Japonská zkrácená a smluvní slova - Japanese abbreviated and contracted words - Wikipedia
![]() | tento článek ne uvést žádný Zdroje.Prosince 2009) (Zjistěte, jak a kdy odstranit tuto zprávu šablony) ( |
Zkrácená a smluvní slova jsou společným rysem japonský. Dlouhá slova jsou často zkrácena do kratších forem, které se pak stávají převládajícími formami. Například Tokijská univerzita v japonštině Tōkyō Daigaku (東京 大学) se stává Todai (東 大)a „dálkové ovládání“, rimōto kontorōrā (リ モ ー ト コ ン ト ロ ー ル)se stává rimokon (リ モ コ ン). Jména jsou také smluvně uzavřena tímto způsobem. Například Takuya Kimura v japonštině Kimura Takuya, bavič, se označuje jako Kimutaku.
Názvy některých velmi známých společností jsou také kontrakce. Například, Toshiba, Japonština Toshiba (東芝), je kontrakce nebo portmanteau z Tōkyo Shibaura (東京 芝 浦), a Nissan, Japonština Nissan (日 産), je kontrakce Nippon Sangyo (日本 産業).
Kontrakce mohou být běžně používány nebo mohou být specifické pro konkrétní skupinu lidí. Například „Kokuritsu Kankyō Kenkyūjo“ (国立 環境 研究所, Národní institut pro environmentální vědy v Japonsku, NIES) je známý jako Kanken (環 研) zaměstnanci, ale tato terminologie není většině japonštiny známá.
Vzory kontrakce
Japonská slova jsou napsána pomocí znaků, které představují slabiky (morae ), spíše než jednotlivé fonetické jednotky (fonémy ) jako v anglické abecedě. Tyto znaky jsou sestaveny do dvou slabik: hiragana a katakana. Japonština také hojně využívá adoptované čínské znaky nebo kanji, které mohou být vyslovovány jednou nebo více slabikami. Proto, když je slovo nebo fráze zkráceno, nemá formu iniciál, ale klíčové znaky původní fráze, takže je vytvořeno nové slovo, často rozpoznatelně odvozené od originálu. Ve smluvních kanji slovech je nejběžnějším vzorem kontrakce vzít první kanji každého slova ve frázi a dát je dohromady jako portmanteau. V příkladu z olova pomocí Tōkyō Daigaku (東京 大学), Na- z Tokio a Dai- z Daigaku se stává Todai (東 大), běžná zkratka pro Tokijská univerzita.
Existují také případy, kdy se při kontrakci používají alternativní hodnoty konkrétního kanji. Například Nagojské hlavní vlakové nádraží, Nagojské nádraží, je místními obyvateli označováno jako Meieki (名 駅), kontrakce „Nagoya-Eki“ (名古屋 駅), ve kterém alternativní čtení Na- (名), první znak v „Nagoya“, je použit.
V půjčkách a jménech je nejběžnějším vzorem převzetí prvních dvou morae (nebo kana ) každého z těchto dvou slov a spojte je a vytvořte nové, jedno slovo. Například „rodinná restaurace“ nebo famirī resutoran (フ ァ ミリ ーレ スト ラ ン) se stává famiresu (フ ァ ミ レ ス).
Jo zvuky, ty zvuky představované pomocí kany končící na i a malý ya, yu nebo jo kana, jako např kyo počítat jako jeden mora. japonský dlouhé samohlásky počítají jako dvě morae a mohou zmizet (to samé lze říci o sokuon nebo malé tsu っ); Harry Potter, původně Harī Pottā (ハ リ ー ポ ッ タ ー), je smluvně uzavřena s Haripota (ハ リ ポ タ) nebo jinak pozměněny; herečka Kyoko Fukada, Fukada Kyoko (深 田京子), se stává Fukakyon (ふ か き ょ ん).
Tyto zkrácené názvy jsou v Japonsku tak běžné, že mnoho společností iniciuje zkratky názvů svých vlastních produktů. Například animovaná série Docela Cure (プ リ テ ィ キ ュ ア) se prodávala pod čtyřmístným zkráceným názvem purikyua (プ リ キ ュ ア).
