XI)1803, 18. září„Degenerovat Douglasa! Ó, nedůstojný Pane!“Různé sonety (1815 a 1820); Památníky turné ve Skotsku, 18031807
Yarrow Unvisited (XII)1803„Ze Stirlingova hradu jsme viděli“
Básně představivosti (1815 a 1820); Památníky turné ve Skotsku, 18031807
Matrona Jedborough a její manžel (XIII)1803 a 1805„Věk! Zažehni si obočí čerstvými jarními květinami,“Básně odkazující na období stáří (1815 a 1820); Památníky turné ve Skotsku, 18031807
O přibližování se domů po prohlídce ve Skotsku, 1803 (XIV)1803, 25. záříBývalý název: Nesl název: „On Approaching Home After A Tour In Scotland, 1803“ ve vydáních 1815 a 1820.„Leť, jakýsi Harbinger, do Grasmere-dale!“Různé sonety (1815 a 1820); Památníky turné ve Skotsku, 18031815
The Blind Highland Boy. (XV)NeznámýPříběh vyprávěný ohněm po návratu do údolí Grasmere.

Bývalý název: Nesl název „The Blind Highland Boy. (A Tale said by the Fireside.“) Z let 1807–1820.

„Nyní jsme unavení z bouřlivé radosti,“Básně odkazující na období dětství (1815 a 1820); Památníky turné ve Skotsku, 18031807
Říjen 18031803„Dalo by se věřit, že přirozené utrpení“Sonety věnované svobodě; Básně věnované národní nezávislosti a svobodě. (1845–)1807
Existuje otroctví horší, mnohem horší1803„Existuje otroctví, které je horší, mnohem horší,“Sonety věnované svobodě; Básně věnované národní nezávislosti a svobodě. (1845–)1807
Října 1803 (2)1803„Tentokrát zděšeně udeří na zpytované světovce“Sonety věnované svobodě; Básně věnované národní nezávislosti a svobodě. (1845–)1807
Anglie! nadešel čas, kdy by ses měl odstavit1803„Anglie! Nadešel čas, kdy by ses měl odstavit“Sonety věnované svobodě; Básně věnované národní nezávislosti a svobodě. (1845–)1807
Října 1803 (3)1803„Když při pohledu na současnou tvář věcí,“Sonety věnované svobodě; Básně věnované národní nezávislosti a svobodě. (1845–)1807
Mužům z Kentu1803, říjen„Vanguard of Liberty, vy muži z Kenta,“Sonety věnované svobodě; Básně věnované národní nezávislosti a svobodě. (1845–)1807
V průsmyku Killicranky se očekává invaze, říjen 18031803, říjenBývalý název: Nesl název: „Říjen 1803“ od roku 1807 do roku 1820.„Šest tisíc veteránů cvičilo ve válečné hře,“Sonety věnované svobodě (1807–20)1807
Očekávání. Říjen 18031803, říjen„Křič, protože mocné vítězství je vyhráno!“Sonety věnované svobodě; Básně věnované národní nezávislosti a svobodě. (1845–)1807
Řádky na očekávané invazi1803„Pojďte - kdo, pokud (kterou Nebesa odvrátí!) Země“Básně věnované národní nezávislosti a svobodě1842
Farmář z Tilsbury Vale1800„To není pro bezcit, falešně rafinované“
Básně věnované národní nezávislosti a svobodě1815
Na kukačku1802„Ó Blithe, nově příchozí! Slyšel jsem,“Básně představivosti.1807
Byla fantomem rozkoše1803„: Byla fantomem rozkoše“Básně představivosti1807
Toulal jsem se osamělý jako mrak1804„Toulal jsem se osamělý jako mrak“Nálady mé vlastní mysli (1807); Básně představivosti (1815–)1807
The Affliction of Margaret ------1804Bývalý název: Nesl název: „The Margaret — The Affliction — of-“ ve vydání z roku 1807 a „The Affliction of Margaret“ ve vydání z roku 1820. Od roku 1845 kupředu nesla báseň aktuální název.

Název rukopisu: „The Affliction of Mary — of—“

„Kde jsi, můj milovaný Synu?“Básně založené na náklonnosti1807
Opuštěný1804„Mír, který hledají ostatní;“Básně založené na náklonnosti1842
Pokání.1804Pastorační balada„Pole, která jsme s chamtivým duchem prodali,“Básně sentimentu a reflexe (1820); Básně založené na náklonnosti (1827–)1820
Sedm sester; nebo Samota Binnorie1800"„Sedm dcera měla lorda Archibalda,'"Básně Fancy1807
Adresa mé kojenecké dceři, Dora1804, 16. záříNa připomenutí, že toho dne, 16. září, byla měsíc stará

Bývalý název: Nesl název: „Adresa mé kojenecké dceři, když mi bylo připomenuto, že v ten den měla měsíc.“ z let 1815–1845. Po její smrti v roce 1847 bylo její jméno přidáno k titulu.

„Přežil jsi to -“Básně Fancy1815
Kotě a padající listí1804Bývalý název: Nesl název: „Kotě a padající listí“ z let 1807–1832.„Tak vypadej, mé dítě, hle!“Básně Fancy1807
Na rýč přítele (zemědělce)1806Složeno, když jsme společně pracovali na jeho Pleasure-Ground„Rýč! Kterým Wilkinson obdělával své země,“Básně sentimentu a reflexe1807
Malý Vlaštovičník (třetí báseň)1804„Existuje květina, menší vlaštovičník,“Básně odkazující na období stáří1807
V Applethwaite poblíž Keswicku, 18041804„Beaumont! Bylo tvým přáním, abych se vzpamatoval“Různé sonety1842
Ze stejného [Michael Angelo]. Nejvyšší bytosti.1804?„Modlitby, které udělám, budou potom opravdu sladké“Různé sonety1807
Óda na povinnost1805„Přísná dcera Božího hlasu!“Básně sentimentu a reflexe1807
K Skylarku1805„Vzhůru se mnou! Vzhůru se mnou do mraků!“Básně, složené během prohlídky, hlavně pěšky. Č. 2 (1807); Básně Fancy (1815–)1807
Věrnost1805„Pastýřský zvuk štěkání,“Básně sentimentu a reflexe.1807
Charakteristika incidentu oblíbeného psa1805Bývalý název: Nesl název: „Incident, charakteristika oblíbeného psa, který patřil příteli autora“ ve vydáních 1807 a 1815.„Na jeho ranních kolech pánBásně sentimentu a reflexe.1807
Pocta paměti stejného psa (v odkazu na „charakteristiku incidentu ...)1805„Lež tady, bez záznamu o tvé hodnotě,“Básně sentimentu a reflexe.1807
Do sedmikrásky (čtvrtá báseň)1805„Sweet Flower!Epitafy a elegantní kousky.1815
Elegiac Stanzas, navržený obrazem hradu Peele v bouři, namaloval sir George Beaumont1805Název rukopisu: „Navrhované verše atd.“„Byl jsem jednou tvým sousedem, ty drsný pilote!“Epitafy a elegantní kousky.1807
Elegické verše1805Na památku mého bratra, Johna Wordswortha, velitele lodi společnosti E. I., hraběte z Abergavenny, ve které zahynul při katastrofě ztroskotání lodi, 6. února 1805.„Ovčák hlasitě pískal a hle!“Epitafy a elegantní kousky.1842
VI1800–1805„Kdy, k atrakcím rušného světa,“Básně o pojmenování míst1815
Louisa. Poté, co ji doprovázel na horské exkurzi1802Bývalý název: Nesl název: „Louisa“ z let 1807–1832.
„Potkal jsem Louisu ve stínu,“Básně založené na náklonnosti1807
Mladé paní, které bylo vyčítáno, že podniká dlouhé procházky po zemi1802„Drahé dítě přírody, nech je zábradlí!“Básně sentimentu a reflexe (1815–32); Básně představivosti (1836–)1807
Vaudracour a Julia1804„Ó šťastná doba mladých milenců (tedy“Básně založené na náklonnosti1820
Chalupář svému dítěti, mou sestrou1805„Dny jsou chladné, noci dlouhé,“Básně založené na náklonnosti1815
The Wagoner1805„Trávili jsme - tento červnový hořící den!“Není přiřazena žádná třída1819
francouzská revoluce1805Jak se zdálo nadšencům na začátku. dotisk od „přítele“„Ach! Příjemné cvičení naděje a radosti!“Básně představivosti (1815–);1809
Kniha první: Úvod - dětství a školní doba1799–1805„V tomto jemném vánku je požehnání,“Preludium neboli růst mysli básníka: Reklama1850
Druhá kniha: Školní čas (pokračování)1799–1805„Zatím, ó příteli!Preludium neboli růst mysli básníka: Reklama1850
Kniha třetí: Residence at Cambridge1799–1805„Bylo strašlivé ráno, když kola“Preludium neboli růst mysli básníka: Reklama1850
Kniha Fourth: Summer Vacation1799–1805„Jasné bylo letní poledne při zrychlování kroků“Preludium neboli růst mysli básníka: Reklama1850
Book Fifth: Books1799–1805„Když rozjímání, jako pocit nočního klidu“Preludium neboli růst mysli básníka: Reklama1850
Kniha Sixth: Cambridge and the Alps1799–1805"Listy se vytrácely, když do bank Esthwaite"Preludium neboli růst mysli básníka: Reklama1850
Rezervovat Seventh: Residence in London1799–1805„Od té doby, co jsem poprvé, zmizelo šest proměnlivých let.“Preludium neboli růst mysli básníka: Reklama1850
Kniha Osmá: Retrospekt - Láska k přírodě vedoucí k lásce k člověku1799–1805„Jaké zvuky jsou slyšet, Helvellyne?“Preludium neboli růst mysli básníka: Reklama1850
Kniha Ninth: Residence in France1799–1805„I jako řeka, - částečně (mohlo by se to zdát)“
Preludium neboli růst mysli básníka: Reklama1850
Kniha Desátý: Rezidence ve Francii (pokračování)1799–1805„Byl to krásný a tichý den“Preludium neboli růst mysli básníka: Reklama1850
Kniha Eleventh: France (uzavřeno)1799–1805„Od té doby, úřad ve Francii“Preludium neboli růst mysli básníka: Reklama1850
Kniha Dvanáctá: Představivost a chuť; Jak narušené a obnovené1799–1805„Dlouho lidská nevědomost a vina“Preludium neboli růst mysli básníka: Reklama1850
Kniha Thirteenth: Imagination and Taste; Jak narušeno a obnoveno (uzavřeno)1799–1805„Z přírody přicházejí emoce a nálady“Preludium neboli růst mysli básníka: Reklama1850
Kniha Čtrnáctý: Závěr1799–1805„Při jedné z těchto exkurzí (ať už ne“Preludium neboli růst mysli básníka: Reklama1850
Postava šťastného válečníka1806„Kdo je šťastný válečník?Básně sentimentu a reflexe1807
Horn of Egremont Castle1806„Ere the Brothers branou“Básně představivosti (1815–1845); Různé básně (1845–)1807
Stížnost1806„Nastala změna - a já jsem chudý;“Básně založené na náklonnosti1807
Toulavá potěšení1806Bývalý název: V edicích 1807 a 1815 chyběl titul. Od roku 1820 kupředu nesla báseň aktuální název.

Název rukopisu: „Dancers.“

„U jejich plovoucího mlýna,“Básně Fancy1807
Síla hudby1806Název rukopisu: „A Street Fiddler (in London).“„Orfeus! Orfeus! Ano, Faith může být odvážná,“Básně představivosti.1807
Hvězdáři1806„Co je to za dav? Co tu máme, nesmíme kolem něj projít;“Básně představivosti.1807
Ano, byla to hora Echo1806„Ano, byla to hora Echo,“Básně představivosti.1807
Jeptišky se netrápí v úzké místnosti svého kláštera,1806Bývalý název: Nesl název: „Prefatory Sonnet“ z let 1807–1820.„Jeptišky se netrápí v úzké místnosti svého kláštera,“Různé sonety1807
Osobní rozhovor1806Bývalý název: V edicích 1807 a 1815 chyběl titul.„Nejsem Ten, kdo má velkou nebo velkou radost“Básně sentimentu a reflexe (1815); Různé sonety (1820–43); Básně sentimentu a reflexe (1845–)1807
Napomenutí1806„Můžeš se zastavit - a dívat se rozzářeným okem!“Různé sonety1807
Milované údolí! Řekl jsem: „Když podvádím1806""Milované údolí!" Řekl jsem, 'když budu kon "Různé sonety1807
Jak je to sladké, když matka Fancy skáká1806„Jak je to sladké, když matka Fancy skáče“Různé sonety1807
Ta slova byla vyslovena jako zamyšlená nálada1806„Ta slova byla vyslovena jako zamyšlená nálada“Různé sonety1807
Čáry1806Skládal se v Grasmere, během procházky jednoho večera, po bouřlivém dni, autor právě četl v novinách, že se hodinově očekávalo rozpuštění pana Foxe."Mraky, přetrvávající, se táhnou v pevných pruzích"Epitafy a elegantní kousky.; Různé sonety(1820); Sonety věnované svobodě (1827)1807
S jak smutnými kroky, ó Moon, stoupáš po obloze1806„S jak smutnými kroky, ó Moon, stoupáš po obloze,“Básně Fancy (1815); Různé sonety (1820)1807
Svět je s námi příliš; pozdě a brzy1806„Svět je s námi příliš mnoho; pozdě a brzy,“Různé sonety1807
S loděmi bylo moře pokropeno daleko a blízko1806„S loděmi bylo moře pokropeno daleko a blízko,“Různé sonety1807
Kam leží Země, do které musí loď jít?1806„Kam leží Země, do které musí loď jít?“Různé sonety1807
Spát (1)1806„Ó, jemný spánek! Patří ti?“Různé sonety1807
Spát (2)1806„S tebou už často nemluvila laskavá slova, spi!“Různé sonety1807
Spát (3)1806„Stádo ovcí, které klidně prochází kolem,“Různé sonety1807
Michael Angelo v odpovědi na pasáž o jeho Sochě noci spí1806„Vděčný je Spánek, můj život v kameni je svázán rychle;“Není přiřazena žádná třídaNeznámý
Od italského Michaela Angela1805?„Ano! Naděje může při mé silné touze držet krok,“Různé sonety1807
Ze stejného [Michaela Angela]1805?„Tyto oči neviděly žádný smrtelný předmět.“Různé sonety1807
Na památku Raisley Calvertové1806„Calvert! To pro ně nesmí být neslýchané“Různé sonety1807
Myslel jsem, že jsem viděl kroky trůnu1806"Myslel jsem, že jsem viděl kroky trůnu"Různé sonety1807
Listopadu 18061806„Další rok! - další smrtelná rána!“Sonety věnované svobodě; Básně věnované národní nezávislosti a svobodě. (1845–)1807
Adresa dítěti1806během bouřlivého zimního večera u mé sestry

Bývalý název: Nesl název: „během bouřlivého zimního večera [přítelkyní autorky]“ z let 1815–1843. V roce 1845 to bylo zveřejněno „mou sestrou“.

„Jakým způsobem přichází vítr?Básně odkazující na období dětství.1815
Óda. Náznaky nesmrtelnosti ze vzpomínek na rané dětství1803–1806„Byly doby, kdy louka, háj a potok,“Není přiřazena žádná třída1807
Proroctví. Února 18071807„Nějaké vysoké činy, Němci, pocházejí od vás!“Sonety věnované svobodě; Básně věnované národní nezávislosti a svobodě (1845)1807
Myšlenka Brita na podrobení Švýcarska1807„Jsou tam dva hlasy; jeden je z moře,“Sonety věnované svobodě; Básně věnované národní nezávislosti a svobodě (1845)1807
Thomasovi Clarksonovi, o konečném schválení návrhu zákona o zrušení obchodu s otroky1807„Clarksone! Šplhat byl tvrdohlavý kopec:“Básně věnované národní nezávislosti a svobodě1807
Matčin návrat1807Moje sestra„Měsíc, milí malí, je minulost“Básně odkazující na období dětství.1815
Cikáni1807„Přesto jsou zde stejný neporušený uzel“Básně představivosti1807
Ó slavíku! ty určitě umění1807„Ó slavíku!Básně představivosti1807
Lady Beaumont1807„Paní! Jarní písně byly v háji“Různé sonety1807
Přestože se ten starý muž stará1807„Ačkoli úzkost se stará o toho starého muže, a blízko,“Básně patřící do období stáří (1815); Různé sonety (1820)1807
Píseň na svátek hradu Brougham1807„Vysoko v zadýchané síni Minstrelův přítel,“Básně představivosti1807
Bílá laň z Rylstone; nebo, Osud Nortonů1807–1810„Z Boltonovy staré klášterní věže“Není přiřazena žádná třída1815
Síla modlitby; nebo Založení Boltonského převorství.1807Tradice"‚ Co je dobré pro bootless bene? ' "Básně sentimentu a reflexe1815
Složeno, když se autor zabýval psaním traktátu způsobeného Cintrovskou úmluvou1808„Ne uprostřed marných objektů světa, které zotročují“Sonnets dedicated to Liberty1815
Composed at the same Time and on the same Occasion, [as convention of cintra]1808"I Dropped my pen; and listened to the Wind"Sonnets dedicated to Liberty1815
George and Sarah Green1808"Who weeps for strangers? Many wept"No class assigned1839
Tyrolese Sonnets I1809Hoffer"Of mortal parents is the Hero born"Sonnets dedicated to Liberty1809
Tyrolese Sonnets II1809Advance--come forth from thy Tyrolean ground"Advance-come forth from thy Tyrolean ground,"Sonnets dedicated to Liberty1809
Tyrolese Sonnets III1809Feelings of the Tyrolese"The Land we from our fathers had in trust,"Sonnets dedicated to Liberty1809
Tyrolese Sonnets IV1809Alas! what boots the long laborious quest"Alas! what boots the long laborious quest"Sonnets dedicated to Liberty1809
And is it among rude untutored Dales1809"And is it among rude untutored Dales,"Sonnets dedicated to Liberty1809
O'er the wide earth, on mountain and on plain1809"O'er the wide earth, on mountain and on plain,"Sonnets dedicated to Liberty1809
Tyrolese Sonnets V1809On the Final Submission of the Tyrolese"It was a 'moral' end for which they fought;"Sonnets dedicated to Liberty1809
Hail, Zaragoza! If with unwet eye1809"Hail, Zaragoza! If with unwet eye"Sonnets dedicated to Liberty1815
Say, what is Honour?--'Tis the finest sense1809"Say, what is Honour?--'Tis the finest sense"Sonnets dedicated to Liberty1815
Tyrolese Sonnets VI1810?The martial courage of a day is vain"The martial courage of a day is vain,"Sonnets dedicated to Liberty1815
Brave Schill! by death delivered, take thy flight1809"Brave hill! by death delivered, take thy flight"Sonnets dedicated to Liberty1815
Call not the royal Swede unfortunate1809"Call not the royal Swede unfortunate,"Sonnets dedicated to Liberty1815
Look now on that Adventurer who hath paid1809"Look now on that Adventurer who hath paid"Sonnets dedicated to Liberty1815
Is there a power that can sustain and cheer1809"Is there a power that can sustain and cheer"Sonnets dedicated to Liberty1815
Aha! where is Palafox? Nor tongue nor pen1810"Ah! where is Palafox? Nor tongue no pen"Sonnets dedicated to Liberty1815
In due observance of an ancient rite1810"In due observance of an ancient rite,"Sonnets dedicated to Liberty1815
Feelings of a Noble Biscayan at one of those Funerals1810"Yet, yet, Biscayans! we must meet our Foes"Sonnets dedicated to Liberty1815
On a celebrated Event in Ancient History1810"A Roman Master stands on Grecian ground,"Sonnets dedicated to Liberty1815
Upon the same Event [celebrated Event in Ancient History]1810"When, far and wide, swift as the beams of morn"Sonnets dedicated to Liberty1815
The Oak of Guernica1810Supposed Address to the Same"Oak of Guernica! Tree of holier power"Sonnets dedicated to Liberty1815
Indignation of a high-minded Spaniard1810"We can endure that He should waste our lands,"Sonnets dedicated to Liberty1815
Avaunt all specious pliancy of mind1810"Avaunt all specious pliancy of mind"Sonnets dedicated to Liberty1815
O'erweening Statesmen have full long relied1810"O'erweening Statesmen have full long relied"Sonnets dedicated to Liberty1815
The French and the Spanish Guerillas1810"Hunger, and sultry heat, and nipping blast"Sonnets dedicated to Liberty1815
1810 or earlier"Weep not, beloved Friends! nor let the air"Epitaphs translated from Chiabrera; Sonnets dedicated to Liberty; Epitaphs and Elegiac Pieces.1837
II1810 or earlier"Perhaps some needful service of the State"Epitaphs translated from Chiabrera; Sonnets dedicated to Liberty; Epitaphs and Elegiac Pieces.1810
III1810 or earlier"O Thou who movest onward with a mind"Epitaphs translated from Chiabrera; Sonnets dedicated to Liberty; Epitaphs and Elegiac Pieces.1810
IV1810 or earlier"There never breathed a man who, when his life"Epitaphs translated from Chiabrera; Sonnets dedicated to Liberty; Epitaphs and Elegiac Pieces.1809
PROTI1810 or earlier"True is it that Ambrosio Salinero"Epitaphs translated from Chiabrera; Sonnets dedicated to Liberty; Epitaphs and Elegiac Pieces.1837
VI1810 or earlier"Destined to war from very infancy"Epitaphs translated from Chiabrera; Sonnets dedicated to Liberty; Epitaphs and Elegiac Pieces.1809
VII1810 or earlier"O flower of all that springs from gentle blood"Epitaphs translated from Chiabrera; Sonnets dedicated to Liberty; Epitaphs and Elegiac Pieces.1837
VIII1810 or earlier"Not without heavy grief of heart did He"Epitaphs translated from Chiabrera; Sonnets dedicated to Liberty; Epitaphs and Elegiac Pieces.1810
IX1810 or earlier"Pause, courteous Spirit!--Balbi supplicates"Epitaphs translated from Chiabrera; Sonnets dedicated to Liberty; Epitaphs and Elegiac Pieces.1810
Maternal Grief1810"Departed Child! I could forget thee once"Poems founded on the Affections1842
Characteristics of a Child three Years old1811"Loving she is, and tractable, though wild;"Poems referring to the Period of Childhood1815
Spanish Guerillas1811"They seek, are sought; to daily battle led,"Sonnets dedicated to Liberty1815
The power of Armies is a visible thing1811"The power of Armies is a visible thing,"Sonnets dedicated to Liberty1815
Here pause: the poet claims at least this praise1811Former title: Bore the title of: "Conclusion" in the 1815 edition."Here pause: the poet claims at least this praise,"Sonnets dedicated to Liberty1815
Epistle to Sir George Howland Beaumont, Bart.1811From the South-West Coast of Cumberland"Far from our home by Grasmere's quiet Lake,"Různé básně1842
Upon perusing the foregoing Epistle thirty years after its Composition1811"Soon did he Almighty Giver of all rest"Různé básně1842
Upon the sight of a Beautiful Picture, painted by Sir G. H. Beaumont, Bart.1811Former title: Bore the title of: " Upon the Sight of a Beautiful Picture." in the 1815 edition."Praised be the Art whose subtle power could stay"Různé básně1815
In the Grounds of Coleorton, the Seat of Sir George Beaumont, Bart., Leicestershire1808"The embowering rose, the acacia, and the pine,"Inscriptions (2)1815
In a Garden of the Same [of the grounds of Coleorton]1811"Oft is the medal faithful to its trust"Inscriptions (2)1815
Written at the Request of Sir George Beaumont, Bart., and in his Name, for an Urn1808"Ye Lime-trees, ranged before this hallowed Urn,"Inscriptions (2)1815
For a Seat in the Groves of Coleorton1811, 19 November"Beneath yon eastern ridge, the craggy bound,"Inscriptions (2)1815
Composed on the eve of the Marriage of a Friend in the Vale of Grasmere1812"What need of clamorous bells, or ribands gay,"Miscellaneous Sonnets1815
Water-Fowl1812"Mark how the feathered tenants of the flood,"Poems of the Imagination1827
View from the top of Black Comb1812"This Height a ministering Angel might select:"Poems of the Imagination1815
Written with a Slate Pencil on a Stone, on the Side of the Mountain of Black Comb1813"Stay, bold Adventurer; rest awhile thy limbs"Inscriptions (3)1815
November 18131813"Now that all hearts are glad, all faces bright,"Sonnets dedicated to Liberty1815
The Excursion: Preface to the Edition 18141795–1814"'On Man, on Nature, and on Human Life,"The Excursion1814
Book First: The Wanderer1795–1814"'Twas summer, and the sun had mounted high:"The Excursion1814
Book Second: The Solitary1795–1814"In days of yore how fortunately fared"The Excursion1814
Book Third: Despondency1795–1814"A Humming Bee—a little tinkling rill—"The Excursion1814
Book Fourth: Despondency Corrected1795–1814"Here closed the Tenant of that lonely vale"The Excursion1814
Book Fifth: The Pastor1795–1814"'Farewell, deep Valley, with thy one rude House,"The Excursion1814
Book Sixth: The Churchyard among the Mountains1795–1814" Hail to the crown by Freedom shaped—to gird"The Excursion1814
Book Seventh: The Churchyard among the Mountains--(continued)1795–1814"While thus from theme to theme the Historian passed,"The Excursion1814
Book Eighth: The Parsonage1795–1814"The pensive Sceptic of the lonely vale"The Excursion1814
Book Ninth: Discourse of the Wanderer, and an Evening Visit to the Lake1795–1814"'To every Form of being is assigned,'"The Excursion1814
Laodamia1814"'With sacrifice before the rising morn"Poems founded on the Affections (1815 and 1820); Poems of the Imagination1815
Dion1816(see Plutarch)"Serene, and fitted to embrace,"Poems of Sentiment and Reflection. (1820–43); Poems of the Imagination (1845)1820
Suggested by a beautiful ruin upon one of the Islands of Loch Lomond, (I)1814A place chosen for the retreat of a solitary individual, from whom this habitation acquired the name of The Brownie's Cell."To barren heath, bleak moor, and quaking fen,"Memorials of a Tour in Scotland1820
Composed at Cora Linn, in sight of Wallace's Tower (II)1814"Lord of the vale! astounding Flood;"Memorials of a Tour in Scotland1820
Effusion in the Pleasure-ground on the banks of the Bran, near Dunkeld (III)1814"What He—who, mid the kindred throng"Memorials of a Tour in Scotland1827
Yarrow Visited, September 1814 (IV)1814"And is this -Yarrow? -This the stream"Memorials of a Tour in Scotland; Poems of the Imagination (1815 and 1820); Memorials of a Tour in Scotland (1827-)1815
From the dark chambers of dejection freed1814"From the dark chambers of dejection freed,"Miscellaneous Sonnets1815
Lines written on a Blank Leaf in a Copy of the Author's Poem, "The Excursion,"1814Upon Hearing Of The Death Of The Late Vicar Of Kendal"To public notice, with reluctance strong,"Epitaphs and Elegiac Pieces1815
To B. R. Haydon1815, December"High is our calling, Friend!--Creative Art"Miscellaneous Sonnets1816, 31 March
Artegal and Elidure1815"Where be the temples which, in Britain's Isle,"Poems founded on the Affections1820
September 18151815, October"While not a leaf seems faded; while the fields,"Miscellaneous Sonnets1816, 11 February
1. listopadu1815, October"How clear, how keen, how marvellously bright"Miscellaneous Sonnets1816, 28 January
The fairest, brightest, hues of ether fadeNeznámý"The fairest, brightest, hues of ether fade;"Miscellaneous Sonnets1815
Weak is the will of Man, his judgment blindNeznámý"'Weak is the will of Man, his judgment blind;"Miscellaneous Sonnets1815
Hail, Twilight, sovereign of one peaceful hour!Neznámý"Hail Twilight, sovereign of one peaceful hour!"Miscellaneous Sonnets1815
The Shepherd, looking eastward, softly saidNeznámý"The Shepherd, looking eastward, softly said,"Miscellaneous Sonnets1815
Even as a dragon's eye that feels the stressNeznámý"Even as a dragon's eye that feels the stress"Miscellaneous Sonnets1815
Mark the concentred hazels that encloseNeznámý"Mark the concentred hazels that enclose"Miscellaneous Sonnets1815
To the Poet, John Dyer1811Former title: Bore the title of: "To the Poet, Dyer""Bard of the Fleece, whose skilful genius made"Miscellaneous Sonnets1815
Brook! whose society the Poet seeks1806"Brook! whose society the Poet seeks,"Miscellaneous Sonnets1815
Překvapen radostí - netrpělivý jako vítrNeznámý"Surprised by joy — impatient as the Wind"Miscellaneous Sonnets1815
Ode.--The Morning of the Day appointed for a General Thanksgiving, January 18, 18161816"Hail, orient Conqueror of gloomy Night"Sequel to Sonnets dedicated to Liberty1816
Óda1816"Imagination--ne'er before content,"Poems of the Imagination1816
Invocation to the Earth, February 18161816Composed immediately after the Thanksgiving Ode, to which it may be considered as a second part."'Rest, rest, perturbed Earth!"Epitaphs and Elegiac Pieces.1816
Óda1816, January"When the soft hand of sleep had closed the latch"Poems of the Imagination (1820); Sonnets dedicated to Liberty (1827)1816
Óda1816"Who rises on the banks of Seine,"Poems of the Imagination (1820); Sonnets dedicated to Liberty1816
The French Army in Russia, 1812–131816"Humanity, delighting to behold"Sonnets dedicated to Liberty1816
On the same occasion [Of the French Army in Russia]1816(The Final Submission Of The Tyrolese)"Ye Storms, resound the praises of your King!"Sonnets dedicated to Liberty1816
By Moscow self-devoted to a blaze1816"By Moscow self-devoted to a blaze"
No class assigned1832
The Germans on the Heights of Hock heimNeznámý"Abruptly paused the strife;--the field throughout"Sonnets dedicated to Liberty (1827)1822
Siege of Vienna raised by John Sobieski1816, 4 FebruaryFebruary, 1816"Oh, for a kindling touch from that pure flame"Sonnets dedicated to Liberty1816
Occasioned by the Battle of Waterloo, February 18161816, 4 February"Intrepid sons of Albion! not by you"Sonnets dedicated to Liberty1816
Occasioned by the same battle [Battle of Waterloo]1816, 4 February"The Bard—whose soul is meek as dawning day,"Sonnets dedicated to Liberty1816
Emperors and Kings, how oft have temples rung1816"Emperors and Kings, how oft have temples rung"Sonnets dedicated to Liberty1827
Feelings of a French Royalist, On The Disinterment Of The Remains Of The Duke D'enghien1816"Dear Reliques! from a pit of vilest mould"Sonnets dedicated to Liberty1816
Translation of part of the First Book of the Aeneid1823?"But Cytherea, studious to invent"No class assigned1836
A Fact, and an Imagination; or, Canute and Alfred, on the Seashore1816"The Danish Conqueror, on his royal chair,"Poems of Sentiment and Reflection1820
A little onward lend thy guiding hand1816"'A little onward lend thy guiding hand"Poems of Sentiment and Reflection1820
To ------, on her First Ascent to the Summit of Helvellyn1816"Inmate of a mountain-dwelling,"
Poems of the Imagination1820
Vernal Ode1817"Beneath the concave of an April sky,"Poems of the Imagination (1820); Poems of Sentiment and Reflection (1827 and 1832); Poems of the Imagination (1836)1820
Ode to Lycoris. May 18171817"An age hath been when Earth was proud"Poems of Sentiment and Reflection1820
To the Same (Lycoris)1817"Enough of climbing toil!--Ambition treads"Poems of Sentiment and Reflection1820
The Longest Day. Addressed to my Daughter1817"Let us quit the leafy arbor,"Poems referring to the Period of Childhood1820
Hint from the Mountains for certain Political Pretenders1817"'Who but hails the sight with pleasure"Poems of the Fancy1820
The Pass of Kirkstone1817, 27 June"Within the mind strong fancies work,"Poems of the Imagination1820
Lament of Mary Queen of Scots, on the Eve of a New Year1817"Smile of the Moon!---for I so name"Poems founded on the Affections1820
Sequel to the "Beggars," 1802. Composed many years after1817"Where are they now, those wanton Boys?"Poems of the Imagination1827
The Pilgrim's Dream; or, The Star and the Glow-worm1818"A pilgrim, when the summer day"Poems of the Fancy1820
1818"Hopes, what are they?—Beads of morning"Inscriptions; Inscriptions supposed to be found in and near a Hermit's Cell1820
II1818Inscribed upon a rock"Pause, Traveller! whosoe'er thou be"Inscriptions; Inscriptions supposed to be found in and near a Hermit's Cell1820
III1818"Hast thou seen, with flash incessant"Inscriptions; Inscriptions supposed to be found in and near a Hermit's Cell1820
IV1818"Troubled long with warring notions"Inscriptions; Inscriptions supposed to be found in and near a Hermit's Cell1820
PROTI1818"Not seldom, clad in radiant vest,"Inscriptions; Inscriptions supposed to be found in and near a Hermit's Cell1820
Composed upon an Evening of extraordinary Splendour and Beauty1818"Had this effulgence disappeared"Poems of the Imagination (1820); Evening Voluntaries (1837)1820
Composed during a Storm1819"One who was suffering tumult in his soul,"Miscellaneous Sonnets1819
This, and the Two Following, Were Suggested by Mr. W. Westall's Views of the Caves, Etc., in Yorkshire1819"Pure element of waters! wheresoe'er"Miscellaneous Sonnets1819
Malham Cove1819"Was the aim frustrated by force or guile,"Miscellaneous Sonnets1819
Gordale1819"At early dawn, or rather when the air"Miscellaneous Sonnets1819
Aerial Rock--whose solitary brow1819"Aerial Rock—whose solitary brow"Miscellaneous Sonnets1819
The Wild Duck's Nest1819"The imperial Consort of the Fairy-king"Miscellaneous Sonnets1819
Written upon a Blank Leaf in "The Complete Angler"1819"While flowing rivers yield a blameless sport,"Miscellaneous Sonnets1819
Captivity--Mary Queen of Scots1819"'As the cold aspect of a sunless way"Miscellaneous Sonnets1819
To a Snowdrop1819"Lone Flower, hemmed in with snows and white as they"Miscellaneous Sonnets1819
When Haughty expectations protrate life1819Former titles: Bore the title of: "On seeing a tuft of Snowdrops in a Storm" in the 1820 edition and "Composed a few days after the foregoing" in the 1827 edition, [Foregoing referring to "To a Snow-drop"]"When haughty expectations prostrate lie,"Miscellaneous Sonnets1820
Composed in one of the Valleys of Westmoreland, on Easter Sunday1819"With each recurrence of this glorious morn"Miscellaneous Sonnets1819
Composed on Easter Sunday1819?"Erewhile to celebrate this glorious morn"No class assigned1819?
Grief, thou hast lost an ever-ready friend1819"Grief, thou hast lost an ever ready friend"Miscellaneous Sonnets1819
I watch, and long have watched, with calm regret1819"I watch, and long have watched, with calm regret"Miscellaneous Sonnets1819
I heard (alas! 'twas only in a dream)1819"I heard (alas! 'twas only in a dream)"Miscellaneous Sonnets1819
The Haunted Tree. To ------1819"Those silver clouds collected round the sun"Poems of the Imagination1820