Dlouhá jména kanji
Kontrakce | Kanji | Původní slovo | Plné kanji | Význam |
---|---|---|---|---|
Nikkei | 日 経 | Nihon Keizai Shinbun | 日本 経 済 新聞 | Japan Economic Times |
Nodai | 農大 | Tōkyō Nōgyo Daigaku | 東京 農業 大学 | Zemědělská univerzita v Tokiu |
Nyūkan | 入 管 | Nyūkoku Kanrikyoku | 入 国 管理局 | Imigrační kancelář |
koko | 高校 | kōtōgakkō | 高等学校 | střední škola |
Odakyu | 小田急 | Odawara Kyūkō Dentetsu | 小田原 急 行 電 鉄 | lit. Elektrická železnice Odawara Express (Odakyu elektrická železnice) |
Tochō | 都 庁 | Tókyo - Chóshovi | 東京 都 庁 舎 | Tokijská metropolitní vládní budova |
Todai | 東 大 | Tōkyō Daigaku | 東京 大学 | Tokijská univerzita |
Kokuren | 国 連 | Kokusai Rengo | 国際 連 合 | Spojené národy |
Výpůjční slova
Tří a čtyřmístné výpůjčky
Kontrakce | Katakana | Původní slovo | Katakana | Význam |
---|---|---|---|---|
amefuto | ア メ フ ト | amerikan futtobōru | ア メ リ カ ン ・ フ ッ ト ボ ー ル | Americký fotbal |
anime | ア ニ メ | animēshon | ア ニ メ ー シ ョ ン | animace |
dejikame | デ ジ カ メ | dejitaru kamera | デ ジ タ ル カ メ ラ | digitální fotoaparát |
depāto | デ パ ー ト | depātomento sutoa | デ パ ー ト メ ン ト ・ ス ト ア | obchodní dům |
eakon | エ ア コ ン | ea kondishonā | エ ア コ ン デ ィ シ ョ ナ ー | klimatizace |
famikon | フ ァ ミ コ ン | famirī konpyūtā | フ ァ ミ リ ー コ ン ピ ュ ー タ ー | rodinný počítač (Nintendo ) |
famiresu | フ ァ ミ レ ス | famirī resutoran | フ ァ ミ リ ー レ ス ト ラ ン | rodinná restaurace |
konbini | コ ン ビ ニ | konbiniensu sutoa | コ ン ビ ニ エ ン ス ・ ス ト ア | Večerka |
pasokon | パ ソ コ ン | pāsonaru konpyūtā | パ ー ソ ナ ル コ ン ピ ュ ー タ ー | osobní počítač, PC |
puroresu | プ ロ レ ス | purofesshonaru resuringu | プ ロ フ ェ ッ シ ョ ナ ル ・ レ ス リ ン グ | profesionální zápas |
rabuho | ラ ブ ホ | rabu hoteru | ラ ブ ホ テ ル | milostný hotel |
rimokon | リ モ コ ン | rimōto kontorōrā | リ モ ー ト コ ン ト ロ ー ラ ー | dálkové ovládání |
sando | サ ン ド | sandouichi | サ ン ド ウ ィ ッ チ | sendvič |
sumaho | ス マ ホ | sumāto fon | ス マ ー ト フ ォ ン | chytrý telefon |
terebi | テ レ ビ | terebijon | テ レ ビ ジ ョ ン | TV (televize) |
toire | ト イ レ | toiretto | ト イ レ ッ ト | toaleta |
wāpuro | ワ ー プ ロ | wādo purosessā | ワ ー ド プ ロ セ ッ サ ー | textový procesor |
Zkratky
Zkratka | japonský | Původní slovo | japonský | Význam |
---|---|---|---|---|
bukatsu | 部 活 | bukatsudō | 部 活動 | mimoškolní klubová aktivita |
shashin | シ ャ ー 芯 | shāpupen žádný shin | シ ャ ー プ ペ ン シ ル の 芯 | (v hovorovém jazyce) olovo mechanické tužky |
keitai | 携 帯 | keitaidenwa | 携 帯 電話 | Mobilní telefon |
Vytvořená slova
Pro konkrétní produkty nebo televizní pořady bylo vytvořeno mnoho zkratek, zejména čtyřmístných slov.