September 18191819"The sylvan slopes with corn-clad fields"Poems of Sentiment and Reflection1820
Upon the same Occasion [September 1819]1819"Departing summer hath assumed"Poems of Sentiment and Reflection1820
There is a little unpretending Rill1806"There is a little unpretending Rill"Miscellaneous Sonnets1820
Composed on the Banks of a Rocky Stream1820"Dogmatic Teachers, of the snow-white fur!"Miscellaneous Sonnets1820
On the death of His Majesty (George the Third)1820"Ward of the Law!—dread Shadow of a King!"Miscellaneous Sonnets1820
The stars are mansions built by Nature's hand1820"The stars are mansions built by Nature's hand,"Miscellaneous Sonnets1820
To the Lady Mary Lowther1820"Lady! I rifled a Parnassian cave"Miscellaneous Sonnets1820
On the Detraction which followed the Publication of a certain Poem1820"A book came forth of late, called Peter Bell;"Miscellaneous Sonnets1820
Oxford, May 30, 18201820"Ye sacred Nurseries of blooming Youth!"Miscellaneous Sonnets1820
Oxford, May 30, 1820 (2)1820"Shame on this faithless heart! that could allow"Miscellaneous Sonnets1820
June 18201820"Fame tells of groves—from England far away—"Miscellaneous Sonnets1820
Dedication (I)1821–1822"Dear Fellow-travellers! think not that the Muse,"Memorials of a Tour on the Continent, 18201822
Fish-women--On Landing at Calais (II)1821–1822"'Tis said, fantastic ocean doth enfold"Memorials of a Tour on the Continent, 18201822
Bruges (III)1821–1822"Brugès I saw attired with golden light"Memorials of a Tour on the Continent, 18201822
Bruges (IV)1821–1822"The Spirit of Antiquity—enshrined"Memorials of a Tour on the Continent, 18201822
After visiting the Field of Waterloo (V)1821–1822"A wingèd Goddess—clothed in vesture wrought"Memorials of a Tour on the Continent, 18201822
Between Namur and Liege (VI)1821–1822"What lovelier home could gentle Fancy choose?"Memorials of a Tour on the Continent, 18201822
Aix-la-Chapelle (VII)1821–1822"Was it to disenchant, and to undo,"Memorials of a Tour on the Continent, 18201822
In the Cathedral at Cologne (VIII)1821–1822"O for the help of Angels to complete"Memorials of a Tour on the Continent, 18201822
In a Carriage, upon the Banks of the Rhine (IX)1821–1822"Amid this dance of objects sadness steals"Memorials of a Tour on the Continent, 18201822
Hymn for the Boatmen, as they approach the Rapids under the Castle of Heidelberg (X)1821–1822"Jesu! bless our slender Boat,"Memorials of a Tour on the Continent, 18201822
The Source of the Danube (XI)1821–1822"Not, like his great Compeers, indignantly"Memorials of a Tour on the Continent, 18201822
On approaching the Staub-bach, Lauterbrunnen (XII)1821–1822"Uttered by whom, or how inspired—designed"Memorials of a Tour on the Continent, 18201822
The Fall of the Aar--Handec (XIII)1821–1822"From the fierce aspect of this River, throwing"Memorials of a Tour on the Continent, 18201822
Memorial, near the Outlet of the Lake of Thun (XIV)1821–1822"Around a wild and woody hill"Memorials of a Tour on the Continent, 18201822
Composed in one of the Catholic Cantons (XV)1821–1822"Doomed as we are our native dust"Memorials of a Tour on the Continent, 18201822
After-thought (XVI)1821–1822"Oh Life! without thy chequered scene"Memorials of a Tour on the Continent, 18201822
Scene on the Lake of Brientz (XVII)1821–1822"'What know we of the Blest above"Memorials of a Tour on the Continent, 18201822
Engelberg, the Hill of Angels (XVIII)1821–1822"For gentlest uses, oft-times Nature takes"Memorials of a Tour on the Continent, 18201822
Our Lady of the Snow (XIX)1821–1822"Meek Virgin Mother, more benign"Memorials of a Tour on the Continent, 18201822
Effusion in Presence of the Painted Tower of Tell at Altorf (XX)1821–1822"What though the Italian pencil wrought not here,"Memorials of a Tour on the Continent, 18201822
The Tower of Schwytz (XXI)1821–1822"By antique Fancy trimmed—though lowly, bred"Memorials of a Tour on the Continent, 18201822
On hearing the "Ranz des Vaches" on the Top of the Pass of St. Gothard (XXII)1821–1822"I listen—but no faculty of mine"Memorials of a Tour on the Continent, 18201822
Fort Fuentes (XXIII)1821–1822"Dread hour! when, upheaved by war's sulphurous blast,"Memorials of a Tour on the Continent, 18201822
The Church of San Salvador, seen from the Lake of Lugano (XXIV)1821–1822"Thou sacred Pile! whose turrets rise"Memorials of a Tour on the Continent, 18201822
The Italian Itinerant, and the Swiss Goatherd--Part I, Part II (XXV)1821–1822"Now that the farewell tear is dried,"Memorials of a Tour on the Continent, 18201822
The Last Supper, by Leonardo da Vinci (XXVI)1821–1822"Tho' searching damps and many an envious flaw"Memorials of a Tour on the Continent, 18201822
The Eclipse of the Sun, 1820 (XXVII)1821–1822"High on her speculative tower"Memorials of a Tour on the Continent, 18201822
The Three Cottage Girls (XXVIII)1821–1822"How blest the Maid whose heart—yet free"Memorials of a Tour on the Continent, 18201822
The Column intended by Buonaparte for a Triumphal Edifice in Milan NOW LYING BY THE WAY-SIDE IN THE SIMPLON PASS (XXIX)1821–1822"Ambition—following down this far-famed slope"Memorials of a Tour on the Continent, 18201822
Stanzas composed in the Simplon Pass (XXX)1821–1822"Vallombrosa! I longed in thy shadiest wood"Memorials of a Tour on the Continent, 18201822
Echo, upon the Gemmi (XXXI)1821–1822"What beast of chase hath broken from the cover?"Memorials of a Tour on the Continent, 18201822
Processions. Suggested on a Sabbath Morning in the Vale of Chamouny (XXXII)1821–1822"To appease the Gods; or public thanks to yield;"Memorials of a Tour on the Continent, 18201822
Elegiac Stanzas (XXXIII)1821–1822"Lulled by the sound of pastoral bells,"Memorials of a Tour on the Continent, 18201822
Sky-Prospect--From the Plain of France (XXXIV)1821–1822"Lo! in the burning west, the craggy nape"Memorials of a Tour on the Continent, 18201822
On being Stranded near the Harbour of Boulogne (XXXV)1821–1822"Why cast ye back upon the Gallic shore,"Memorials of a Tour on the Continent, 18201822
After landing--the Valley of Dover, November 1820 (XXXVI)1821–1822"Where be the noisy followers of the game"Memorials of a Tour on the Continent, 18201822
At Dover (XXXVII)1821–1822"From the Pier's head, musing, and with increase"Memorials of a Tour on the Continent, 18201822
Desultory Stanzas, upon receiving the preceding Sheets from the Press (XXXVIII)1821–1822"Is then the final page before me spread,"Memorials of a Tour on the Continent, 18201822
To the Rev. Dr. Wordsworth (I)1820"The Minstrels played their Christmas tune"Miscellaneous Sonnets; The River Duddon. A Series of Sonnets1820
Not envying Latian shades--if yet they throw (II)1820"Not envying Latian shades—if yet they throw"Miscellaneous Sonnets; The River Duddon. A Series of Sonnets1820
Child of the clouds! remote from every taint (III)1820"Child of the clouds! remote from every taint"Miscellaneous Sonnets; The River Duddon. A Series of Sonnets1820
How shall I paint thee?--Be this naked stone (IV)1820"How shall I paint thee?—Be this naked stone"Miscellaneous Sonnets; The River Duddon. A Series of Sonnets1820
Take, cradled Nursling of the mountain, take (V)1820"Take, cradled Nursling of the mountain, take"Miscellaneous Sonnets; The River Duddon. A Series of Sonnets1820
Sole listener, Duddon! to the breeze that played (VI)1820"Sole listener, Duddon! to the breeze that played"Miscellaneous Sonnets; The River Duddon. A Series of Sonnets1820
Flowers (VII)1820"Ere yet our course was graced with social trees"Miscellaneous Sonnets; The River Duddon. A Series of Sonnets1820
Change me, some God, into that breathing rose! (VIII)1820"'Change me, some God, into that breathing rose!'"Miscellaneous Sonnets; The River Duddon. A Series of Sonnets1820
What aspect bore the Man who roved or fled (IX)1820"What aspect bore the Man who roved or fled,"Miscellaneous Sonnets; The River Duddon. A Series of Sonnets1820
The Stepping-stones (X)1820"The struggling Rill insensibly is grown"Miscellaneous Sonnets; The River Duddon. A Series of Sonnets1820
The same Subject [Stepping-Stones] (XI)1820"Not so that Pair whose youthful spirits dance"Miscellaneous Sonnets; The River Duddon. A Series of Sonnets1820
The Faery Chasm (XII)1820"No fiction was it of the antique age:"Miscellaneous Sonnets; The River Duddon. A Series of Sonnets1820
Hints for the Fancy (XIII)1820"On, loitering Muse—the swift Stream chides us—on!"Miscellaneous Sonnets; The River Duddon. A Series of Sonnets1820
Open Prospect (XIV)1820"Hail to the fields—with Dwellings sprinkled o'er,"Miscellaneous Sonnets; The River Duddon. A Series of Sonnets1820
O mountain Stream! the Shepherd and his Cot (XV)1820"O mountain Stream! the Shepherd and his Cot"Miscellaneous Sonnets; The River Duddon. A Series of Sonnets1820
From this deep chasm, where quivering sunbeams play (XVI)1820"From this deep chasm, where quivering sunbeams play"Miscellaneous Sonnets; The River Duddon. A Series of Sonnets1820
American Tradition (XVII)1820"Such fruitless questions may not long beguile"Miscellaneous Sonnets; The River Duddon. A Series of Sonnets1820
Return (XVIII)1820"A dark plume fetch me from yon blasted yew,"Miscellaneous Sonnets; The River Duddon. A Series of Sonnets1820
Seathwaite Chapel (XIX)1820"Sacred Religion! 'mother of form and fear,'"Miscellaneous Sonnets; The River Duddon. A Series of Sonnets1820
Tributary Stream (XX)1820"My frame hath often trembled with delight"Miscellaneous Sonnets; The River Duddon. A Series of Sonnets1820
The Plain of Donnerdale (XXI)1820"The old inventive Poets, had they seen,"Miscellaneous Sonnets; The River Duddon. A Series of Sonnets1820
Whence that low voice?--A whisper from the heart (XXII)1820"Whence that low voice?—A whisper from the heart,"Miscellaneous Sonnets; The River Duddon. A Series of Sonnets1820
Tradition (XXIII)1820"A love-lorn Maid, at some far-distant time,"Miscellaneous Sonnets; The River Duddon. A Series of Sonnets1820
Sheep-washing (XXIV)1820"Sad thoughts, avaunt!—partake we their blithe cheer"Miscellaneous Sonnets; The River Duddon. A Series of Sonnets1820
The Resting-place (XXV)1820"Mid-noon is past;—upon the sultry mead"Miscellaneous Sonnets; The River Duddon. A Series of Sonnets1820
Methinks 'twere no unprecedented feat (XXVI)1820"Methinks 'twere no unprecedented feat"Miscellaneous Sonnets; The River Duddon. A Series of Sonnets1820
Return, Content! for fondly I pursued (XXVII)1820"Return, Content! for fondly I pursued,"Miscellaneous Sonnets; The River Duddon. A Series of Sonnets1820
Fallen, and diffused into a shapeless heap (XXVIII)1820"Fallen, and diffused into a shapeless heap,"Miscellaneous Sonnets; The River Duddon. A Series of Sonnets1820
Journey renewed (XXIX)1820"I rose while yet the cattle, heat-opprest,"Miscellaneous Sonnets; The River Duddon. A Series of Sonnets1820
No record tells of lance opposed to lance (XXX)1820"No record tells of lance opposed to lance,"Miscellaneous Sonnets; The River Duddon. A Series of Sonnets1820
Who swerves from innocence, who makes divorce (XXXI)1820"Who swerves from innocence, who makes divorce"Miscellaneous Sonnets; The River Duddon. A Series of Sonnets1820
The Kirk of Ulpha to the pilgrim's eye (XXXII)1820"The Kirk of Ulpha to the pilgrim's eye"Miscellaneous Sonnets; The River Duddon. A Series of Sonnets1820
Not hurled precipitous from steep to steep (XXXIII)1820"Not hurled precipitous from steep to steep;"Miscellaneous Sonnets; The River Duddon. A Series of Sonnets1820
Conclusion (XXXIV)1820"But here no cannon thunders to the gale;"Miscellaneous Sonnets; The River Duddon. A Series of Sonnets1820
After-thought (XXXV)1820"I thought of Thee, my partner and my guide,"Miscellaneous Sonnets; The River Duddon. A Series of Sonnets1820
A Parsonage in Oxfordshire1820"Where holy ground begins, unhallowed ends,"Miscellaneous Sonnets1822
To Enterprise1820"Keep for the Young the impassioned smile"Poems of the Imagination1822
Introduction (I)1821"I, who accompanied with faithful pace"Ecclesiastical Sonnets. In Series Part I.--From the Introduction of Christianity into Britain to the Consummation of the Papal Dominion1822
Conjectuers (II)1821"If there be prophets on whose spirits rest"Ecclesiastical Sonnets. In Series Part I.--From the Introduction of Christianity into Britain to the Consummation of the Papal Dominion1822
Trepidation of the Druids (III)1821"Screams round the Arch-druid's brow the seamew - white"Ecclesiastical Sonnets. In Series Part I.--From the Introduction of Christianity into Britain to the Consummation of the Papal Dominion1822
Druidical Excommunication (IV)1821"Mercy and Love have met thee on thy road,"Ecclesiastical Sonnets. In Series Part I.--From the Introduction of Christianity into Britain to the Consummation of the Papal Dominion1822
Uncertainty (V)1821"Darkness surrounds us: seeking, we are lost"Ecclesiastical Sonnets. In Series Part I.--From the Introduction of Christianity into Britain to the Consummation of the Papal Dominion1822
Persecution (VI)1821"Lament! for Diocletian's fiery sword"Ecclesiastical Sonnets. In Series Part I.--From the Introduction of Christianity into Britain to the Consummation of the Papal Dominion1822
Recovery (VII)1821"As, when a storm hath ceased, the birds regain"Ecclesiastical Sonnets. In Series Part I.--From the Introduction of Christianity into Britain to the Consummation of the Papal Dominion1822
Temptations from Roman Refinements (VIII)1821"Watch, and be firm! for, soul-subduing vice,"Ecclesiastical Sonnets. In Series Part I.--From the Introduction of Christianity into Britain to the Consummation of the Papal Dominion1822
Dissensions (IX)1821"That heresies should strike (if truth be scanned"Ecclesiastical Sonnets. In Series Part I.--From the Introduction of Christianity into Britain to the Consummation of the Papal Dominion1822
Struggle of the Britons against the Barbarians (X)1821"Rise!—they have risen: of brave Aneurin ask"Ecclesiastical Sonnets. In Series Part I.--From the Introduction of Christianity into Britain to the Consummation of the Papal Dominion1822
Saxon Conquest (XI)1821"Nor wants the cause the panic-striking aid"Ecclesiastical Sonnets. In Series Part I.--From the Introduction of Christianity into Britain to the Consummation of the Papal Dominion1822
Monastery of Old Bangor (XII)1821"The oppression of the tumult—wrath and scorn—"Ecclesiastical Sonnets. In Series Part I.--From the Introduction of Christianity into Britain to the Consummation of the Papal Dominion1822
Recovery (VII)1821"A bright-haired company of youthful slaves,"Ecclesiastical Sonnets. In Series Part I.--From the Introduction of Christianity into Britain to the Consummation of the Papal Dominion1822
Glad Tidings (XIII)1821"For ever hallowed be this morning fair,"Ecclesiastical Sonnets. In Series Part I.--From the Introduction of Christianity into Britain to the Consummation of the Papal Dominion1822
Paulinus (XIX)1821"But, to remote Northumbria's royal Hall,"Ecclesiastical Sonnets. In Series Part I.--From the Introduction of Christianity into Britain to the Consummation of the Papal Dominion1822
Persuasion (XX)1821"'Man's life is like a Sparrow,mighty King!"Ecclesiastical Sonnets. In Series Part I.--From the Introduction of Christianity into Britain to the Consummation of the Papal Dominion1822
Conversion (XXI)1821"Prompt transformation works the novel Lore;"Ecclesiastical Sonnets. In Series Part I.--From the Introduction of Christianity into Britain to the Consummation of the Papal Dominion1822
Apology (XXII)1821"Nor scorn the aid which Fancy oft doth lend"Ecclesiastical Sonnets. In Series Part I.--From the Introduction of Christianity into Britain to the Consummation of the Papal Dominion1822
Primitive Saxon Clergy (XXIII)1821"How beautiful your presence, how benign,"Ecclesiastical Sonnets. In Series Part I.--From the Introduction of Christianity into Britain to the Consummation of the Papal Dominion1822
Other Influences (XXIV)1821"Ah, when the Body, round which in love we clung,"Ecclesiastical Sonnets. In Series Part I.--From the Introduction of Christianity into Britain to the Consummation of the Papal Dominion1822
Seclusion (XXV)1821"Lance, shield, and sword relinquished—at his side"Ecclesiastical Sonnets. In Series Part I.--From the Introduction of Christianity into Britain to the Consummation of the Papal Dominion1822
Continued (XXVI)1821"Methinks that to some vacant hermitage"Ecclesiastical Sonnets. In Series Part I.--From the Introduction of Christianity into Britain to the Consummation of the Papal Dominion1822
Reproof (XXVII)1821"But what if One, through grove or flowery meed,"Ecclesiastical Sonnets. In Series Part I.--From the Introduction of Christianity into Britain to the Consummation of the Papal Dominion1822
Saxon Monasteries, and Lights and Shades of the Religion (XXVIII)1821"By such examples moved to unbought pains,"Ecclesiastical Sonnets. In Series Part I.--From the Introduction of Christianity into Britain to the Consummation of the Papal Dominion1822
Missions and Travels (XXIX)1821"Not sedentary all: there are who roam"Ecclesiastical Sonnets. In Series Part I.--From the Introduction of Christianity into Britain to the Consummation of the Papal Dominion1822
Alfred (XXX)1821"Behold a pupil of the monkish gown,"Ecclesiastical Sonnets. In Series Part I.--From the Introduction of Christianity into Britain to the Consummation of the Papal Dominion1822
His Descendants (XXXI)1821"When thy great soul was freed from mortal chains,"Ecclesiastical Sonnets. In Series Part I.--From the Introduction of Christianity into Britain to the Consummation of the Papal Dominion1822
Influence Abused (XXXII)1821"Urged by Ambition, who with subtlest skill"Ecclesiastical Sonnets. In Series Part I.--From the Introduction of Christianity into Britain to the Consummation of the Papal Dominion1822
Danish Conquests (XXXIII)1821"Woe to the Crown that doth the Cowl obey!"Ecclesiastical Sonnets. In Series Part I.--From the Introduction of Christianity into Britain to the Consummation of the Papal Dominion1822
Canute (XXXIV)1821"A pleasant music floats along the Mere,"Ecclesiastical Sonnets. In Series Part I.--From the Introduction of Christianity into Britain to the Consummation of the Papal Dominion1822
The Norman Conquest (XXXV)1821"The woman-hearted Confessor prepares"Ecclesiastical Sonnets. V sérii, část I. - Od zavedení křesťanství do Británie po dovršení papežského panství1822
Chladně jsme mluvili. Sasové, přemoženi (XXXVI)1821„Chladně jsme mluvili. Sasové, přemoženi“Církevní sonety. V sérii, část I. - Od zavedení křesťanství do Británie po dovršení papežského panství1837
Rada v Clermontu (XXXVII)1821"„A bude,“ ptá se papež, „vulgární výrazy“Církevní sonety. V sérii, část I. - Od zavedení křesťanství do Británie po dovršení papežského panství1822
Křížové výpravy (XXXVIII)1821„Turbovaná rasa se nalije do zahušťujících rojů

"

Církevní sonety. V sérii, část I. - Od zavedení křesťanství do Británie po dovršení papežského panství1822
Richard I (XXXIX)1821„Redoubted King, of courage leonine,“Církevní sonety. V sérii, část I. - Od zavedení křesťanství do Británie po dovršení papežského panství1822
Interdict (XL)1821„Říše zemětřesení střídavě: pyšná arbitrážka milosti,“Církevní sonety. V sérii, část I. - Od zavedení křesťanství do Británie po dovršení papežského panství1822
Papal Abuses (XLI)1821„Stejně jako v případě Proudu, který sledujeme,“Církevní sonety. V sérii, část I. - Od zavedení křesťanství do Británie po dovršení papežského panství1822
Scéna v Benátkách (XLII)1821„Černí démoni vznášející se nad jeho pokosenou hlavou,“Církevní sonety. V sérii, část I. - Od zavedení křesťanství do Británie po dovršení papežského panství1822
Papal Dominion (XLIII)1821„Pokud Petrovu židli neviditelný vítr“Církevní sonety. V sérii, část I. - Od zavedení křesťanství do Británie po dovršení papežského panství1822
Jak brzy - bohužel! udělal člověk, stvořil čistý--1821„Jak brzy - bohužel!Církevní sonety. V sérii II. Část. - Na konci Troubles in panování Karla I.1845
Z falešného předpokladu vzrostl a laskavě oslavoval (II)1821„Z falešného předpokladu vzrostl a laskavě pozdravil“Církevní sonety. V sérii II. Část - Na konci Troubles in panování Karla I.1845
Cistertian Monastery (III)1821""Tady člověk více žije, méně často padá,"Církevní sonety. V sérii II. Část. - Na konci Troubles in panování Karla I.1822
Lituji svého údělu, který obdělává půdu (IV)1821„Lituji toho, kdo obdělává půdu,“Církevní sonety. V sérii II. Část. - Na konci Troubles in panování Karla I.1835
Mniši a školáci (V)1821„Zaznamenejte i my, spravedlivým a věrným perem,“Církevní sonety. V sérii II. Část. - Na konci Troubles in panování Karla I.1822
Další výhody (VI)1821„A ne nadarmo ztělesněný zrakem,“Církevní sonety. V sérii II. Část. - Na konci Troubles in panování Karla I.1822
Pokračování (VII)1821„A jaké melodické zvuky občas převládají!“Církevní sonety. V sérii II. Část. - Na konci Troubles in panování Karla I.1822
Křižáci (VIII)1821"Přetáhněte plachty a projděte se zpožděnými vesly"Církevní sonety. V sérii II. Část. - Na konci Troubles in panování Karla I.1822
Protože víra tak posvětila hřeben válečníka (IX)1842„Protože víra tak posvětila hřeben válečníka“Církevní sonety. V sérii II. Část. - Na konci Troubles in panování Karla I.1845
Tam, kde byl dlouho a hluboce opraven kořen (X)1842„Kde byl dlouho a hluboce opraven kořen“Církevní sonety. V sérii II. Část. - Na konci Troubles in panování Karla I.1845
Transsubstanciace (XI)1821„Dost! Vidět, s tlumenou asociací“Církevní sonety. V sérii II. Část - Na konci Troubles in panování Karla I.1822
Vaudois (XII)1821„Odkud však přišli ti, kdo pro Pána Spasitele“Církevní sonety. V sérii II. Část - Na konci Troubles in panování Karla I.1822
Pochváleno řekami, z jejich horských pramenů (XIII)1821„Pochválené řeky, z jejich horských pramenů“Církevní sonety. V sérii II. Část - Na konci Troubles in panování Karla I.1835
Valdenští (XIV)1821„Ti si to všimli nejdříve jako skřivan“Církevní sonety. V sérii II. Část - Na konci Troubles in panování Karla I.1822
Arcibiskup Chichely Henrymu V. (XV)1821"„Jaké zvíře v divočině nebo na kultivovaném poli“Církevní sonety. V sérii II. Část. - Na konci Troubles in panování Karla I.1822
Wars of York and Lancaster (XVI)1821"Tak je bouře zmírněna plavidlem"Církevní sonety. V sérii II. Část. - Na konci Troubles in panování Karla I.1822
Wicliffe (XVII)1821„Církev se znovu zmocní náhlého strachu,“Církevní sonety. V sérii II. Část - Na konci Troubles in panování Karla I.1822
Korupce vyššího duchovenstva (XVIII)1821"„Běda vám, preláti! vzpoura v pohodě “Církevní sonety. V sérii II. Část - Na konci Troubles in panování Karla I.1822
Abuse of Monastic Power (XIX)1821„A co je Pokání s jejími svázanými řemínky;“Církevní sonety. V sérii II. Část. - Na konci Troubles in panování Karla I.1822
Monastic Voluptuousness (XX)1821„Ještě víc - obklopte mnoho planoucích ohňů kláštera“Církevní sonety. V sérii II. Část. - Na konci Troubles in panování Karla I.1822
Rozpuštění klášterů (XXI)1821„Hrozby přicházejí, které žádné podání nemůže uklidnit,“Církevní sonety. V sérii II. Část. - Na konci Troubles in panování Karla I.1822
Stejný předmět (XXII)1821„Krásná jeptiška (submisivní, ale pokornější“)Církevní sonety. V sérii II. Část. - Na konci Troubles in panování Karla I.1822
Pokračování (XXIII)1821„Přesto mnoho nováčků cloistralského stínu,“Církevní sonety. V sérii II. Část. - Na konci Troubles in panování Karla I.1822
Svatí (XXIV)1821„Vy také musíte letět před honící rukou,“Církevní sonety. V sérii II. Část. - Na konci Troubles in panování Karla I.1822
Panna (XXV)1821„Matko! Jehož panenská prsa byla nemrznoucí“Církevní sonety. V sérii II. Část. - Na konci Troubles in panování Karla I.1822
Omluva (XXVI)1821„Není to úplně nehodné vydržet“Církevní sonety. V sérii II. Část. - Na konci Troubles in panování Karla I.1822
Imaginative Regrets (XXVII)1821„Hluboký nářek! Ne sám.“Církevní sonety. V sérii II. Část. - Na konci Troubles in panování Karla I.1822
Úvahy (XXVIII)1821„Udělej to tím nešetřícím hurikánem“Církevní sonety. V sérii II. Část. - Na konci Troubles in panování Karla I.1822
Překlad Bible (XXIX)1821„Ale aby převažovala veškerá škoda, posvátná kniha,“Církevní sonety. V sérii II. Část. - Na konci Troubles in panování Karla I.1822
Bod vydání (XXX)1821„Co tvrdí moudrý? - pro nic menšího“Církevní sonety. V sérii II. Část. - Na konci Troubles in panování Karla I.1827
Edward VI. (XXXI)1821"„Sladká je svatost mládí“ - tak cítit “Církevní sonety. V sérii II. Část. - Na konci Troubles in panování Karla I.1822
Edward podepisující zatykač na popravu Johanky z Kentu (XXXII)1821„Slzy člověka v různé míře tryskají“Církevní sonety. V sérii II. Část. - Na konci Troubles in panování Karla I.1822
Revival of Popery (XXXIII)1821„Svatá Mládež přestala vládnout, zdiskreditována“Církevní sonety. V sérii II. Část - Na konci Troubles in panování Karla I.1827
Latimer a Ridley (XXXIV)1821„Jak rychle se rozvíjí mariánský seznam smrti!