Kontrakce | japonský | Původ | Poznámky |
---|---|---|---|
Pokémon | ポ ケ モ ン | poketto monsutā ポ ケ ッ ト モ ン ス タ ー (kapesní monstrum [s]) | Známá série videoher a animací. |
purikura | プ リ ク ラ | purinto kurabu プ リ ン ト ク ラ ブ (Print Club ) | Automatizovaný fotografický stroj |
mukku | ム ッ ク (マ ガ ジ ン + ブ ッ ク) | magazin + book | Kříženec časopisu a knihy |
Kontrakce jmen
Kontrakce | japonský | název | japonský | Poznámky |
---|---|---|---|---|
Burapi | ブ ラ ピ | Buraddo Pitto (Brad Pitt ) | ブ ラ ッ ド ・ ピ ッ ト | Hollywoodský herec |
Dikapuri | デ ィ カ プ リ | Reonarudo Dikapurio (Leonardo DiCaprio ) | レ オ ナ ル ド ・ デ ィ カ プ リ オ | Hollywoodský herec |
Fukakyon | フ カ キ ョ ン | Kyoko Fukada | 深田恭子 | Japonský idol a herečka. |
Hashiryū | 橋 龍 | Ryūtarō Hashimoto | 橋本 龍 太郎 | politik. |
Kimutaku | キ ム タ ク | Takuya Kimura | 木村拓哉 | SMAP hvězda |
Matsujun | 松 潤 | Červen Matsumoto | 松本 潤 | Japonský idol, člen chlapecké skupiny Arashi. |
Matsuken | マ ツ ケ ン | Ken Matsudaira | 松 平 健 | Jidaigeki herec, známý Matsuken sambou. |
Shimuken | シ ム ケ ン | Ken Shimura | 志 村 け ん | televizní umělec a herec. |
Shuwa-chan | シ ュ ワ ち ゃ ん | Ānorudo Shuwarutseneggā (Arnold Schwarzenegger ) | ア ー ノ ル ド ・ シ ュ ワ ル ツ ェ ネ ッ ガ ー | Hollywoodský herec a politik. |
Yamataku | 山 拓 | Taku Yamasaki | 山崎拓 | politik. |
Tattsun | た っ つ ん | Tatsuhisa Suzuki | 鈴木 達 央 | hlavní zpěvák OLDCODEX a hlasový herec. |
Dálnice a železniční tratě
Mnoho dálnic a železničních tratí má názvy, které jsou kontrakcemi názvů jejich koncových bodů. Například, 東 名 高速 道路 (Tomei dálnice ) vezme jeden kanji 東 (na) z 東京 (Tokio ) a ostatní 名 (já) z 名古屋 (Nagoya; jeho výslovnost se mění od kun'yomi na do on'yomi já). 東 急 東 横線 (Linka Tokyu Toyoko ) spojuje Tokio a 横 浜 Jokohama, přičemž část jeho názvu z každého města.
Mezi další příklady patří:
Kontrakce | japonský | Původ | japonský |
---|---|---|---|
Keiyo linka | 京 葉 線 | Tokio + Čiba | 東京 + 千葉 |
Saikyo linka | 埼 京 線 | Saitama + Tokio | 埼 玉 + 東京 |
Senzanova linka | 仙山 線 | Sendai + Yamagata | 仙台 + 山形 |
Hanshin hlavní linka | 阪神 本 線 | Osaka + Kobe | 大阪 + 神 戸 |
Tunel Seikan | 青 函 ト ン ネ ル | Aomori + Hakodate | 青森 + 函館 |
Názvy tohoto typu někdy zachovávají starší místní názvy. Například postava 武 je převzato ze slova 武 蔵 (Musashi ), který byl kdysi názvem Japonská provincie ve kterém se město Tokio nacházelo, lze stále vidět v názvech společností 東 武 (Tobu nebo „East Musashi“), 西武 (Seibu nebo "West Musashi") a v 南 武 線 (Nanbu linka nebo „jižní linie Musashi“).