"

Církevní sonety. V sérii II. Část - Na konci Troubles in panování Karla I.1827
Cranmer (XXXV)1821„Natáhne plamennou ruku na svou rozevřenou ruku“Církevní sonety. V sérii II. Část - Na konci Troubles in panování Karla I.1822
Celkový pohled na problémy reformace (XXXVI)1821„Pomozte, slavní mučedníci, ze svých světelných polí,

"

Církevní sonety. V sérii II. Část. - Na konci Troubles in panování Karla I.1822
Angličtí exulanti v exilu (XXXVII)1821„Rozptyl, jako ptáci utekli ze sítě ptáků,

"

Církevní sonety. V sérii II. Část. - Na konci Troubles in panování Karla I.1822
Elizabeth (XXXVIII)1821„Zdravím, Virgin Queen! Mnoho závistivých barů

"

Církevní sonety. V sérii II. Část. - Na konci Troubles in panování Karla I.1822
Významní reformátoři (XXXIX)1821„Myslím, že bych mohl zakopnout o nejtěžší půdu,

"

Církevní sonety. V sérii II. Část. - Na konci Troubles in panování Karla I.1822
Stejný (XL)1821„Svatí a nebeskí duchové, jakí jsou,

"

Církevní sonety. V sérii II. Část. - Na konci Troubles in panování Karla I.1822
Rozptýlení (XLI)1821„Muži, kteří přestali ctít, brzy vzdorují

"

Církevní sonety. V sérii II. Část. - Na konci Troubles in panování Karla I.1822
Spiknutí střelného prachu (XLII)1821„Strach má sto očí, které všichni souhlasí

"

Církevní sonety. V sérii II. Část. - Na konci Troubles in panování Karla I.1822
Ilustrace. Jung-Frau a pád Rýna u Schaffhausenu (XLIII)1821„Panenská hora, oblečená jako královna“Církevní sonety. V sérii II. Část - Na konci Troubles in panování Karla I.1822
Problémy Karla prvního (XLIV)1821„I takový kontrast, že kam se pohneme,“Církevní sonety. V sérii II. Část. - Na konci Troubles in panování Karla I.1822
Chválit (XLV)1821„Předurčeno nepřáteli, kteří se rozhodli nešetřit,“Církevní sonety. V sérii II. Část. - Na konci Troubles in panování Karla I.1822
Afflictions of England (XLVI)1821„Harfa! Nemohl jsi se pustit do své nejodvážnější struny,“Církevní sonety. V sérii II. Část. - Na konci Troubles in panování Karla I.1822
Viděl jsem postavu krásné služebné (I)1821„Viděl jsem postavu krásné služebné“Církevní sonety. V sérii, část III. - Od restaurování do současnosti1822
Vlastenecké sympatie (II)1821„Včera v noci, bez hlasu, ten Vision promluvil“Církevní sonety. V sérii, část III. - Od restaurování do současnosti1822
Karel Druhý (III)1821„Kdo přijde - s pozdravem vytržení a pohlazením“Církevní sonety. V sérii, část III. - Od restaurování do současnosti1822
Latitudinarianismus (IV)1821„Přesto je pravda velmi horlivá a vítr“Církevní sonety. V sérii, část III. - Od restaurování do současnosti1822
Waltonova kniha životů (V)1821„Na nejkrásnější obloze nejsou žádné barvy.“Církevní sonety. V sérii, část III. - Od restaurování do současnosti1822
Administrativní integrita (VI)1821„Věčný chval chvály také nebude odmítnut“Církevní sonety. V sérii, část III. - Od restaurování do současnosti1822
Pronásledování skotských pachatelů (VII)1821„Když Alpské údolí vydalo prosebný výkřik,

"

Církevní sonety. V sérii, část III. - Od restaurování do současnosti1827
Osvobození biskupů (VIII)1821„Hlas z dlouho očekávaných tisíců odeslaných,“Církevní sonety. V sérii, část III. - Od restaurování do současnosti1822
William Třetí (IX)1821„Klidný jako nízký proud, silný na čerpání“Církevní sonety. V sérii, část III. - Od restaurování do současnosti1822
Povinnosti občanské a náboženské svobody (X)1821„Nevděčná země, pokud zapomeneš“Církevní sonety. V sérii, část III. - Od restaurování do současnosti1822
Sacheverel (XI)1821„Náhlý konflikt se zvedne z vln“Církevní sonety. V sérii, část III. - Od restaurování do současnosti1827
V rychlém streamu, zatím odvážný design (XII)1821„Rychlý stream, zatím odvážný design“Církevní sonety. V sérii, část III. - Od restaurování do současnosti1827
Aspekty křesťanství v Americe - I. Otcové poutníci (XIII)1821„Jsou hodni být zvětšeni, že?“Církevní sonety. V sérii, část III. - Od restaurování do současnosti1845
(II. Pokračování) (XIV)1821„Ze zneužívaného obřadu a nařízení uprchli“Církevní sonety. V sérii, část III. - Od restaurování do současnosti1845
(III. Závěr - Americké biskupství) (XV)1821„Vlastenci informováni apoštolským světlem“Církevní sonety. V sérii, část III. - Od restaurování do současnosti1845
Požehnaní biskupové a kněží, jste-li hlubokí (XVI)1821„Biskupové a kněží, požehnáni, jste-li hlubokí“Církevní sonety. V sérii, část III. - Od restaurování do současnosti1845
Místa uctívání (XVII)1821„Jako hvězda, která svítí v závislosti na hvězdě“Církevní sonety. V sérii, část III. - Od restaurování do současnosti1822
Pastorační postava (XVIII)1821„Geniální krb, pohostinná tabule,“Církevní sonety. V sérii, část III. - Od restaurování do současnosti1822
Liturgie (XIX)1821„Ano, pokud intenzita naděje a strachu“Církevní sonety. V sérii, část III. - Od restaurování do současnosti1822
Křest (XX)1821„Drahá, Církev, to, dívej se na potřeby“Církevní sonety. V sérii, část III. - Od restaurování do současnosti1827
Sponzoři (XXI)1821„Otče! Samotnému Bohu nemůžeme dát“Církevní sonety. V sérii, část III. - Od restaurování do současnosti1832
Katecheze (XXII)1821„Od malička až po nejméně, v patřičné míře,“Církevní sonety. V sérii, část III. - Od restaurování do současnosti1822
Potvrzení (XXIII)1821„Mladí se shromáždili z kopce a údolí,“Církevní sonety. V sérii, část III. - Od restaurování do současnosti1827
Potvrzení pokračovalo (XXIV)1821„Viděl jsem matčino oko intenzivně ohnuté“Církevní sonety. V sérii, část III. - Od restaurování do současnosti1822
Svátost (XXV)1821"Duše, která je ještě silnější, musí být Duše svázána:"Církevní sonety. V sérii, část III. - Od restaurování do současnosti1822
Obřad manželství (XXVI)1821„Věřený kněz před oltářem;“Církevní sonety. V sérii, část III. - Od restaurování do současnosti1827
Den díkůvzdání po porodu (XXVII)1842„Ženo! Moc, která opustila jeho trůn vysoko,“Církevní sonety. V sérii, část III. - Od restaurování do současnosti1845
Navštívení nemocných (XXVIII)1842„Sobotní zvony obnovují lákavou zvonění;“Církevní sonety. V sérii, část III. - Od restaurování do současnosti1845
Kominační služba (XXIX)1821„Tomuto obřadu se vyhýbej, zanedbávaný, ohavný,“Církevní sonety. V sérii, část III. - Od restaurování do současnosti1845
Forms of Prayer at Sea (XXX)1821„Klečící ctitelé bez pozemské podlahy“Církevní sonety. V sérii, část III. - Od restaurování do současnosti1845
Pohřební služba (XXXI)1842„Od křestní hodiny, skrze bědování a běda,

"

Církevní sonety. V sérii, část III. - Od restaurování do současnosti1845
Venkovský obřad (XXXII)1821„Uzavření posvátné knihy, která se dlouho krmila“Církevní sonety. V sérii, část III. - Od restaurování do současnosti1822
Lituje (XXXIII)1821„Kéž by se naši důkladní otcové odvážili odejít?“Církevní sonety. V sérii, část III. - Od restaurování do současnosti1822
Měnitelnost (XXXIV)1821„Z nízkého až vysokého rozpuštění stoupání,“Církevní sonety. V sérii, část III. - Od restaurování do současnosti1822
Stará opatství (XXXV)1821„Klášterní dómy! Po mé sestupné cestě,“Církevní sonety. V sérii, část III. - Od restaurování do současnosti1822
Emigrantský francouzský klérus (XXXVI)1821„I když mluvím, posvátné střechy Francie“Církevní sonety. V sérii, část III. - Od restaurování do současnosti1827
Gratulujeme (XXXVII)1821„Všechno tedy vede k charitě, zabezpečené“Církevní sonety. V sérii, část III. - Od restaurování do současnosti1822
Nové církve (XXXVIII)1821„Ale svoboda a vítězství nad Mohanem,“Církevní sonety. V sérii, část III. - Od restaurování do současnosti1822
Církev bude postavena (XXXIX)1821„Buď tohle zvolené místo; panenský blbec,“Církevní sonety. V sérii, část III. - Od restaurování do současnosti1822
Pokračování (XL)1821„Moje ucho zazvonilo, můj duch byl utlumený,“Církevní sonety. V sérii, část III. - Od restaurování do současnosti1822
Nový hřbitov (XLI)1821„Obkličující pozemek v přirozeném trávníku uspořádaný,“Církevní sonety. V sérii, část III. - Od restaurování do současnosti1822
Katedrály atd. (XLII)1821„Otevři své brány, věčné hromádky!“Církevní sonety. V sérii, část III. - Od restaurování do současnosti1822
Inside of King's College Chapel, Cambridge (XLII)1821„Zdanlivě ne královskou svatou,“Církevní sonety. V sérii, část III. - Od restaurování do současnosti1822
Stejný (XLIII)1821„Jaká hrozná perspektiva! Zatímco z našeho pohledu“Církevní sonety. V sérii, část III. - Od restaurování do současnosti1822
Pokračování (XLIV)1821„Nesnilo se jim o domě, který podléhá zkáze.“Církevní sonety. V sérii, část III. - Od restaurování do současnosti1822
Ejakulace (XLV)1821„Sláva Bohu! A Moc, která přišla“Církevní sonety. V sérii, část III. - Od restaurování do současnosti1822
Závěr (XLVI)1821„Proč spí budoucnost, jako zapsaný had,“Církevní sonety. V sérii, část III. - Od restaurování do současnosti1822
Paměť1823„Pero - pro registraci; klíč -“Básně sentimentu a reflexe.1827
Lady Flemingové1822Při návštěvě nadace, která se připravuje na stavbu kaple Rydal ve Westmorelandu„Požehnaný je tento ostrov - naše rodná země;“Básně sentimentu a reflexe (1827–1843); Různé básně (1845–)1827
Při stejné příležitosti [Lady Flemingové]1822Bývalý název: Nesl název: „Paní ——, při pohledu na základnu připravující se na stavbu —— Chapel, Westmoreland.“ z let 1827–1836.„Ach! Shromáždím se, když budeš v bezpečí,“Básně sentimentu a reflexe (1827–1843); Různé básně (1835–)1827
Kmen volantů Bardů na Zemi se nachází1823„Na Zemi je nalezen volant Kmenů Bardů,“Různé sonety1827
Ani láska, ani válka, ani bouřlivá vlna1823„Ne láska, ani válka, ani bouřlivé vlnění“Různé sonety1827
Do ---- (1)1824„Nechejte zpívat další anděly bardy,“Básně založené na náklonnosti.1827
Komu ------ (2)1824„Ó, dražší než světlo a život, drahý,“Básně založené na náklonnosti1827
Jak bohatá je klidná rozloha toho čela!1824„Jak bohatá je klidná rozloha toho čela!“Básně založené na náklonnosti1827
Do ------ (3)1824„Podívejte se na osud letních květin,“Básně založené na náklonnosti1827
Květinová zahrada v Coleorton Hall, Leicestershire1824„Řekni mi, vy Zephyrs!Básně Fancy.1827
Paní E. B. a Hon. Slečna P.1824„Proud, který se mísí s tvou oblíbenou Dee,“Různé sonety1827
K Torrentu u Ďáblova mostu v severním Walesu, 18241824„Jak jsi se jmenoval? Při hledání jaké podivné země,“Různé sonety1827
Složen mezi zříceninami hradu v severním Walesu1824„Skrz roztříštěné galerie, střední haly bez střechy,“Různé sonety1827
Elegiac Stanzas. Adresováno siru G. H. B., po smrti jeho švagrové, 18241824Bývalý název: Nesl název: „Elegiac Stanzas, 1824“ ve vydání z roku 1827.„Ó žalozpěv! Ale proč si stěžovat?“Epitafy a elegické básně (1832); Epitafy a elegantní kousky1827
Kenotaf1824„Marnými náklonnostmi neorientovanými,“Epitafy a elegantní kousky.1842
Epitaf na dvoře kaple v Langdale ve Westmorelandu1841„Hravými úsměvy, (bohužel! Příliš často“)Epitafy a elegantní kousky.1842
Kontrast. Papoušek a střízlík1825„V její pozlacené kleci uzavřené,“Básně Fancy.1827
Skřivánkovi1825„Vzhůru se mnou! Vzhůru se mnou do mraků!“Básně představivosti1827
Ere se studenými korálky půlnoční rosy1826"Ere se studenými korálky půlnoční rosy"Básně založené na náklonnosti1827
Óda, složeno května ráno1826"Zatímco z purpurového východu odchází"Básně sentimentu a reflexe1835
Do května1826–1834„Ačkoli mnoho sluncí vycházelo a zapadalo“Básně sentimentu a reflexe1835
Jednou jsem mohl zavolat (Howe'er Serene the Sky)1826„Kdysi jsem mohl zavolat (Howe'er Serene the Sky)“Epitafy a elegické básně (1827–1842); Různé básně (1845–)1827
Masivní způsoby, nesené přes tyto výšky1826„Masivní způsoby, nesené přes tyto výšky“Nápisy1835
Sloup Trajan1825„Kde jsou rozdrceny věže a nezakázané plevele“Básně sentimentu a reflexe (1827–42)1827
Na vidění Jehly v podobě harfy. Práce E. M. S.1827„Na tváři každé Múzy se mračí,“Básně Fancy1827
Obětavost. Komu ------1827„Šťastný pocit z házeného lůna“Různé sonety1827
Její jediný pilot, jemný vánek, loď1827„Její jediný pilot, jemný vánek, loď“Různé sonety1827
Proč, Minstrele, ty nepravdivé reptání -1827""Proč, Minstrele, ty nepravdivé reptání -"Různé sonety1827
S.H.1827„Omluva je zbytečná, když je láska upřímná“Různé sonety1827
Úpadek zbožnosti1827„Často jsem viděl, že mi čas zoral tvář,“Různé sonety1827
Pohrdejte Sonetem; Kritik, zamračil ses,1827„Opovrhuj sonetem, kritik, zamračil ses,“Různé sonety1827
Fair Prime of life! stačilo to k pozlacení1827„Fair Prime of life! Stačilo to k pozlacení

"

Různé sonety1827
Odchod do důchodu1827„Pokud celá váha toho, co si myslíme a cítíme,

"

Různé sonety1827
V básnických bolestech je potěšení1827„V básnických bolestech je potěšení“Různé sonety1827
Vzpomínka na portrét krále Jindřicha osmého, Trinity Lodge, Cambridge1827„Císařská postava, kolosální krok,“Různé sonety1827
Když Philoctetes na Lemnianském ostrově1827„Když Philoctetes na Lemnianském ostrově“Různé sonety1827
Zatímco Annina vrstevnice a první kamarádky šlapou1827„Zatímco Anniny vrstevnice a rané kamarádky šlapou,“Různé sonety1827
Na kukačku1827„Neslyšel celý koncertující háj ve shodě“Různé sonety1827
Kojenec M ------ M ------1827„Neklidné dětství zde se zvláštní milostí“Různé sonety1827
Rotha Q ------1827„Rotho, mé Duchovní dítě! Tato hlava byla šedá“Není přiřazena žádná třída1827
Do ------, v jejím sedmdesátém roce1827„Takový věk, jak krásný! Ó, lady jasná,“Různé sonety1827
V mých očích chrám, jako mrak1827„V mých očích chrám, jako mrak“Různé sonety1827
Vrať se do starověku, pokud tvé oči1827"Vrať se do starověku, pokud tvé oči"Básně věnované národní nezávislosti a svobodě.1827
V lesích Rydal1827„Wild Redbreast! Had them them at Jemima's ret“Různé sonety1827
Závěr, k ------1827„Pokud tyto krátké záznamy, podle umění múz“Různé sonety1827
Ranní cvičení1828„Fancy, kdo vede zábavy veselých,“Básně Fancy1832
Triáda1829„Ukaž mi nejušlechtilejší Mládí současnosti,“Básně představivosti.1829
The Wishing-Gate Destroyed1828„Je pryč - se starou vírou a snem“Básně představivosti.1842
Na síle zvuku1828„Tvé funkce jsou éterické,“Básně představivosti1835
Incident v Bruggách1828„Ve městě Brugès je mnoho ulic“Památníky turné po kontinentu.1835
Zlaté a stříbrné ryby ve váze1829"Planoucí skřivan je požehnaný tak pyšný"Různé sonety1835
Liberty [pokračování zlata a stříbra ...]1829[Adresováno příteli; zlaté a stříbrné ryby byly přemístěny do kaluže na půdě potěšení z hory rydal.]„Ty dýchací žetony vašeho druhu,“Různé sonety1835
Lidstvo1829„Co když Obviněný, na jeho vlastní odvolání“Básně sentimentu a reflexe1835
Tento trávník, koberec naživu1829„Tento trávník, koberec naživu“Básně sentimentu a reflexe1835
Myšlenka na roční období1829„Polichoceno příslibem útěku“Básně sentimentu a reflexe1835
Náhrobek na podlaze v klášterech ve Worcesteru1828""Miserrimus!" a ani jméno, ani datum, “Různé sonety1829
Gleaner (navržený obrázkem)1828„Ten šťastný záblesk jarních očí,“Básně sentimentu a reflexe (1832); Různé básně (1845)1829
Tradice Oker Hill v Darley Dale, Derbyshire1829„To řekl do čela yonského krásného kopce“Různé sonety1829
Láska Arménské dámy1830„Slyšeli jste„ španělskou paní “Básně založené na náklonnosti.1835
Ruský uprchlík1830„Dost rtů a očí rudých pupenů“Různé básně.1835
Egyptská služka; nebo Románek leknínu1830„Zatímco Merlin přecházel po cornwallském písku,“Samostatné místo (1835 a 1837); Památníky turné v Itálii, 1837 (1845–)1835
Básník a želvovina v kleci1830„Tak často, jak tu mumlám“Básně Fancy.1835
Prezentace1830„Prezentace! Neposuzují správně“Básně představivosti1835
V těchto spravedlivých údolích má mnoho Stromů1830"V těchto spravedlivých údolích má mnoho Stromů"Nápisy1835
Elegiac Musings v areálu Coleorton Hall, sídle zesnulého pane g.h. Beaumont, Bart.1830"S hojnou velebením v próze nebo rýmu"Epitafy a elegantní kousky1835
Chatsworthe! tvé majestátní sídlo a pýcha1830„Chatsworthe! Tvé majestátní sídlo a pýcha“Různé sonety1835
K autorovu portrétu1832„Jdi, věrný portréte! A kde dlouho klečel“Různé sonety1835
The Primrose of the Rock1831„Tam je skála, jejíž domácká fronta“Básně představivosti1835
Řebříček znovu1831Složeno (kromě dvou) během turné ve Skotsku a na anglických hranicích, na podzim roku 1831.„Galantní mládež, která možná získala,“Yarrow Revisited a další básně1835
Při odjezdu sira Waltera Scotta z Abbotsfordu do Neapole1831„Problém, ne mraky nebo plačící déšť,“Yarrow Revisited a další básně1835
Místo pohřbu na jihu Skotska1831„Část oplocená člověkem, část drsným příkrým“Yarrow Revisited a další básně1835
Na dohled Manse na jihu Skotska1831„Řekni, vy daleko procestované mraky, prozíravé kopce -“Yarrow Revisited a další básně1835
Složeno v Roslinově kapli během bouře1831„Vítr je teď tvým varhaníkem; - řinčení“Yarrow Revisited a další básně1835
Trosachové1831"V tomto slavnostním průsmyku není zákoutí,"Yarrow Revisited a další básně1835
Pibrochova nota se slevou nebo ztlumením1831„Pibrochova nota, se slevou nebo ztlumenou;“Yarrow Revisited a další básně1835
Složeno po přečtení Novin dne1831"'Lidé! vaše řetězy oddělují článek po článku; “Yarrow Revisited a další básně1835
Složeno v Glen of Loch Etive1831""Tato země duh, která se rozprostírá v údolí, jejichž stěny,"Yarrow Revisited a další básně1835
Orli. Složeno na zámku Dunollie v Obanském zálivu1831„Zneuctěn Rock and Ruin! To ze zákona“Yarrow Revisited a další básně1835
Ve zvuku Mull1831„Tradice, buď zticha! Zapomnění, házení“Yarrow Revisited a další básně1835
Doporučeno v Tyndrum v bouři1831Dost girland, arkádského podvodníka, “Yarrow Revisited a další básně1835
Hrabě z Breadalbane's Ruined Mansion and Family Burial-place, near Killin1831"No, zpíval Bard, který volal hrob, v napětí"Yarrow Revisited a další básně1835
Odpočívejte a buďte vděční! V čele Glencroe1831„Zdvojnásobení a zdvojnásobení s namáhavou chůzí,“Yarrow Revisited a další básně1835
Highland Hut1831„Podívejte se, jaké gay divoké květiny tvoří tuto pozemskou postýlku,

"

Yarrow Revisited a další básně1835
Brownie1831"„Jak zmizel?" „Zeptejte se mloka a ropuchy;"Yarrow Revisited a další básně1835
Na planetu Venuše, večerní hvězda. Složeno v Loch Lomond1831„Přestože se těší radost, orientuj se na narození“Yarrow Revisited a další básně1835
Zámek Bothwell. (Prošlo neviditelné kvůli bouřlivému počasí)1831„Znázorněn v Bothwellových věžích, občas statečný“Yarrow Revisited a další básně1835
Obrázek Daniela v Lions 'Den, v Hamiltonově paláci1831„Uprostřed úrodné oblasti zelené se dřevem“Yarrow Revisited a další básně1835
The Avon. Krmítko Annana1831„Avon - drahé, nesmrtelné jméno!“Yarrow Revisited a další básně1835
Navrženo Pohledem z Eminence v Inglewoodském lese1831„Les starověkého Caledonu“Yarrow Revisited a další básně1835
Hart's-Horn Tree, poblíž Penrith1831„Tady stál dub, který už dlouho nesl připevněný“Yarrow Revisited a další básně1835
Fancy and Tradition1831„: Milenci se dostali do tohoto starodávného háje

"

Yarrow Revisited a další básně1835
Countess's Pillar1831„Zatímco se chudí shromažďují dokola, až do konce času“Yarrow Revisited a další básně1835
Římské starožitnosti. (Z římské stanice ve Old Penrith)1831„Jak ziskové jsou relikvie, které utracíme,“Yarrow Revisited a další básně1835
Omluva za výše uvedené básně1831„Už ne: konec je náhlý a náhlý,“Yarrow Revisited a další básně1835
Highland Broach1831„Je-li tradici třeba věřit,“Yarrow Revisited a další básně1835
Oddané pobídky1832„Kde se zastaví, ti dýchající Powers,“Básně představivosti1835
Klid je voňavý vzduch, a co ztratit1832„Klidný je voňavý vzduch a co ztratit“Večerní dobrovolníci.1835
Venkovské iluze1832„Sylph to bylo? Nebo pták jasnější“Básně Fancy1835
Milující a rád. Nepravidelné verše adresované dítěti. (Moje sestra)1832„Ve slovech je toho víc, než dokážu naučit:“Básně založené na náklonnosti1835
Po pozdním generálním půstu. Březen 18321832„Neochotné to říkat bylo; obřad se zpozdil;“sítě věnované svobodě a řádu1835
Synovská zbožnost1829„Nedotčen veškerou krutostí chladu;“Různé sonety1832
B. R. Haydonovi, který viděl svůj obraz Napoleona Bonaparteho na ostrově Svatá Helena.1831„Haydone! Nechť chválí dovednější soudci“Není přiřazena žádná třída1832
Pokud skutečně odvozuješ své světlo z nebeNeznámý„Pokud skutečně odvozuješ své světlo z nebe,“Není přiřazena žádná třída1827
Wren's Nest1833„Mezi obydlími orámovanými ptáky“Básně Fancy.1835
Do ------, při narození jejího prvorozeného dítěte, březen 18331833„Jako ztroskotaný námořníkBásně sentimentu a reflexe1835
Varování. Pokračování výše uvedeného [Narození jejího prvního dítěte]1833„Seznamu, fouká březnový vítr;“Básně sentimentu a reflexe1835
Pokud tento velký svět radosti a bolesti1833„Pokud tento velký svět radosti a bolesti“Básně sentimentu a reflexe1835
Na vysoké části pobřeží Cumberlandu, na Velikonoční neděli 7. dubna, šedesáté třetí narozeniny autora1833„Slunce, zdálo se, že tak mírně odchází do důchodu,“Večerní dobrovolníci1835
U moře1833„Slunce je formulované, mořská slepice odpočívala,“Večerní dobrovolníci1835
Adieu, rydalianské vavříny! které vzrostly1833„Adieu, rydalianské vavříny!Básně složené nebo navržené během turné v létě 18331835
Proč by nadšenec měl cestovat přes tento ostrov1833„Proč by nadšenec měl cestovat přes tento ostrov?“Básně složené nebo navržené během turné v létě 18331835
Říkali Thee MERRY ENGLAND, za starých časů1833„Říkali ti Merry England, za starých časů;“Básně složené nebo navržené během turné v létě 18331835
K řece Greta poblíž Keswicku1833„Greta, jaké strašné poslouchání! Když obrovské kameny“Básně složené nebo navržené během turné v létě 18331835
K řece Derwent1833„Mezi horami jsme byli ošetřovaní, milovaní Stream!“Různé sonety. (1820–1832); Básně složené nebo navržené během turné v létě 18331835
Na dohled od města Cockermouth. (Kde se autor narodil a jsou uloženy ostatky jeho otce)1833„Bod života mezi prachem mých rodičů,“Básně složené nebo navržené během turné v létě 18331835
Adresa z Ducha hradu Cockermouth1833"„Díváš se na mě a laskavě si myslíš,“Básně složené nebo navržené během turné v létě 18331835
Jeptiška je v pořádku, Brighame1833"Dobytek se tlačil kolem tohoto nápoje jasný"Básně složené nebo navržené během turné v létě 18331835
Příteli. (Na břehu Derwenta)1833„Pastore a Patriot! - u jehož nabídky stoupá“Básně složené nebo navržené během turné v létě 18331835
Marie královna Skotů. (Přistání u úst Derwenta, Workington)1833„Drahá láskám a přísahám milostí,“Básně složené nebo navržené během turné v létě 18331835
Stanzas navrhl ve Steamboatu u St. Bees 'Head na pobřeží Cumberlandu1833„Kdyby byl život spánek na posteli dolů,“Básně složené nebo navržené během turné v létě 18331835
V kanálu La Manche, mezi pobřežím Cumberland a ostrovem Man1833„Ve výškách Scawfell nebo Black-Comb“Básně složené nebo navržené během turné v létě 18331835
Na moři u ostrova Man1833„Tučná slova potvrzena, ve dnech, kdy byla víra silná“Básně složené nebo navržené během turné v létě 18331835
Toužíte si připomenout minulé iluze?1833„Toužíte si připomenout iluze?“Básně složené nebo navržené během turné v létě 18331835
Při vstupu do Douglas Bay na ostrově Man1833„Feudální pevnost, bašty Cohornu“Básně složené nebo navržené během turné v létě 18331835
U pobřeží, ostrov Man1833„Proč stojíme a díváme se na šumivou solanku,“Básně složené nebo navržené během turné v létě 18331835
Isle of Man1833„Mládež si je příliš jistý svou silou, aby se brodil“Básně složené nebo navržené během turné v létě 18331835
Isle of Man1833„Byly bolesti žaludku po mírnou dobu příliš horlivé,“Básně složené nebo navržené během turné v létě 18331835
Od vysloužilého námořníka, H. H. (přítel autora)1833„Od raného mládí jsem oral neklidný Main,“Básně složené nebo navržené během turné v létě 18331835
Na Bala-Sala na ostrově Man ((má být napsán přítelem)
1833"Zlomený v štěstí, ale v mysli celý"Básně složené nebo navržené během turné v létě 18331835
Tynwald Hill1833„Jednou na vrcholu Tynwaldovy formální mohyly“Básně složené nebo navržené během turné v létě 18331835
Sklopte, kdo bude - „Slyšel jsem hlas1833„Sklapni, kdo bude - zaslechl jsem hlasový výkřik,“Básně složené nebo navržené během turné v létě 18331835
V Frith of Clyde, Ailsa Crag. Během zatmění slunce, 17. července1833„Od té doby, co vyrostl z oceánu, oceán vzdoruje,“Básně složené nebo navržené během turné v létě 18331835
Na Frith of Clyde. (V parníku)1833„Arran! Teneriffe s jedním chocholatým koněm,“Básně složené nebo navržené během turné v létě 18331835
Při opětovné návštěvě hradu Dunolly1833„Pták v zajetí byl pryč; - na útes nebo na vřesoviště“Básně složené nebo navržené během turné v létě 18331835
Dunolly Eagle1833„Ani do mraků, ani do útesu, letěl;“Poems Composed or Suggested during a Tour in the Summer of 18331835
Written in a Blank Leaf of Macpherson's "Ossian"1833"Oft have I caught, upon a fitful breeze"Poems Composed or Suggested during a Tour in the Summer of 18331835
Cave of Staffa1833"We saw, but surely, in the motley crowd,"'Poems Composed or Suggested during a Tour in the Summer of 18331835
Cave of Staffa. After the Crowd had departed1833"Thanks for the lessons of this Spot—fit school"Poems Composed or Suggested during a Tour in the Summer of 18331835
Cave of Staffa1833"Ye shadowy Beings, that have rights and claims"Poems Composed or Suggested during a Tour in the Summer of 18331835
Flowers on the Top of the Pillars at the Entrance of the Cave1833"Hope smiled when your nativity was cast,"Poems Composed or Suggested during a Tour in the Summer of 18331835
Iona1833"On to Iona!—What can she afford"Poems Composed or Suggested during a Tour in the Summer of 18331835
Iona. (Upon Landing)1833"How sad a welcome! To each voyage"Poems Composed or Suggested during a Tour in the Summer of 18331835
The Black Stones of Iona1833"Here on their knees men swore; the stones were black"Poems Composed or Suggested during a Tour in the Summer of 18331835
Homeward we turn. Isle of Columba's Cell1833"Homeward we turn. Isle of Columba's Cell,"Poems Composed or Suggested during a Tour in the Summer of 18331835
Greenock1833"We have not passed into a doleful City,

"

Poems Composed or Suggested during a Tour in the Summer of 18331835
Tam! said a Stripling, pointing with meet pride1833"'There!' said a Stripling, pointing with meet pride"Poems Composed or Suggested during a Tour in the Summer of 18331835
The River Eden, Cumberland1833"Eden! till now thy beauty had I viewed"Poems Composed or Suggested during a Tour in the Summer of 18331835
Monument of Mrs. Howard (by Nollekens)