Některé další příklady:
Kontrakce | japonský | Původ | japonský |
---|---|---|---|
Sōbu linka | 総 武 線 | Kazusa /Šimosa + Musashi | 下 総 / 上 総 + 武 蔵 |
Uchibo linka | 内 房 線 | Vnitřní + Poloostrov Bósó (= Awa + Kazusa ) | 内 + 房 総 (= 安 房 + 上 総) |
Sotobo linka | 外 房 線 | Vnější + Poloostrov Bósó (= Awa + Kazusa ) | 外 + 房 総 (= 安 房 + 上 総) |
Jōban Line | 常 磐 線 | Hitachi + Iwaki | 常 陸 + 磐 城 |
Hlavní linka Nippo | 日 豊 本 線 | Hyūga + Buzen /Bungo | 日 向 + 豊 前 / 豊 後 |
Hlavní linka Hōhi | 豊 肥 本 線 | Bungo + Higo | 豊 後 + 肥 後 |
Jednotlivá písmena jako zkratky
Mnoho jednotlivých písmen latinka mít názvy, které se podobají výslovnosti japonských slov nebo znaků. Japonci je používají v kontextech, jako je reklama, aby upoutali pozornost čtenáře. Jiná použití písmen zahrnují zkratky hláskování slov. Zde jsou nějaké příklady:
- E: 良 い/ い い (ii; slovo pro „dobrý“ v japonštině). Dopis se objeví v názvu společnosti e-domovy.
- J: První písmeno „Japonska“ (日本) jako v Liga J1, J-Phone.
- Otázka: Kanji 九 き ゅ う („devět“) má čtení kyū. Japonština „Vytočit Q2“ prémiová telefonní čísla začít s 0990.
- S, M: používá se pro sadismus a masochismus respektive, často se odkazuje spíše na mírné osobnostní rysy než na sexuální fetiš. „SM“ se také používá pro sadomasochismus místo slova „S&M“ používaného v angličtině v sexuálním kontextu.
- W: Anglické slovo „double“. Japonci někdy vyslovují písmeno „double“.ダ ブ ル Například „W デ ー ト“ (Weto) znamená „dvojité datum“; „WW Burger“ od Freshness Burger má dvojité hovězí maso a dvojitý sýr.
Delší Romaji zkratky
Kontrakce | Japonská mluvená forma | Původ | Poznámky |
---|---|---|---|
CM | シ ー エ ム (shī-emu) | obchodní sdělení | jediná reklama nebo komerční přestávka |
GW | ジ ー ダ ブ ル (ユ ー) (jī-daburu (yū)) | Zlatý týden ゴ ー ル デ ン ウ ィ ー ク | Zlatý týden je série čtyř nesouvisejících svátků do jednoho týdne na začátku května |
NEET | ニ ー ト (nīto) | žádné vzdělání, zaměstnání ani školení | A NEET je někdo, kdo není schopen nebo ochoten pracovat a obvykle žije doma a je podporován svými rodiči. |
NG | エ ヌ ジ ー (enu-jī) | nic dobrého (ノ ー グ ッ ド) | Často se používá jako opak „OK“; omyl při natáčení scény pro film nebo televizi |
OL | オ ー エ ル (óeru) | office lady (オ フ ィ ス レ イ ヅ ィ) | OL jsou podnikové zaměstnankyně na nízké úrovni |
PV | ピ ー ビ ー (pībī) | propagační video | tento termín se obecně používá k popisu hudebních videí a upoutávek |
SP | エ ス ピ ー (esupī) | speciální (ス ペ シ ャ ル) | televizní speciál, speciální epizoda konkrétního televizního seriálu |
VTR | ブ イ テ ィ ー ア ー ル (buitīāru) | nahrávání videokazet | videoklip zobrazený během televizního programu pro komentáře členů panelu |
W 杯 | ワ ー ル ド カ ッ プ (wārudokappu) | Světový pohár | Používá se k označení světový pohár FIFA pro fotbal |