In Wetheral Church, Near Corey, On the Banks of the Eden

1833"Stretched on the dying Mother's lap, lies dead"Poems Composed or Suggested during a Tour in the Summer of 18331835
Suggested by the foregoing [Mrs. Howard]1833"Tranquillity! the sovereign aim wert thou"Poems Composed or Suggested during a Tour in the Summer of 18331835
Ženský klášter1833"The floods are roused, and will not soon be weary;"Poems Composed or Suggested during a Tour in the Summer of 18331835
Steamboats, Viaducts, and Railways1833"Motions and Means, on land and sea at war"Poems Composed or Suggested during a Tour in the Summer of 18331835
The Monument commonly called Long Meg and her Daughters, near the River Eden1821"A weight of awe, not easy to be borne,":Poems Composed or Suggested during a Tour in the Summer of 18331822
Lowther1833"Lowther! in thy majestic Pile are seen"Poems Composed or Suggested during a Tour in the Summer of 18331835
To the Earl of Lonsdale1833"Lonsdale! it were unworthy of a Guest,"Poems Composed or Suggested during a Tour in the Summer of 18331835
Somnambulista1833"List, ye who pass by Lyulph's Tower"Poems Composed or Suggested during a Tour in the Summer of 18331835
To Cordelia M----, Hallsteads, Ullswater1833"Not in the mines beyond the western main,"Poems Composed or Suggested during a Tour in the Summer of 18331835
Most sweet it is with unuplifted eyes1833"Most sweet it is with unuplifted eyes"Poems Composed or Suggested during a Tour in the Summer of 18331835
Composed by the Sea-shore1834"What mischief cleaves to unsubdued regret,"Večerní dobrovolníci1835
Not in the lucid intervals of life1834"Not in the lucid intervals of life"Večerní dobrovolníci1835
By the Side of Rydal Mere1834"The linnet's warble, sinking towards a close,"Večerní dobrovolníci1835
Soft as a cloud is yon blue Ridge--the Mere1834"Soft as a cloud is yon blue Ridge—the Mere"Večerní dobrovolníci1835
The leaves that rustled on this oak-crowned hill1834"The leaves that rustled on this oak-crowned hill,"Večerní dobrovolníci1835
The Labourer's Noon-day Hymn1834"Up to the throne of God is borne"Básně sentimentu a reflexe.1835
The Redbreast. (Suggested in a Westmoreland Cottage)1834"Driven in by Autumn's sharpening air"Básně založené na náklonnosti.1835
Lines suggested by a Portrait from the Pencil of F. Stone1834"Beguiled into forgetfulness of care"Básně sentimentu a reflexe.1835
The foregoing Subject resumed [Pencil of F. Stone]1834"Among a grave fraternity of Monks,"Básně sentimentu a reflexe.1835
To a Child.1834Written in her Album"Small service is true service while it lasts:"Inscriptions (1837); Miscellaneous Poems. (1842–)1835
Lines written in the Album of the Countess of Lonsdale. November 5, 18341834"Lady! a Pen (perhaps with thy regard,"Miscellaneous Poems. (1845–)1835
To the Moon.1835(Composed by the Seaside,--on the Coast of Cumberland)"Wanderer! that stoop'st so low, and com'st so near"Večerní dobrovolníci1837
To the Moon. (Rydal)1835"Queen of the stars!—so gentle, so benign,"Večerní dobrovolníci1837
Written after the Death of Charles Lamb1835"To a good Man of most dear memory"Není přiřazena žádná třída1837
Extempore Effusion upon the death of James Hogg1835"When first, descending from the moorlands,"Epitafy a elegantní kousky (1837)1835
Upon seeing a coloured Drawing of the Bird of Paradise in an Album1835"Who rashly strove thy Image to portray?"Básně sentimentu a reflexe1836
Composed after reading a Newspaper of the Day1831"'People! your chains are severing link by link;"Yarrow revisited, and other poems1835
By a blest Husband guided, Mary cameNeznámý"By a blest Husband guided, Mary came"Epitafy a elegantní kousky1835
Desponding Father! mark this altered bough1835"Desponding Father! mark this altered bough"Různé sonety1835
Roman Antiquities discovered at Bishopstone, Herefordshire1835"While poring Antiquarians search the ground"Různé sonety1835
St. Catherine of Ledbury1835"When human touch (as monkish books attest)"Různé sonety1835
Why art thou silent! Is thy love a plant1835"WHY art thou silent! Is thy love a plant"Různé sonety1835
Four fiery steeds impatient of the rein1835"Four fiery steeds impatient of the rein"Různé sonety1835
To ------1835"“Wait, prithee, wait!” this answer Lesbia threw"Různé sonety1835
Said Secrecy to Cowardice and Fraud1838"Said Secrecy to Cowardice and Fraud,"Není přiřazena žádná třída1838
November 18361836"Even so for me a Vision sanctified"Různé sonety1837
Six months to six years added he remainedNeznámý"Six months to six years added he remained"Epitafy a elegantní kousky.1837
To Henry Crabb Robinson1837"Companion! by whose buoyant Spirit cheered,"Memorials of a Tour in Italy, 18371842
Musings near Aquapendente. April 1837 (I)1837"Ye Apennines! with all your fertile vales"Memorials of a Tour in Italy, 18371842
The Pine of Monte Mario at Rome (II)1837"I saw far off the dark top of a Pine"Memorials of a Tour in Italy, 18371842
At Rome (III)1837"Is this, ye Gods, the Capitolian Hill?"Memorials of a Tour in Italy, 18371842
At Rome--Regrets--In allusion to Niebuhr and other modern Historians (IV)1837"Those old credulities, to nature dear,"Memorials of a Tour in Italy, 18371842
Continued (V)1837"Complacent Fictions were they, yet the same"Memorials of a Tour in Italy, 18371842
Plea for the Historian (VI)1837"Forbear to deem the Chronicler unwise,"Memorials of a Tour in Italy, 18371842
At Rome (VII)1837"They—who have seen the noble Roman's scorn"Memorials of a Tour in Italy, 18371842
Near Rome, in sight of St. Peter's (VIII)1837"Long has the dew been dried on tree and lawn;"Memorials of a Tour in Italy, 18371842
At Albano (IX)1837"Days passed—and Monte Calvo would not clear"Memorials of a Tour in Italy, 18371842
Near Anio's stream, I spied a gentle Dove (X)1837"Near Anio's stream, I spied a gentle Dove"Memorials of a Tour in Italy, 18371842
From the Alban Hills, looking towards Rome (XI)1837"Forgive, illustrious Country! these deep sighs,"Memorials of a Tour in Italy, 18371842
Near the Lake of Thrasymene (XII)1837"When here with Carthage Rome to conflict came,"Memorials of a Tour in Italy, 18371842
Near the same Lake (XIII)1837"For action born, existing to be tried,"Memorials of a Tour in Italy, 18371842
The Cuckoo at Laverna. (XIV)1837May 25th 1837"List—'twas the Cuckoo.—O with what delight"Memorials of a Tour in Italy, 18371842
At the Convent of Camaldoli (XV)1837"Grieve for the Man who hither came bereft,"Memorials of a Tour in Italy, 18371842
Continued (XVI)1837"The world forsaken, all its busy cares"Memorials of a Tour in Italy, 18371842
At the Eremite or Upper Convent of Camaldoli (XVII)1837"What aim had they, the Pair of Monks, in size"Memorials of a Tour in Italy, 18371842
At Vallombrosa (XVIII)1837"“Vallombrosa—I longed in thy shadiest wood"Memorials of a Tour in Italy, 18371842
At Florence (XIX)1837"Under the shadow of a stately Pile,"Memorials of a Tour in Italy, 18371842
Before the Picture of the Baptist, by Raphael, in the Gallery at Florence (XX)1837"The Baptist might have been ordain'd to cry"Memorials of a Tour in Italy, 18371842
At Florence--From Michael Angelo (XXI)1837"Rapt above earth by power of one fair face,"Memorials of a Tour in Italy, 18371842
At Florence--From M. Angelo (XXII)1837"Eternal Lord! eased of a cumbrous load,"Memorials of a Tour in Italy, 18371842
Among the Ruins of a Convent in the Apennines (XXIII)1837"Ye Trees! whose slender roots entwine"Memorials of a Tour in Italy, 18371842
In Lombardy (XXIV)1837"See, where his difficult way that Old Man wins"Memorials of a Tour in Italy, 18371842
After leaving Italy (XXV)1837"Fair Land! Thee all men greet with joy; how few,"Memorials of a Tour in Italy, 18371842
Continued (XXVI)1837"As indignation mastered grief, my tongue"Memorials of a Tour in Italy, 18371842
At Bologna, in Remembrance of the late Insurrections, 1837 (I)1837"Ah why deceive ourselves! by no mere fit"Memorials of a Tour in Italy, 1837 (1842); Sonety věnované svobodě and Order (1845–)1842
At Bologna, in Remembrance of the late Insurrections, 1837 (Continued) (II)1837"Hard task! exclaim the undisciplined, to lean"Memorials of a Tour in Italy, 1837 (1842); Sonety věnované svobodě and Order (1845–)1842
At Bologna, in Remembrance of the late Insurrections, 1837 (Concluded) (III)1837"As leaves are to the tree whereon they grow"Memorials of a Tour in Italy, 1837 (1842); Sonety věnované svobodě and Order (1845–)1842
What if our numbers barely could defy1837"What if our numbers barely could defy"Básně věnované národní nezávislosti a svobodě1837
A Night Thought1837"Lo! where the Moon along the sky"Poems chiefly of Early and Late Years (1842)1837
To the Planet Venus. Upon its approximation (as an Evening Star) to the Earth, January 18381838"What strong allurement draws, what spirit guides,"Různé sonety1838
Composed at Rydal on May Morning, 18381838, 1 May"If with old love of you, dear Hills! I share"Různé sonety1838
Composed on a May Morning, 18381838"Life with yon Lambs, like day, is just begun,"Různé sonety1838
Hark! 'tis the Thrush, undaunted, undeprest1838"Hark! 'tis the Thrush, undaunted, undeprest,"Různé sonety1838
Tis He whose yester-evening's high disdain1838"'Tis He whose yester-evening's high disdain"Různé sonety1838
Oh what a Wreck! how changed in mien and speech!1835"Oh what a Wreck! how changed in mien and speech!"Různé sonety1838
A Plea for Authors, May 1838Neznámý"Failing impartial measure to dispense"Není přiřazena žádná třídaNeznámý
A Poet to his Grandchild. (Sequel to the foregoing) [A Plea for Authors.]Neznámý"“Son of my buried Son, while thus thy hand"Není přiřazena žádná třída1838
Blest Statesman He, whose Mind's unselfish will1838"Blest Statesman He, whose Mind's unselfish will"Sonety věnované svobodě and Order.1838
Valedictory Sonnet.1838Closing the Volume of Sonnets published in 1838"Serving no haughty Muse, my hands have here"Různé sonety1838
Sonnet, "Protest against the Ballot"1838Forth rushed, from Envy sprung and Self-conceit,Není přiřazena žádná třída1838
Suggested by the View of Lancaster Castle (on the Road from the South) (I)1839"This Spot—at once unfolding sight so fair"Sonnets upon the Punishment of Death. In series.1841
II1839"Tenderly do we feel by Nature's law"Sonnets upon the Punishment of Death. In series.1841
III1839"The Roman Consul doomed his sons to die"Sonnets upon the Punishment of Death. In series.1841
IV1839"Is Death, when evil against good has fought"Sonnets upon the Punishment of Death. In series.1841
PROTI1839"Not to the object specially designed,"Sonnets upon the Punishment of Death. In series.1841
VI1839"Ye brood of conscience—Spectres! that frequent"Sonnets upon the Punishment of Death. In series.1841
VII1839"Before the world had past her time of youth"Sonnets upon the Punishment of Death. In series.1841
VIII1839"Fit retribution, by the moral code"Sonnets upon the Punishment of Death. In series.1841
IX1839"Though to give timely warning and deter"Sonnets upon the Punishment of Death. In series.1841
X1839"Our bodily life, some plead, that life the shrine"Sonnets upon the Punishment of Death. In series.1841
XI1839"Ah, think how one compelled for life to abide"Sonnets upon the Punishment of Death. In series.1841
XII1839"See the Condemned alone within his cell"Sonnets upon the Punishment of Death. In series.1841
Conclusion (XIII)1839"Yes, though He well may tremble at the sound"Sonnets upon the Punishment of Death. In series.1841
Apology (XIV)1839"The formal World relaxes her cold chain"Sonnets upon the Punishment of Death. In series.1841
Sonnet on a Portrait of I. F., painted by Margaret Gillies1840"We gaze—nor grieve to think that we must die,"Není přiřazena žádná třída1850
To I.F1840"The star which comes at close of day to shine"Není přiřazena žádná třída1850
Poor Robin1840"Now when the primrose makes a splendid show,

"

Různé básně1842
On a Portrait of the Duke of Wellington upon the Field of Waterloo, by Haydon1840, 31 August"By Art's bold privilege Warrior and War-horse stand"Poems chiefly of Early and Late Years; Různé sonety1841
To a Painter1840"All praise the Likeness by thy skill portrayed"Různé sonety1842
On the same Subject [To a Painter]1840"Though I beheld at first with blank surprise"Různé sonety1842
When Severn's sweeping flood had overthrown1842, 23 January"When Severn's sweeping flood had overthrown"Není přiřazena žádná třída1842
Intent on gathering wool from hedge and brake1842, 8 March"Intent on gathering wool from hedge and brake"Různé sonety1842
Prelude, prefixed to the Volume entitled "Poems chiefly of Early and Late Years"1842, 26 March"In desultory walk through orchard grounds,"Různé básně1842
Plovoucí ostrovNeznámý"Harmonious Powers with Nature work"Různé básně1842
The Crescent-moon, the Star of LoveNeznámý"The Crescent-moon, the Star of Love,"Večerní dobrovolníci1842
To a Redbreast--(in Sickness)Neznámý"Stay, little cheerful Robin! stay,"Různé básně1842
A Poet!'--He hath put his heart to schoolNeznámý". A poet!--He hath put his heart to school,"Různé sonety1842
The most alluring clouds that mount the skyNeznámý"The most alluring clouds that mount the sky"Různé sonety1842
Feel for the wrongs to universal kenNeznámý"Feel for the wrongs to universal ken"Sonety věnované svobodě a objednat1842
In allusion to various recent Histories and Notices of the French RevolutionNeznámý"Portentous change when History can appear"Sonety věnované svobodě a objednat1842
In allusion to various recent Histories and Notices of the French Revolution (Continued)Neznámý"Who ponders National events shall find"Sonety věnované svobodě a objednat1842
In allusion to various recent Histories and Notices of the French Revolution (Concluded)Neznámý"Long-favoured England! be not thou misled"Sonety věnované svobodě a objednat1842
Men of the Western World! in Fate's dark bookNeznámý"Men of the Western World! in Fate's dark book"Sonety věnované svobodě a objednat1842
Hle! where she stands fixed in a saint-like tranceNeznámý"Lo! where she stands fixed in a saint-like trance,"Různé sonety1842
The Norman BoyNeznámý"High on a broad unfertile tract of forest-skirted Down,"Básně odkazující na období dětství1842
The Poet's Dream, Sequel to the Norman BoyNeznámý"Just as those final words were penned, the sun broke out in power,"Básně odkazující na období dětství1842
The Widow on Windermere SideNeznámý"How beautiful when up a lofty height"Básně založené na náklonnosti1842
Farewell Lines1826"'High bliss is only for a higher state,'"Básně založené na náklonnosti.1842
Airey-Force ValleyNeznámý"—Not a breath of air"Poems chiefly of Early and Late Years (1842); Básně představivosti1842
Lyre! though such power do in thy magic live1842"Lyre! though such power do in thy magic live"Básně představivosti1842
To the CloudsNeznámý"Army of Clouds! ye wingèd Host in troops"Poems chiefly of Early and Late Years (1842); Básně představivosti1842
Wansfell! this Household has a favoured lot1842"Wansfell this Household has a favoured lot,"Různé sonety1845
The Eagle and the DoveNeznámý"Shade of Caractacus, if spirits love"Není přiřazena žádná třída1842
Grace Darlingová1842"Among the dwellers in the silent fields"Není přiřazena žádná třída1845
While beams of orient light shoot wide and high1843, 1 January"While beams of orient light shoot wide and high,"Různé sonety1845
To the Rev. Christopher Wordsworth, D.D., Master of Harrow School1843After the perusal of his Theophilus Anglicanus, recently published."Enlightened Teacher, gladly from thy hand"Různé sonety1845
Inscription for a Monument in Crosthwaite Church, in the Vale of Keswick1843"Ye vales and hills whose beauty hither drew"Epitafy a elegantní kousky1845
On the projected Kendal and Windermere Railway1844, 12 October"Is then no nook of English ground secure"Různé sonety1844
Proud were ye, Mountains, when, in times of old1844"Proud were ye, Mountains, when, in times of old,"Různé sonety1845
At Furness Abbey1844"Here, where, of havoc tired and rash undoing,"Různé sonety1845
VII1845"Forth from a jutting ridge, around whose base"Básně o pojmenování míst1845
The Westmoreland Girl. To my Grandchildren--1845, 6 June"Seek who will delight in fable

"

Básně odkazující na období dětství1845
At Furness Abbey1845"Well have yon Railway Labourers to this ground"Různé sonety1845
Ano! thou art fair, yet be not moved1845"Yes! thou art fair, yet be not moved"Básně založené na náklonnosti1845
What heavenly smiles! O Lady mine1845"What heavenly smiles! O Lady mine"Básně založené na náklonnosti1845
To a Lady1845In Answer to a Request that I would write her a Poem upon some Drawings that she had made of Flowers in the Island of Madeira"Fair Lady! can I sing of flowers"Básně Fancy1845
Glad sight wherever new with old1842"Glad sight wherever new with old"Básně Fancy1845
Love lies Bleeding1842"You call it, “Love lies bleeding,”—so you may"Básně Fancy.1842
They call it love lies bleeding! Rather SayNeznámý"They call it Love lies bleeding! rather say"Není přiřazena žádná třídaNeznámý
Companion to the foregoing [Love lies Bleeding]Neznámý"Never enlivened with the liveliest ray"Není přiřazena žádná třída1845
The Cuckoo-Clock1842"Wouldst thou be taught, when sleep has taken flight,"Básně představivosti.1842
So fair, so sweet, withal so sensitive1844"So fair, so sweet, withal so sensitive,"Básně sentimentu a reflexe1845
To the Pennsylvanians1845"Days undefiled by luxury or sloth,"Sonety věnované svobodě a objednat1845
Young England--what is then become of Old1845"Young England--what is then become of Old"Sonety věnované svobodě a objednat1845
Though the bold wings of Poesy affectNeznámý"Though the bold wings of Poesy affect"Různé sonety1842
Suggested by a Picture of the Bird of ParadiseNeznámý"The gentlest Poet, with free thoughts endowed,"Básně představivosti1842
Sonet1846"Why should we weep or mourn, Angelic boy,"Epitaphs and Elegiac Poems.1850
Where lies the truth? has Man, in wisdom's creed1846"Where lies the truth? has Man, in wisdom's creed,"Večerní dobrovolníci1850
I know an aged Man constrained to dwell1846"I know an aged Man constrained to dwell"Různé sonety1850
How beautiful the Queen of Night, on high1846"How beautiful the Queen of Night, on high"Miscellaneous Poems.1850
To Lucca Gioridano1846"Giordano, verily thy Pencil's skill"Večerní dobrovolníci1850
Who but is pleased to watch the moon on high1846"Who but is pleased to watch the moon on high"Večerní dobrovolníci1850
Illustrated Books and Newspapers1846"Discourse was deemed Man's noblest attribute,"Básně sentimentu a reflexe1850
The unremitting voice of nightly streams1846"The unremitting voice of nightly streams"Básně sentimentu a reflexe1850
Sonet. (To an Octogenarian)1846"Affections lose their object; Time brings forth"Není přiřazena žádná třída1850
On the Banks of a Rocky Stream1846"Behold an emblem of our human mind"Není přiřazena žádná třída1850
Ode, performed in the senate-house, Cambridge, on 6 July 1847, at the first commencement after the installation of his royal highness the Prince Albert, Chancellor of the University.1847"For thirst of power that Heaven disowns,"Není přiřazena žádná třída1847
Anacreon1785-1797"Waving in the wanton air"JuveniliaNeznámý
The Death of the Starling Catull1785-1797"Pity mourn in plaintive tone"JuveniliaNeznámý
Beauty and Moonlight1785-1797Óda"High o'er the silver Rocks I rov'd"JuveniliaNeznámý
Pes1785-1797An Idyllium"Where were ye nympths when the remorseless deep"JuveniliaNeznámý
Sonet. Written by Mr. ----- Immediately after the death of his wife.1785-1797"The sun is dead - ye heard the curfew toll"JuveniliaNeznámý
Dirge, Sung by a Minstrel1785-1797"List! the bell-Sprite stuns my ears"JuveniliaNeznámý
Sonet. On Seeing Miss Helen Maria Williams Weep at a tale of Distress1785-1797"She wept.--Life's purple tide began to flow"JuveniliaNeznámý
The Vale of Esthwaite1785-1797[Empty [] indicate either illegible or damaged parts of the poem, that could not be salvaged."[ ]'s avaunt! with tenfold pleasure"JuveniliaNeznámý
Kůň1785-1797"The foal of generous breed along the plains"JuveniliaNeznámý
Ode to Apollo1785-1797"As the fresh wine the poet pours,"JuveniliaNeznámý
The road extended o'ver a heath1785-1797"The road extended o'ver a heath"JuveniliaNeznámý
Sweet was the walk along the narrow lane1792 or earlier"Sweet was the walk along the narrow lane"Není přiřazena žádná třídaNeznámý
Septimi Gades1785-1797"Oh thou, whose fixed bewildered eye"JuveniliaNeznámý
Imitation of Juvenal, Satire VIII1785-1797"What boots it, **, that thy princely blood"JuveniliaNeznámý
Lesbia (Catullus, V)1785-1797"My Lesbia let us love and live"JuveniliaNeznámý
Septimus and Acme (Catullus, XLV)1785-1797[Empty [] indicate either illegible or damaged parts of the poem, that could not be salvaged."Septimus thus his [] love addressed"JuveniliaNeznámý
At the Isle of Wight1793"How sweet the walk along the woody steep"JuveniliaNeznámý
The Three Graves1785-1797"Beneath this thorn when i was young"JuveniliaNeznámý
Odsouzený1785-1797"The glory of evening was spread through the west;"Juvenilia1798
Incipient Madness1785-1797"I crossed the dreary moor"JuveniliaNeznámý
Argument for Suicide1785-1797"Send this man to the mine, this to the battle,"JuveniliaNeznámý
To Lady Eleanor Butler And The Honourable Miss Ponsonby,1824"A stream to mingle with your favorite Dee"Není přiřazena žádná třídaNeznámý
The Passing of the Elder Bards1835, NovemberContained within "Extempore Effusion upon the Death of James Hogg""The Mighty Minstrel breathes no longer,"Není přiřazena žádná třídaNeznámý
By the side of the grave some years after1798"Long time his pulse hath ceased to beat"Není přiřazena žádná třídaNeznámý
Song for the Spinning Wheel1812Founded upon a Belief Prevalent among the Pastoral Vales of Westmoreland"Swiftly turn the murmuring wheel!"Básně Fancy1820
To a Distant FriendNeznámý" Why art thou silent! Is thy love a plant"Není přiřazena žádná třídaNeznámý
The Wishing Gate1829In the vale of Grasmere, by the side of an old highway leading to Ambleside, is a gate, which, from time out of mind, has been called the Wishing-gate, from a belief that wishes formed or indulged there have a favorable issue."Hope rules a land for ever green:"Básně představivosti.1829
Calm is all nature as a resting wheel.Neznámý„Klid je celá příroda jako klidové kolo.“Není přiřazena žádná třídaNeznámý
MinstrelsNeznámý"The minstrels played their Christmas tune"Není přiřazena žádná třídaNeznámý
GREAT men have been among us; hands that penn'd1802, září"Great men have been among us; hands that penn'd"Není přiřazena žádná třída1807
IT is not to be thought of that the flood1802, září"It is not to be thought of that the flood"Není přiřazena žádná třída1807
WHEN I have borne in memory what has tamed1802, září"When I have borne in memory what has tamed"Není přiřazena žádná třída1807
SHE dwelt among the untrodden ways1799"She dwelt among the untrodden ways"Básně založené na náklonnosti1800
I TRAVELL'D among unknown men1799"I Travell'd among unknown men,"Básně založené na náklonnosti1807
A SLUMBER did my spirit seal1799"A Slumber did my spirit seal;"Básně představivosti1800
STRANGE fits of passion have I known1799"Strange fits of passion have I known:"Básně založené na náklonnosti1800
THREE years she grew in sun and shower1799Former title: Bore the title of: "Lucy" from 1836–1843 within the table of contents of those published editions."Three years she grew in sun and shower;"Básně představivosti1800
A Jewish family in a small valley opposite St. Goar, Upon the Rhine1828"Genius of Raphael! if thy wings"Básně představivosti1835
The Snow-Tracks of my friends I see1798"The snow-tracks of my friends I see,"Není přiřazena žádná třídaNeznámý
There is a shapeless crowd of unhewn stones1800"There is a shapeless crowd of unhewn stones"Není přiřazena žádná třídaNeznámý
Along the mazes of this song I go1802"Along the mazes of this song I go"Není přiřazena žádná třídaNeznámý
The Rains at length have ceas'd, the winds are still'd1802"The rains at length have ceas'd, the winds are still'd,"Není přiřazena žádná třídaNeznámý
Witness Thou1802"Witness thou"Není přiřazena žádná třídaNeznámý
Wild-Fowl1802"The order'd troops"Není přiřazena žádná třídaNeznámý
Written in a Grotto1802"O moon! if e'er I joyed when thy soft light"Není přiřazena žádná třída1802, 9 March
The Recluse Part First1802Home at Grasmere"Once to the verge of yon steep barrier came"Není přiřazena žádná třídaNeznámý
Shall he who gives his days to low pursuits1802"Shall he who gives his days to low pursuits"Není přiřazena žádná třídaNeznámý
I find it written on simonides1803"I find it written of Simonides,"Není přiřazena žádná třída1803, 10 October
No Whimsey of the Purse is here1804"No whimsey of the purse is here,"Není přiřazena žádná třídaNeznámý
Peaceful our Valley Fair and Green1805"Peaceful our valley, fair and green;"Není přiřazena žádná třídaNeznámý
To the evening star over grasmere water, July 18061806"The Lake is thine,"Není přiřazena žádná třídaNeznámý
Come, gentle sleep, Death's Image tho' thou art"Neznámý"Come, gentle Sleep, Death's image tho' thou art,"Není přiřazena žádná třídaNeznámý
Brook, that hast been my solace days and weeks,
1806"Brook, that hast been my solace days and weeks,"Není přiřazena žádná třída1815
The Scottish Broom on Bird-nest brae1818"The Scottish Broom on Bird-nest brae"Není přiřazena žádná třídaNeznámý
Critics, right honourable Bard, decree1818" “Critics, right honourable Bard, decree"Není přiřazena žádná třídaNeznámý
Through Cumbrian wilds, in many a mountain cove,
1819"Through Cumbrian wilds, in many a mountain cove"Není přiřazena žádná třídaNeznámý
Author's Voyage Down the Rhine1820(Thirty Years Ago)"The confidence of Youth our only Art,"Není přiřazena žádná třídaNeznámý
These vales were saddened with no common gloom1822"These vales were saddened with no common gloom"Není přiřazena žádná třídaNeznámý
Arms and the Man I sing, the first who bore1823"Arms and the Man I sing, the first who bore"Není přiřazena žádná třídaNeznámý
Lines addressed to Joanna H. From the Gwerndwffnant in June 18261826By Dorothy Wrodsworth"A twofold harmony is here;"Není přiřazena žádná třídaNeznámý
Holiday at Gwerndwffnant, May 1826. Irregular Stanzas1826By Dorothy Wordsworth"You're here for one long vernal day;"Není přiřazena žádná třídaNeznámý
Composed when a probability existed of our being obliged to quit rydal mount as a residence1826"The doubt to which a wavering hope had clung"Není přiřazena žádná třídaNeznámý
I, whose pretty Voice you hear,1826"I, whose pretty Voice you hear,"Není přiřazena žádná třídaNeznámý
To my niece Dora1827"Confiding hopes of youthful hearts,"Není přiřazena žádná třídaNeznámý
My Lord and Lady Darlington1829"My Lord and Lady Darlington,"Není přiřazena žádná třídaNeznámý
To the Utlitarians1833"Avaunt this œconomic rage!"Není přiřazena žádná třídaNeznámý
Throned in the Sun's descending car,Neznámý"Throned in the Sun's descending car,"Není přiřazena žádná třídaNeznámý
And oh! dear soother of the pensive breast,1835"And oh! dear soother of the pensive breast,"Není přiřazena žádná třídaNeznámý
Said red-ribboned Evans:1836"Said red-ribboned Evans:"Není přiřazena žádná třídaNeznámý
The Ball whizzed by,—it grazed his ear,1837"The Ball whizzed by,—it grazed his ear,"
Není přiřazena žádná třídaNeznámý
Wouldst thou be gathered to Christ's chosen flock,1838"Wouldst thou be gathered to Christ's chosen flock,"Není přiřazena žádná třídaNeznámý
Said Secrecy to Cowardice and Fraud,1838Said Secrecy to Cowardice and Fraud,Není přiřazena žádná třída1838
Oh Bounty without measure, while the grace1840"Oh Bounty without measure, while the Grace"Není přiřazena žádná třídaNeznámý
Deign, Sovereign Mistress! to accept a lay,1846"Deign, Sovereign Mistress! to accept a lay,"Není přiřazena žádná třídaNeznámý
To Miss Sellon1847"The vestal priestess of a sisterhood who knows"Není přiřazena žádná třídaNeznámý
And You will leave me thus along1785-1797"And You will leave me thus along"JuveniliaNeznámý
on the death of an unfortunate lady1785-1797"on the death of an unfortunate lady"JuveniliaNeznámý
A Winter's Evening - Fragment of an Ode to Winter1785-1797"-But hark! the Curfew tolls! and lo! the night"JuveniliaNeznámý
Here M. ----sleep[s] who liv'd a patriarch's days1785-1797"Here M. ----sleep[s] who liv'd a patriarch's days"JuveniliaNeznámý
Pity"What tho' my griefs must never flow"1785-1797"What tho' my griefs must never flow"JuveniliaNeznámý
melancholy joy1785-1797[Empty [] indicate either illegible or damaged parts of the poem, that could not be salvaged."[] melancholy joy"JuveniliaNeznámý
Škoda. now too while o'er the heart we feel1785-1797"now too while o'er the heart we feel"JuveniliaNeznámý
in Evening tints of joy [array'd]1785-1797"in Evening tints of joy [array'd]JuveniliaNeznámý
How sweet at Eve's still hour the song'1785-1797"How sweet at Eve's still hour the song'JuveniliaNeznámý
Vale Longum Vale. Sentiments of Affection for inanimate Nature1785-1797"To mark the white smoke rising slow"JuveniliaNeznámý
But cease my Soul ah! cease to pry1785-1797"But cease my Soul ah! cease to pry"JuveniliaNeznámý
Evening Sounds1785-1797"- the ploughboy by his gingling wane"JuveniliaNeznámý
Description of a dying storm1785-1797"Now hollow sounding all around i hear"JuveniliaNeznámý
Scenes1785-1797"- The taper turn'd from blue to red"JuveniliaNeznámý
What from the social chain can tear1785-1797"What from the social chain can tear"JuveniliaNeznámý
how Sweet in Life's tear-glistening morn1785-1797"how Sweet in Life's tear-glistening morn"JuveniliaNeznámý
Come thou in robe of darkest blue1785-1797[To Melpomene]"Come thou in robe of darkest blue"JuveniliaNeznámý
Naděje1785-1797"Yon hamlet far across the vale"JuveniliaNeznámý
Torrent1785-1797"The torrent's yelling Spectre, seen"JuveniliaNeznámý
Hoarse sound the swoln and angry floods1785-1797"Hoarse sound the swoln and angry floods"JuveniliaNeznámý
The moaning owl I shall soon1785-1797"The moaning owl I shall soon"JuveniliaNeznámý
I the while1785-1797"I the while"JuveniliaNeznámý
On tiptoe forward as I lean'd aghast1785-1797"On tiptoe forward as I lean'd aghast"JuveniliaNeznámý
Death a Dirge1785-1797"List! the death-bell stuns mine ears"JuveniliaNeznámý
Shipwreck of the soul1785-1797"Then did dire forms and ghastly faces float"JuveniliaNeznámý
Evening Sonnets1785-1797"When slow from twilight's latest gleams"JuveniliaNeznámý
Horace to Apollo1785-1797"As the fresh wine the poet pours"JuveniliaNeznámý
Z řečtiny1785-1797"And I will bear my vengeful blade"JuveniliaNeznámý
Lament for Bion (from Moschus)1785-1797"Ah me! the lowliest children of spring"JuveniliaNeznámý
Lines on Milton1785-1797"On Religion's holy hill"JuveniliaNeznámý
If grief dismiss me not to them that rest1785-1797"If grief dismiss me not to them that rest"JuveniliaNeznámý
The western clouds a deepening gloom display1785-1797"The western clouds a deepening gloom display"JuveniliaNeznámý
Inscription for a seat by the pathway to the side ascending to Windy Brow1785-1797"Ye who with bouyant spirits blessed"JuveniliaNeznámý
Thou who with youthfull vigour rich, and light1785-1797"Thou who with youthfull vigour rich, and light"JuveniliaNeznámý
[Ode] (from Horace)1785-1797"Blandusian spring than glass more brightly dear"JuveniliaNeznámý
Unplaced lines for [Imitation of Juvenal, Satire VIII]1785-1797"Ye kings, in wisdom, sense and power, supreme,"JuveniliaNeznámý
The hour-bell sounds and I must go1785-1797"The hour-bell sounds and I must go"JuveniliaNeznámý
Address to the Ocean1785-1797"'How long will ye round me be roaring,"JuveniliaNeznámý
Greyhound Ballad1785-1797"The barren wife all sad in mind"JuveniliaNeznámý

Poznámky

1.^ In 1798, approximately a third of the poem was published under the title: "The Female Vagrant". "The Female Vagrant" began at either Stanzas: XXIII or XXXIV of the poem in its current form.


Reference

  1. ^ "The Project Gutenberg eBook of The Poetical Works of William Wordsworth, Volume (1 of 8), by William Wordsworth". www.gutenberg.org. Citováno 27. června 2020.
  2. ^ "Wordsworth's Poetical Works, Volume 2". www.gutenberg.org. Citováno 27. června 2020.
  3. ^ "Wordsworth's Poetical Works, Volume 3". www.gutenberg.org. Citováno 27. června 2020.
  4. ^ "The Project Gutenberg eBook of The Poetical Works of William Wordsworth, Volume IV (of 8), by William Wordsworth". www.gutenberg.org. Citováno 27. června 2020.
  5. ^ „The Project Gutenberg eBook of The Poetical Works of William Wordsworth, by William Wordsworth; editor William Knight“. www.gutenberg.org. Citováno 27. června 2020.
  6. ^ „The Project Gutenberg eBook of The Poetical Works Of William Wordsworth Vol. VI, William Wordsworth and Ed William Knight“. www.gutenberg.org. Citováno 27. června 2020.
  7. ^ „The Project Gutenberg eBook of The Poetical Works Of William Wordsworth (7 of 8), by William Wordsworth“. www.gutenberg.org. Citováno 27. června 2020.
  8. ^ „Wordsworth, William. 1888. Complete Poetical Works“. www.bartleby.com. Citováno 27. června 2020.
  9. ^ Wordsworth, William (1. ledna 2009). Básně Williama Wordswortha: Shromážděné texty na čtení ze série Cornella Wordswortha. Humanitní knihy. ISBN  978-1-84760-085-1.
  10. ^ „The Project Gutenberg eBook of The Poetical Works of William Wordsworth, Volume 8, by William Wordsworth“. www.gutenberg.org. Citováno 27. června 2020.